«СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА», сказка донецкой писательницы Ольги Колендо


«СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА»
сказка донецкой писательницы Ольги КолендоДемонстрируется презентация «Снежная королева»
Когда-то на свете жил…Нет, не король,
A TROLL (Э ТР*ОУЛ)
слайд № 1
И сделал он зеркало - A Looking –glass (Э Л*УККИНГ ГЛА:С)
О нем рассказать можно NOW (Н*АУ) сейчас.
То зеркало, если захочется знать,
Могло в мире всё TO DISTORT (ТЭ ДИСТ*О:Т) - искажать.
Прекрасное, доброе в нем всё уменьшалось,
А зло то есть EVIL (И:ВИЛ) – вовсю разрасталось.
И зеркало это однажды разбилось
На много осколков так уж получилось.
THE SPLINTERS (^ЗЭ СПЛИНТЭЗ) – осколки - по свету летали,
В людские глаза – HUMAN EYES (ХЬ*Ю:МЭН АЙЗ) – попадали,
В сердца –INTO HEARTS (*ИНТЭ ХА:ТС) … От них много вреда –
Везде прорастали кристаллики льда.
А тролль наслаждался, а тролль хохотал,
Он в жизни веселым таким не бывал…
Теперь разговор о двух детях зашел…
слайд № 2
Как – мальчик – A BOY (Э Б*ОЙ),
Герда – девочка – GIRL (ГЁ:Л).
Под самою крышей – A ROOF (Э РУ:Ф) они жили,
И с самого детства – THE CHILDHOOD (^ЗЭ Ч*АЙЛДХУД) - дружили,
Лелея кусты красных ROSES (Р*ОУЗИЗ) – роз.
Зимою – IN WINTER ( ИН В*ИНТЭ) - грозил им мороз,
Но не были скучными зимние дни –
Снежок – SNOWBALL (СН*ОУБО:Л) , а забава – A FAN (Э Ф*АН)
Сияло с улыбкой им солнце – THE SUN (^ЗЭ С*АН).
Снег – пчёлки – SMALL BEES (СМО:Л БИ:З)… Они всюду летают… -
слайд № 3
Сказала им бабушка – GRANNY (ГР*ЭНИ)– всё знает!
- И правит их роем под бури напевы
THE SNOW QUEEN (^ЗЭ СН*ОУ КВИ:Н)– Снежная их королева!
Едва на стекло упадет её взор,
Льда – ICE (АЙС) вырастет тончайший узор,
В миг рас пускаються FLOWERS (ФЛ*АУЭЗ) - цветы.
И каждый цветок – неземной красоты.
А вечером ветер – A WIND (Э ВИНД) - вдруг подул,
И в воздухе белый развесил TULLE (ТЬЮ:Л) – тюль.
Казалось, из белых снежинок он соткан…
Мелькнула фигура за стеклами окон.
То дама была элегантная – NICE (НАЙС),
Но вся изо льда…
Помнишь, лёд – это ICE (АЙС).
И Кая она поманила рукой,
Как будто куда-то звала за собой.
…Но вот потеплело,
SUN (САН) – солнце светило,
Вновь розы цвели…
слайд № 4
Всё прекрасно так было.
Но Каю и в сердце попали, и в глаз
Осколочки зеркала - THE LOOKING –GLASS (ЗЭ Л*УККИНГ ГЛА:С),
Да, с серцем его приключилась беда –
Его половина вдруг стала из льда.
Зимою на площади много детей
Катались на санках… Кто был посмелей,
Придумали саночки – SLEDGE (СЛЭДЖ) привязать
К крестьянским саням – их теперь не догнать!
слайд № 5
Веселье кипело на площади – SQUARE (СКВ*ЭА),
Полозья скрипели везде EVERYWHERE (*ЭВРИВЭА)
слайд № 6
И вдруг появились здесь сани – A SLED (Э СЛ*ЭД)
WHITE COLOUR (ВАЙТ К*АЛЭ) имели они – белый цвет.И в шубе – FUR-COAT (ФЁ: К*ОУТ) как снег, то есть SNOW (СН*ОУ), -
Прекрасная дама… Вот зрелище – SHOW (Ш*ОУ)!
И Кай, как уже догадались вы сами,
К прекрасным саням привязал свои сани.
слайд № 7
И сани помчались всё FORWARD (Ф*О:ВЭД) - вперед,
Да, кстати, A FLIGHT (Э ФЛАЙТ) - это значит полёт.
Герой нашей сказки – отчаянный Кай –
Летит высоко в небесах IN THE SKY (ИН ^ЗЭ СКАЙ).
А Герде осталось лишь плакать – TO CRY (ТЭ КР*АЙ):
Где друг мой – MY FRIEND (МАЙ ФРЭНД), где мой маленький Кай?
Весною – IN SPRING (ИН СПР*ИНН) Герда грустно сказала:
Напрасно - IN VAIN (ИН ВЭЙН) я ждала и искала!
Пропал он давно - LONG AGO (ЛОНГ ЭГ*ОУ) зимой…
Он умер – HE DIED (ХИ: ДАЙД), не вернется домой!Не верим! – сказали ей птицы в ответ.
Не верю! – ответил ей солнечный свет.
Пошла она к речке:
Скажи мне где Кай?
Возьми башмачки – SHOES (ШУ:З), но Кая отдай!
THE RIVER (^ЗЭ Р*ИВЭ) – река башмачки забрала,
слайд № 8
На лодке – A BOAT (Э Б*ОУТ) вслед Герда плыла.
Старушка её привечает с крылечка:
Дружочек, опасна глубокая речка!
Закончено плаванье,
Девочка рада
слайд № 9
Цветам и деревьям в саду – IN THE GARDEN (ИН ^ЗЭ Г*А:ДЭН).
Старушка та так началась колдовать,
Что Герда всё стала FORGET (ФЭГ*ЭТ) забывать:
И милого друга, и бабушкин дом…
Могли только розы напомнить о нём.
Старушка, чтоб Герду отвлечь от пути,
Велела всем розам под землю уйти.
Остался один только BOUQUET (Б*УКЭЙ) - букет
На шляпе колдуньи… А шляпа – A HAT (Э Х*ЭТ).
Заплакала Герда – от искренних слез
Вновь выросло множество ROSES (Р*ОУЗИЗ) – роз.
Цветы она стала TO KISS (ТЭ К*ИС) – целовать,
К ней память – REMEMBRANCE (РИМ*ЭМБРАНС) вернулась опять.
В дорогу она отправляется вновь,
Ведёт её чистого сердца любовь.
слайд № 10
Её ворон – A RAVEN (Э Р*ЭЙВН) помог наконец,
Провел её в чудный A PALACE (Э П*ЭЛИС) – дворец.
слайд № 11
Наш принц – то есть PRINCE (ПРИНС) – это может быть Кай?
Но с черного входа зайдем-ка давай…
HE OPENED A DOOR (ХИ: ОУПЭНД Э ДО: ) – он открыл дверцу.
У Герды быстрее забилось HEART (ХА:Т) – сердце…
С надеждою Герда идет во дворец:
«Найду ли здесь Кая AT LAST (ЭТ ЛА:СТ) – наконец?»
Увы, мальчик-принц не похож был на Кая…
И Герда вновь плачет, что делать не зная.
От Герда принцесса и принц всё узнали
И девочку дружно в дорогу собрали:
Кучер – A DRIVER,(Э ДР*АЙВЭ), A CARRIAGE(Э К*ЭРИДЖ) - карета,
Вот шубка, вот муфта – и Герда одета.
Вот машут ей вслед: «До свиданья» - GOOD-BYE (ГУД Б*АЙ)
Ты, кучер, карету скорей погоняй!
слайд № 12
Карета - THE CARRIEGE (^ЗЭ К*ЭРИДЖ) в лесу - THE WOOD (ИН ^ЗЭ ВУД)…
Разбойники – ROBBERS (Р*ОБЭЗ)перед ней тут как тут.
Убили и кучера – DRIVER (ДР*АЙВЭ), и слуг…
И в сердце у девочки FEAR (Ф*ИА) – испуг.
Спрячь нож свой - YOUR KNIFE (Ё: НАЙФ), ты её не убьешь! –
Сказала разбойнице-матери дочь. –
Не видела я настоящих принцесс!
Отдаст она муфту и платье - THE DRESS (^ЗЭ ДРЭС).
Весь день буду с нею TO PLAY ( ТЭ ПЛ*ЭЙ) я – играть,
А ночью - AT NIGHT (ЭТ НАЙТ) будем рядышком спать.
Нет, я не принцесса, узнай моё горе…
И всю рассказала историю – STORY(СТ*О:РИ)
Тут голуби начали COO (КУ: ) - ворковать,
Желая дорогу THE WAY (^ЗЭ В*ЭЙ) подсказать.
Летел с королевою Снежною Кай
На север – THE NORT (^ЗЭ Н*О:^С). Ты об этом узнай!
слайд № 13
Воскликнул REINDEER (Р*ЭЙНДИА) – олень:
Я дорогу
Могу подсказать к королевским чертогам!
Ты знаешь дорогу?
WELL DONE (ВЭЛ ДАН) – молодец!
Ну что ж ! отпускаю я вас во дворец!
...Вот Герду олень и помчал до дворца.
Пустынные залы пред ней – без конца.
В одном из них Кай… Он пытался да-да!
«ETERNITY» (И:Т*Ё:НИТИ) – «вечность» сложить изо льда.
Заплакала Герда, его обнимая.
Оттаяло сердце несчастного Кая.
Вот слёзы горячие льются рекой –
И выпал из глаза осколок другой.
слайд № 14
Как холодно – COLDLY (К*ОУЛДЛИ) здесь и пустынно!
Скорее домой!
… Путь был трудный и длинный.
Когда же они возвратились назад,
Их встретили розы и бабушкин взгляд.
Историю эту запомни, мой друг,
слайд № 15
И в Книжке ещё раз прочти - IN THE BOOK (ИН ^ЗЭ Б*УК).