Наши истоки Круглый стол по изучению местных диалектов для учащихся 7-9 классов
Муниципальное общеобразовательное казённое учреждение
основная общеобразовательная школа №2 г. Лузы
Лузского района Кировской области
Наши истоки
Круглый стол по изучению местных диалектов
для учащихся 7-9 классов
Подготовила Попова Ольга Александровна,
классный руководитель 7а класса
Луза 2015
Сценарий круглого стола по проблеме изучения местных диалектов «Наши истоки».
Цель:
-изучить особенности говора Покровской округи;
-вызвать интерес к живой народной речи.
Задачи:
-узнать об особенностях местного говора;
-познакомиться с собранным материалом для словаря диалектов;
-выявить, влияет ли говор на речь школьников;
-выполнить интересные задания, связанные с диалектами.
Участники:
Учащиеся 7-9 классов, библиотекарь, учителя, жители деревни.
Оформление зала:
На доске высказывания, пословицы о родной речи, выставка книг «Диалекты – жемчужины языка», музейных экспонатов с местными названиями.
Раздаточный материал:
Каждому участнику круглого стола подготовлен буклет «Родной язык – ключ к душе народа», карточки с заданиями.
Форма проведения:
Круглый стол
Ведущий:
Классный руководитель Попова О.А.
Предварительная подготовка:
Краеведческая поисковая работа по сбору местных диалектов, подготовка презентации о В.И. Дале, приглашение гостей.
Ход мероприятия:
Ведущий:
Тому, кто впервые попал в какую-нибудь сельскую местность, в речи её жителей обязательно встретятся незнакомые слова, притом в каждой местности свои, особые. Эти слова областные, или диалектные. Они не входят в состав национального языка, а употребляются только в говорах, и не повсеместно, а лишь на определённой территории. О них мы сегодня с вами поговорим за круглым столом.
Что же обозначают эти особые, диалектные слова? Что-нибудь особенное, такое, что не имеет названия в литературном языке? Да, многие диалектные слова относятся именно к таким специфически сельским реалиям (предметам окружающего нас мира), которые связаны с сельским хозяйством, деревенским домашним обиходом, устройством крестьянского дома. Многие диалектные слова служат местными названиями для совсем обычных, повсеместно распространённых предметов, явлений, действий, понятий.
Множество наименований одних и тех же предметов, явлений, действий, признаков в разных местностях свидетельствует о богатстве и своеобразии языка. Об этом пишет и Лев Успенский в книге «Слово о словах»:
«...это чистый и правильный русский язык, только не литературный, а народный, в одном из его многочисленных наречий.Было время, наречия эти резко отделялись друг от друга и не менялись веками: ведь жители разных частей нашей родины – тверяки, псковичи, вологжане, куряне – почти никогда не встречались и даже не слышали друг о друге. Теперь не то: наша жизнь с ее железными дорогами, почтой, радио, телеграфом, книгами, газетами, воинской службой, обязательным обучением все сильней и сильней стирает все языковые рубежи. Иначе и быть не может. Но кое-какие местные особенности все еще держатся. Областные говоры и сегодня влияют на общерусский язык. В них гораздо крепче, чем в городской речи, сохраняются следы прошлого. Не приходится удивляться, если языковеды спят и во сне видят: хоть напоследок собрать, запечатлеть, изучить эти вымирающие диалекты: не из них ли вырос и весь наш язык?!»
«Собрать, запечатлеть, изучить» – этой нелегкой, но очень важной работе можно посвятить целую жизнь, как это сделал автор известного словаря Владимир Иванович Даль.
Об этом удивительном человеке расскажет вам библиотекарь Чебаевская Е.И.
Библиотекарь:
Владимир Иванович Даль - русский учёный-диалектолог, этнограф, писатель, составитель знаменитого «Толкового словаря живого великорусского языка».
Несмотря на то, что он окончил медицинский факультет Дерптского университета, основным делом всей его жизни было изучение русского языка и быта народа. Собирать материалы для словаря он начал с 1819 года и отдал работе над словарём 53 года своей жизни. Начав работу юношей, он продолжал её до самой смерти. В словаре содержится около 200 тысяч слов, из них 80 тысяч, по свидетельству автора, собрано и объяснено им самим. В труде Даля с замечательной полнотой отражён словарный состав русского языка середины 19 века. Помимо лексики литературного языка, в нём большое место занимают областные слова, чрезвычайно широко представлена терминология разных профессий и ремёсел.
О себе и своём словаре В.И.Даль говорил: «Писал его не учитель, не наставник, не тот, кто знает дело лучше других, а кто более многих над ним трудился; ученик, собиравший весь век свой по крупице то, что слышал от учителя своего, живого русского языка».
«Толковый словарь живого великорусского языка» - явление исключительное и, в некотором роде, единственное. Он своеобразен не только по замыслу, но и по выполнению. Другого подобного труда лексикография не знает. За словарь В.И.Даль был удостоен Ломоносовской премии Академии Наук и звания почётного академика. Даль был непревзойдённым для своего времени знатоком русских народных говоров; его доклад «О наречиях русского языка» положил начало русской диалектологии как самостоятельного раздела науки о русском языке...
ПРОСМОТР ПРЕЗЕНТАЦИИ О В.И.ДАЛЕ
Ведущий:
Лев Успенский говорил о важности изучения местных слов:
«На местных диалектах никто не пишет ни книг, ни документов. Они живут только звуча, только в устах говорящих. И ученым, которые охотятся за их словами, приходится пускаться в далекие, порою нелегкие странствия».
Вы уже выступили в роли ученых и исследователей речи местных жителей:поговорили с родными и соседями, пожилыми людьми нашей деревни, вспомнили слова, которые употребляют жители нашей и других деревень Покровской округи. И сейчас я предлагаю выступить каждой группе ребят, рассказать об интересных находках, о своих впечатлениях от поисковой работы.
Речь народа красная,
Будто ткань атласная,
Слово золотом расшито,
Жемчугом покрыто.
Народная речь выразительна, богата, самобытна, эмоциональна. Лев Успенский пишет: «Мало кто представляет себе по-настоящему, каково оно, самое простое и обычное человеческое слово, каким неописуемо тонким и сложным творением человека оно является, какой своеобразной (и во многом еще загадочной) жизнью живет, какую неизмеримо огромную роль играет в судьбах своего творца – человека». Подтвердим это высказывание ученого-лингвиста примерами из лексикона жителей деревни Куликово.
И сейчас я предлагаю выступить каждой группе ребят, рассказать об интересных находках, о своих впечатлениях от поисковой работы.
КАЖДАЯ ГРУППА ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБРАННЫЙ МАТЕРИАЛ
Ведущий:
Спасибо за интересные выступления. Такие удивительные «раскопки» вы произвели, записывая только устную речь односельчан. А я часто встречаюсь с местными диалектами в письменных работах учащихся, так как диалектная языковая среда, окружающая вас, не может не отразиться на письменной речи. Вот примеры из ваших работ:
Но вот и мой дом. Когда я и моя сестра зашли в ограду, нас увидела бабушка.
Детей своих по пустякам не ругайте. Коли мир в семье, дак и на душе легко. Рукой на детей не замахивайтесь да не помыкайте ими. Кто детям помыкает, тот потом слезу проливает.
(Из поучения семиклассников родителям)
Мне пондравилась девочка, она храбрая.
Герасим принес собачонке черепушку с молоком.
Все кустарники были в снегу, только торчали ихние пушистые макушки.
Листья были везде: на койках, на полах, на книгах.
Льет дожь как из ведра.
Глянул я, а с горы несутся разъяренные собаки... Дак вот от кого спасался зверек!
Что я не люблю на уроках русского языка, дак это писать диктанты.
А знаете ли вы, что есть «Словарь местных (диалектных), старых и редких слов Лузского района Кировской области», автором которого является В.И. Нечаев? Познакомит нас с ним Чебаевская Е.И.
Библиотекарь:
Валентин Иванович родился в деревне Верхнее Боярское в 1928 году. Вырос в семье учительницы русского языка и литературы Нечаевой А.В., которая занималась краеведением, в том числе сбором материалов о местных говорах. Она помогла пробудить живой, искренний интерес сына к русскому языку, к русской словесности. В 1946 году Нечаев В.И. поступил на филологический факультет Кировского педагогического института. После окончания второго курса (1948 г.) был участником диалектологической экспедиции АН СССР, цель которой – сбор материалов для составления диалектологического атласа (в Шестаковском районе под руководством будущего известного учёного-филолога В.Симонова). А через год (в 1949) сам возглавил такую же экспедицию в Унинский и Порезский районы и дополнительнособрал и представил для атласа материалы об особенностях говора родной деревни Боярское.
Окончив институт, Валентин Иванович половину века проработал учителем русского языка и литературы (и директором) Папуловской средней и Лузской средней №2 школ и позднее – методистом районного методического кабинета.
Словарь, который я держу в руках, - результат многолетнего поиска, преданности и любви к родному языку Нечаева В.И. В нём автор уделяет пристальное внимание деталям и особенностям быта, взаимоотношениям людей, обычаям, нравам, религии, психологии человека, особенностям одежды, мебели, видам передвижения, убранству жилища, словам с названиями еды, напитков, досуга, украшений, то есть ко всему тому, что составляет своеобразие говора жителей Лузского района.
Зачитывается вступление к книге и примеры слов.
Ведущий: Чтение стихотворения А. Яшина “Родные слова”.
Родные, знакомые с детства слова
Уходят из обихода:
В полях поляши – тетерева,
Летятина – дичь,
Пересмешки – молва,
Залавок – подобье комода.
Не допускаются в словари
Из сельского лексикона:
Сугрёвушка,
Фыпики – снегири;
Дежень,
Воркуны вне закона.
Слова исчезают, как пестери,
Как прясницы и веретёна.
Возилкой
Неполный мешок с зерном
Вчера назвала мельничиха,
Поднёбицей – полку под потолком,
Клюкву – журавлихой.
Нас к этим словам привадила мать,
Милы они с самого детства.
И ничего не хочу уступать
Из вверенного наследства.
Но как отстоять его,
Не растерять
И есть ли такие средства?
Слова для справок:
сугрёвушка - родной, милый, сердечный человек;
дежень – квашеное молоко;
пестерь – приспособление для переноски тяжестей,
например, сена;
прясница – приспособление для прядения без веретена.
Беседа со всеми присутствующими:
-О чем грустит поэт?
-Почему поэт вводит данные слова в стихотворение?
-Как он относится к непонятным для вас словам?
-Зачем нужно сохранять “милые с детства слова”?
Ведущий:
Диалектные слова нередки в художественной литературе. Обычно их используют те писатели, которые сами родом из деревни, или же те, кто хорошо знаком с народной речью: А.С. Пушкин, Л.Н.Толстой, И.С.Тургенев, Н.А.Некрасов, С.А.Есенин, М.А.Шолохов, В.М.Шукшин, А.И.Солженицын и многие другие.
Предлагаю послушать отрывки из стихотворений и найти в них диалектные слова, которые, кстати, часто употребляются и в нашей местности.
…Вцепившись в бабушкин подол,
Бегу тропинкой незнакомойСквозь хмурый лес в приречный дол.Там сенокос. Наш путь завешанВетвями пихт. Туман и мгла.Всё озираюсь: как бы лешийНе сцапал лапой из дупла…Так после зыбки я впервые
Мир познавал. И тропки те —Исток моей любви к России,К ее теплу и доброте.
Константин Мамонтов. «Меня бойцы считают странным…»Печь в избушке еще горяча,Не остыла квашонка с закваской,И горит восковая свечаВ изголовье над старою сказкой.
Николай Домовитов. «Последняя сказка»Старуха знала, где живут маслята,Где белый гриб в зеленый мох залез,В глухой жакетке с дюжиной заплатокОна входила, ровно в церковь, в лес,И кланяться земле не уставала,Как будто бы молоденькой была,Голубушкой синявку называла,А мухомор антихристом звала.
Алексей Решетов. «Старуха знала, где живут маслята…»Опять зима, опять мороз.Крахмальный скрип сухого снега.Куржак на веточках берез.Дымок над кровом человека.И солнце — яркое до слез.
Алексей Решетов. «Опять зима, опять мороз…»Промотала осень золото.Осталось серебро.Утром встану,Ахну — поле-тоБелешенько-бело!Ах ты свет ты мой серебряный,Прохлада по щеке!Ах деревья над деревнеюВ пушистом куржаке!
Анатолий Гребнев. «Первый снег»Спрашивают дети:Что такое счастье?..Счастье — жить на светеВ вёдро и в ненастье.Делать свое делоВ горе и в печали,Чтоб душа и телоКрылья обретали.
Александр Гребенкин. «Спрашивают дети…»
- Оцените уместность, выразительность использованных в текстах диалектизмов. Попробуйте объяснить, почему авторы предпочли местные слова литературным.
В приведенных примерах встретились следующие диалектизмы: зыбка (‘подвесная колыбель, люлька’), квашонка (‘посуда для приготовления квашеного теста’), синявка (‘сыроежка’), куржак (‘иней’), вёдро (‘летняя сухая и ясная погода’), ровно (‘словно, как будто’).
Ведущий:
Очень приятно, что в обсуждении участвуют Г.А. Чикучева, которая также увлечена краеведением и собирает местные диалекты, Г.Н.Хорошева, учитель русского языка с многолетним стажем, Л.А.Гондюхина, неравнодушный человек ко всему, что происходит в округе. Нам очень интересно послушать людей, живущих давно, знающих много интересных историй.
ВЫСТУПАЮТ ГОСТИ, МЕСТНЫЕ ЖИТЕЛИ
Ведущий:
-Одинаковы ли понятия «знать свой диалект» и «говорить на своем диалекте»? Дайте развернутое обоснование ответа.
- Как вы считаете, может ли говорить на своем диалекте:
А) житель деревни – в местном магазине?
Б) житель деревни, давая интервью столичному журналисту?
В) журналист – в репортаже о жизни деревни?
Г) губернатор – на заседании Совета Федерации, докладывая о положении дел в области?
Мотивируйте свой ответ.
А сейчас для всех викторина. Победитель получит приз.
1.Как у нас называются:
- хорошая погода (вёдро)
- соперница (супостатка)
- сеновал (повить)
- кухня (кут)
- большой тёплый платок (полушалок)
- молодая жена (молодица)
- подросток (обменок)
- умывальник (рукомойник)
- валенки (упаки)
- рабочие рукавицы (шойды)
- лужайка (мурок)
- пляска, дискотека (барабушка)
2.Отгадайте загадки, в которых также встречаются диалекты:
В потёмках родится, с огнём помирает. (Воск)
Без рук, без ног на брюхе ползёт. (Червь)
Латка на латке, а игла не была. (Кочан капусты)
О чём в потёмках вспомнишь? (О свете)
Стоит Афанасия мочалышком подпоясана. (Веник)
Сырой телёночек в голбец упал. (Помело)
Ведущий:
Подведём итог нашей встречи. «Язык – это история народа, - писал А.И. Куприн, - язык – это путь цивилизации и культуры. Потому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью».
Я думаю все согласятся с тем, что местные говоры, то есть диалекты, необходимо беречь, как памятники старины: старинную одежду, орудия труда, древнейшие рукописи, которые так заботливо собираются и бережно хранятся в наших музеях, научных библиотеках.
Для нас представляет определённую ценность каждое слово, независимо от того, входит ли оно в литературный язык или является только принадлежностью какого-либо местного говора, потому что оно появилось в речи народа для того, чтобы им обозначить, назвать какую-то частицу действительности.
Потерять диалектные слова – это значит потерять для науки, для истории нашего народа, истории его духовной и материальной культуры, его языка значительную часть того, что составляло содержание жизни миллионов людей в течение многих столетий.
Знакомство с говорами одной маленькой деревни позволяет глубжеузнать историю своего села, края, познакомиться с замечательными людьми, живущими рядом, узнать о их жизни, о их судьбе.
Относитесь к родному языку бережно и любовно.
Думайте о нем, изучайте его, и вам откроется
мир безграничных радостей, ибо безграничны
сокровища русского языка.
В.Луговской.
Список использованной литературы
Энциклопедия земли Вятской. В 10-и томах / Гл. ред. В.А.Ситников Т.8. Этнография. Фольклор. – Киров.: Вятка, 1998.
Старинные вятские загадки. – Киров.: Вятка, 1996.
Журнал «Русский язык в школе», №3, 1981.
Интернет-ресурсы.