Разработка внеклассного мероприятия Инсценировка сказок на английском языке

Донецкая общеобразовательная школа І-ІІІ ступеней № 101
Министерства образования и науки Донецкой Народной Республики











ИНСЦЕНИРОВКА СКАЗОК
(внеклассное мероприятие)






Подготовила
Шульман Э.Б.










ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

В целях интенсификации учебного процесса, повышения уровня владения языком ученые, методисты, учителя ведут активный поиск средства повышения эмоционального фона урока, вызывающих и поддерживающих интерес к обучению, позволяющих учащимся «проявить себя», самоутвердиться, испытать чувство успеха.
Черты драматизации как средства обучения:
– мотивированность;
– отсутствие принуждения;
– индивидуально, глубоко личностная деятельность;
– обучение и воспитание в коллективе и через коллектив;
– развитие психических функций и способностей;
Необходимо так же указать цели использования драматизации в ходе учебного процесса. Таковыми являются:
– формирование определенных навыков;
– развитие определенных речевых умений;
– обучение умению общаться;
– запоминание речевого материала.
Таким образом, драматизация может быть как в рамках урока, на обобщающих занятиях, на уроках домашнего чтения и развития речи, на уроках повторения, так и на внеклассной работе. Инсценировки помогают закрепить и расширить изученную лексику, ненавязчиво и без монотонности отработать грамматический материал.
Драматизация и творческие упражнения развивают самые разнообразные способности и функции:
– речь;
– интонацию;
– воображение;
– память;
– наблюдательность;
– внимание;
– ассоциации;
– технические и художественные способности (работа над сценой, костюмами, декорациями);

Тема: «Инсценировка на английском языке сказки»
Цель: развитие устной речи и навыков выразительного чтения.
Задачи:
) Развить умение выразительно читать и умение работать с текстом.
) Развить память, внимание, воображение и наблюдательность у учащихся.
) Развитие коммуникативных умений и навыков (монологическая и диалогическая речь).
) Развитие умений аудирования (восприятия речи на слух).
) Закрепление лексики по темам: животные, еда.
) Поддержать интерес к предмету, формировать стойкую мотивацию к изучению английского языка.
) Раскрыть творческие способности учащихся через драматизацию английского текста.
) Расширить кругозор учащихся, предлагая интересные по содержанию тексты.
Прием драматизации позволяет овладевать основами всех видов речевой деятельности, так как создает базу для обучения аудированию, чтению, говорению и письму; он предоставляет условия для становления творческой, эмоционально-волевой, интеллектуально развитой личности; способствует положительному влиянию на формирование психических процессов детей младшего школьного возраста. Данный прием можно использовать как средство мотивации и повышения интереса к изучению иностранного языка.
Так как занятия проводятся в непринужденной и дружелюбной атмосфере, дети приобретают уверенность в себе, коммуникативные навыки, новых друзей и убеждаются в том, что учиться очень увлекательно и интересно.
Используемые на занятиях инновационные методы обучения способствуют развитию творческого мышления, воображения, памяти, познавательного интереса, логики, координации рук, внимания, самостоятельности, организованности.
Таким образом, можно сделать вывод, что драматизация способствует достижению следующих целей:
Образовательная: углубление знаний по предмету, расширение лексического запаса, получение дополнительной лингвострановедческой информации об англоговорящих странах, комплексное применение навыков употребления изучаемых в начальной и средней школе времен английского языка в монологической и диалогической речи учащихся, постановка произношения и отработка фонетических трудностей при драматизации произведений и многие другие цели, ведущие к основной задаче, - используя полученные знания, применять их при общении на иностранном языке, возможность «выхода в речь».
Развивающая: развитие навыков устной речи, формирование личности, способной к межкультурному общению через коммуникативные умения; развитие мышления, памяти, внимания, актерского мастерства; развитие интеллектуальной, эмоциональной и речевой активности детей, которые в совокупности обеспечивают благоприятные условия для овладения языком.
Воспитательная: воспитание умения работать в команде дружного коллектива, ознакомление с культурой и обычаями англоязычных стран (воспитание социокультурной компетенции); всестороннее развитие личности ребенка средствами иностранного языка.
Драматизация во внеурочной деятельности выступает в качестве эффективного средства повышения мотивации к овладению иноязычным общением. Именно драматизация помогает детям «окунуться в язык», преодолеть речевой барьер.

A HOUSE IN THE WOOD

Characters:
The Frog
The Mouse
The Fox
The Cock
The Hen
(A house in the wood. The Mouse c
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
A cock is running through the wood, wood, wood.
He stops at the door, door, door.
He asks at the door, door, door.
The Cock: Who lives in this house, house, house?
The Frog and the Mouse (together): We do.
The Frog: I am a frog.
The Mouse: And I am a mouse.
Together: And who are you?
The Cock: I am a cock. May I live in your house?
The Frog and the Mouse (together): Yes, you may. Come in, please!
Children:
Here is a house in the wood, wood, wood.
A hen is running through the wood, wood, wood.
She stops at the door, door, door.
She asks at the door, door, door.
The Hen: Who lives in this house, house, house?
The Frog, the Mouse and the Cock (together): We do.
The Frog: I am a frog.
The Mouse: I am a mouse.
The Cock: And I am a cock.
Together: And who are you?
The Hen: I am a hen. May I live in your house?
The Frog, the Mouse and the Cock: Yes, you may. Come in, please!
Children:
Here is a house in the wood, wood, wood.
A fox is running through the wood, wood, wood.
She stops at the door, door, door.
She asks at the door, door, door.
The Fox: Who lives in this house, house, house?
The Frog, the Mouse, the Cock and the Hen (together): We do.
The Frog: I am a frog, frog, frog.
The Cock: I am a cock, cock, cock.
The Hen: I am a hen, hen, hen.
The Mouse: I am a mouse, mouse, mouse.
The Fox: My dear frog and cock, my dear hen and mouse! May I live with you?
The Frog, the Cock, the Hen and the Mouse: But who are you?
The Fox: I am a fox.
The Frog, the Cock, the Hen and the Mouse: Oh, no, you’re bad fox! Go away! We don’t want you.
(The Fox runs away; the Mouse, the Frog, the Cock and the Hen pursue it.)

[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть картинку ]


THE TURNIP

Characters
The Turnip The Dog
Grandfather The Cat
Grandmother The Mouse
Granddaughter

(Grandfather sees a big turnip.)

Grandfather: Oh, what a big turnip we have in our kitchen-garden. I want to pull it out. (Pulls the turnip.) One, two, three! It is too big for me. Granny, come here! Help me, please!
Grandmother: All right, Grandfather. I’m coming.
Grandfather and Grandmother (pulling together): One, two, three!. One, two, three! (No result) Oh, it’s too big for us!
Grandmother: Granddaughter, Granddaughter, Help us, please!
Granddaughter: All right, Granny. I’m coming.
Grandfather, Grandmother and Granddaughter (pulling together): One, two, three! One, two, three! One, two, three! (No result) Oh, it’s too big for us!
Granddaughter: Dog, Dog, help us, please!
The Dog: All right, Granddaughter. I’m coming.
Grandfather, Grandmother, Granddaughter and the Dog (pulling together): One, two, three!. One, two, three! (No result) Oh, it’s too big for us!
The Dog: Cat, Cat, help us, please!
The Cat: All right, Dog. I’m coming.
Grandfather, Grandmother, Granddaughter, the Dog and the Cat (pulling together): One, two, three! One, two, three! One, two, three! (No result) Oh, it’s too big for us!
The Cat: Mouse, Mouse, come here! Help us, please!
The Mouse: All right, Cat. I’m coming.
Grandfather, Grandmother, Granddaughter, the Dog, the Cat and the Mouse (pulling together): One, two, three! One, two, three! One, two, three! (Fall down.)
The Turnip (standing up): Here I am!
All (together): Oh! What a big turnip we have!
Curtain
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть картинку ]

THREE LITTLE KITTENS

Characters
Mother Cat
1st kitten
2nd kitten
3rd kitten

Scene
Children: Three little kittens
Lost their mittens,
And they began to cry.
1st kitten: Oh, Mother dear!
2nd kitten: We very much fear
3rd kitten (crying):
That we have lost our mittens!
Mother Cat: Lost your mittens,
You naughty kittens!
Then you will have no pie.
(The kittens go away.)
Three little kittens (together):
Oh, Mother dear!
1st kitten (showing the mittens):
See here,

2nd kitten (showing the mittens):
See here,
3rd kitten (showing the mittens):
See, we have found our mittens!
Mother Cat: Oh, you’re good kittens!
Put on your mittens,
And you will have some pie.
(Gives them pies)
But I smell a rat close by.
Good-bye!
(The Cat and Kittens leave the stage.)
Curtain
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть картинку ]