Сценарій для драмгуртка на тему Таємниця золотого ключика

Таємниця золотого ключика Дійові особи: Карабас-Барабас Дуремар Мальвіна Артемон П'єро Кіт Базиліо Лисиця Аліса Буратіно Мудра Сова Входять: Мальвіна, П'єро, Артемон (можливо і інші ляльки). Артемон везе Мальвіну на тачці. Ляльки (кланяються): Здрастуйте!
Сова: Але чому я не бачу серед вас? Куди подівся наш відомий першокласник? У нього сьогодні такий день, а він запізнюється. І ви спізнилися ...
П'єро: На жаль! Він не спізнюється ...
Мальвіна: О, жах! Він пропав!
Артемон: Вау, пропав!
П'єро: О, горе! Ми втекли від Карабаса-Барабаса!
Мальвіна: Ми дуже хотіли вчитися в школі ...
Артемон: Ав! Дуже хотіли!
П'єро: І в цьому сум'ятті Буратіно пропав!
Мальвіна: О, жах!
Артемон (затикаючи вуха): Кошмар!
Сова: Боже мій! Дитина пропала! Всі на пошуки дитини! (Тікає).
П'єро: Але найстрашніше, що Карабас тепер женеться за нами по п'ятах! Раптом лунає громовий голос. Голос: Ім'ям тарабарських короля! Де мої ляльки? А подати їх сюди!
Ляльки: О, жах, жах! Це жахливий Карабас-Барабас! Врятуйте нас, сховайте! (ховаються)
Входять: Карабас-Барабас і Дуремар. (Карабас - немічний людина маленького росту і говорить він противним писклявим голосом. В одній руці - батіг, на іншій, для залякування - мегафон. Дуремар вносить стілець. ) Карабас: Ага! Ось ви де! Негідники! Мерзотники! Я покажу вам, як красти в мене ляльок! (Дає ляпаса Дуремар) Заснув, чи що? Оголоси мене. (Стає на стілець у позу Наполеона).
Дуремар: Його Високоповажність придворний знавець лялькових наук Карабас-Барабас! Поплескаємо! (Плескає в долоні).
Карабас: У мене ціла академія під початком! А у вас що тут, цирк чи що? Ну ж бо поверніть мені ляльок та розходьтеся по домівках! А то я вас! У-ух! І школу вашу підірву! Цікаво, що ж це у вас за школа така? Це що ж, ви дітей без ременя і розг навчаєте? Як таке можна допустити? Де директор? Дуремар: Ой, а я знаю такий анекдот: привів разу батько свого сина вчитися; пройшов рік, батько приходить і запитує вчителя: «Ну що, вийде з мого сина толк?» А той відповідає: «Та ні, знаєте, толк вже весь вийшов, одна безтолоч залишилася. »Га-га-га! (Сміється).
Карабас: Дуремар! Я хіба про це говорив? Я говорив про виховання. Подивіться на цих дітей. Які ж це діти? Це ж збіговисько ледарів, шалапутів і лобурів! Знаю я, що у вас на думці: улюблена справа - скло розбити, побитися, синець під оком поставити. Подивіться, що з них росте. Ось ти, мабуть сюди: стояти, струнко, мовчати, колом, стати до ладу! Бачили? Ні, без ременя і батоги тут не обійтися. Запитання: хто має бути директором? Відповідь: я, я ця людина! Мене так батько вчив і дід теж лупив як сидорову козу, бо з мене чоловік і вийшов!
Дуремар: Ваше Превосходительство, ви - доброї душі людина!
Карабас: Чули? А крім того, я ще сирота (голосить) і ніхто мене не жаліє, і всяк норовить образити! О, я нещасний! Нещодавно один негідник на ім'я Буратіно бороду мені відрізав. Ви подивіться, у що перетворилася моя борода!
Сова (з'являється): Буратіно не пробігав? (Зникає)
Карабас (Дуремар): А, до речі, де Буратіно?
Дуремар (хіхікає): Я його на болото завів, до Тортилли!
Карабас: Ти що! У неї ж ключик від заповітних дверцят! А ну, миттю за ним, і щоб ключ був зараз же у мене! (Оточуючим, голосно) Заблукав Буратіно, в болоті загруз. Я йому дав п'ять золотих, а він почав по корчмах шлятися. Збився з дороги. Але я відправив за ним Дуремара, зараз він приведе його сюди, цього розбійника і бандита! Отже, про що це я? Ах, так! Сиротинушка я самотня і крім ляльок у мене нікого не лишилося! Ідіть до мене, дорогі, я ж люблю вас, як рідних дітей, уті-путі-каламуті! (уходить) Входять: Базиліо і Аліса. Обидва регочуть. Звучить музика. Аліса: Ох, і дурненький цей Буратіно!
Базиліо: Ох, і дурненький ж цей Буратіно!
Аліса: Плакали його грошики!
Базиліо: Горючими сльозами!
Аліса (озираючись): Ой, Базиліо, подивися скільки діточок!
Базиліо: І які всі дурненькі і наївні!
Аліса: Базиліо, подивися як мило: ці дурники прийшли вчитися!
Базиліо: Ой, дурники! Та кому потрібне це навчання!
Аліса: Я ось теж навчалася в школі! Подивіться до чого мене ця школа довела! Я окульгавіла!
Базиліо: А я осліп від непомірного читання! Подайте бідному сліпому коту Базиліо на прожиток! (Алісі) Подай інваліду!
Аліса: Ні, не подам. Та у мене і грошей-то немає.
Базиліо: Як це немає? А п'ять золотих?
Аліса: Які п'ять золотих?
Базиліо: Як, які? Ми ж їх чесною злодійською працею заробили, кров'ю і потом, ось цими ось мозолястими руками!
Аліса: Прибери лапи, немає у мене ніяких золотих.
Базиліо: Аліса, не мороч мені голову! Ти думаєш, якщо я сліпий, то не бачу, що ці гроші в твоїй руці?
Аліса: Де? (Показує руку).
Базиліо (кричить): В іншій!
Аліса: Ох, і правда, як це я не помітила?
Базиліо: Чудово, чудово: вона не помітила! Ну ж бо, давай ділитися!
Аліса: Ось пристав! Ну, добре! Добре! Але ж п'ять на два не ділиться?
Базиліо (похмуро): Не ділиться.
Аліса: А на п'ять ділиться. Правильно?
Базиліо: Правильно.
Аліса: П'ять поділити на п'ять, виходить один. Будь ласка, отримай один золотий.
Базиліо: Обдурила, так? Обдурила? А ось я тебе! (Замахується палицею).
Аліса: Ой, рятуйте, люди, вбивають! Он у хлопців запитай!
Базиліо: А ось і запитаю, і запитаю! Хлопці, п'ять на два ділиться?
Мальвіна: Ех ви, невігласи. Це ж будь-який собака знає, тим більше, пес. Артемон!
Артемон: Гав!
Мальвіна: Артемон, скільки буде п'ять розділити на два?
Артемон: Гав! Гав! ... А!
Базиліо: Щось я не зрозумів. Скільки?
Артемон: Вау! А ти порахуй! Гав!
Базиліо: Раз!
Артемон: Гав!
Базиліо: Два!
Артемон: А!
Базиліо: А?
Артемон: Ага.
Базиліо (підозріло): А «бе»?
Артемон: Не-а: «А»!
Базиліо: Це що-ж виходить? Два з половиною чи що?
Артемон: Молодець!
Базиліо: Ох, ну слава Богу, а то я вже подумав, що не тільки осліп, але і оглух! Боже мій, до чого розумний собака. І де ж такому розподілу вчать?
Мальвіна: Як де, в школі!
Базиліо: Послухайте, а старого сліпого кота там поділу вивчити зможуть?
Мальвіна: І не тільки поділу! А і багатьох інших наук!
Базиліо (плескає шапкою об землю): Ех, була-не була! Беріть мене до школи! Якщо ви навчите мене ділити і віднімати, я, так і бути, навчу вас в карти різатися!
Мальвіна: Е-е, ні, це вже без нас! Зараз мене більше турбує доля Буратіно, куди ж він подівся?
Карабас: Та на що нам цей паскудний хлопчисько?
Мальвіна: Тільки він може відкрити хлопцям одну маленьку, але дуже важливу таємницю Далеко, далеко за морем Варто золота стіна, У стіні тій заповітні дверцята, За дверцятами велика країна. Ключем золотим відкривають Заповітні дверцята в стіні, Але де цей ключик - не знаю, Ніхто не розповідав мені.
Карабас: Та знаю я цю таємницю. В одній комірчині є полотно, на полотні намальоване вогнище. Ось і все.
Мальвіна: А в якій саме комірчині, ви знаєте?
Карабас: Я ризикую, але скажу. У тата Карло.
Мальвіна: Можливо, я і не тато Карло, але можу сказати, що полотно - тут! Зриває драпіровку з дверей, під нею виявляється полотно з осередком. Всі ахають. Карабас схоплюється, потім сідає на місце. Карабас: Ну і що! Зате ви не знаєте решти!
Мальвіна: Знаємо! Там, за полотном - двері, а куди ведуть ці двері?
Карабас: Вони ведуть у світ знань, а знання - це сила, і той, хто володіє цією силою, може зробити все ... (Вибухає) Не смійте торкатися до моєї мрії! Ці дверцята - мої, вони належать мені по праву, бо я володію таємницею. Ви не можете відібрати моє майно. Воно моє!
Мальвіна: Ну, коли ви вважаєте знання своїм майном, йдіть і візьміть їх!
Карабас: Я не можу! У мене немає ключа.
Мальвіна: Якого ключа?
Карабас: Золотого! Я володію таємницею, але у мене немає ключа! Він у цієї старої Тортилли! Вбігає Дуремар. Карабас: Приніс?
Дуремар: Я ... ап ... еп ... це ... немає!
Карабас: Чому??
Дуремар: Вона віддала його Буратіно!
Карабас: Вкрали! Сироту обікрали! Іменем тарабарського короля, де мій ключ?! Вбігає Буратіно. Буратіно: Ось він! Ось золотий ключик! Бачив! Звучить музика. Влітає Сова, вириває мегафон з рук Карабаса. Сова: Аврал! Караул! Рятуйте! Все на болото! Терміново шукайте, поки дитину не засмоктала трясовина! Караул! Аврал! Рятуйте!
Буратіно: Тітонька Сова, а кого рятувати треба?
Сова: Як кого? Буратіно!
Буратіно: Взагалі-то я вже тут.
Сова: Тут? О, Господи, дитина ціла! Всі назад! А ключик-то, ключик-то не втратив?
Буратіно: Та він і не потрібен! Я зрозумів! Щоб відкрити двері і вступити в світ Знань, не потрібно ніякого ключа! Ці двері відкриті завжди!
Всі: А що ж, що ж тоді потрібно?
Буратіно: Браття, та це ж таємниця, відома всім! Потрібно тільки бажання, бажання У-чить-СЯ!
Сова (зворушена): Ну, тоді вперед!
Буратіно: За мною!















13 PAGE \* MERGEFORMAT 14115








Шрифт абзацу за промовчаннямЗвичайна таблиця Немає спискуВерхній колонтитулВерхній колонтитул ЗнакНижній колонтитулНижній колонтитул Знак* *