They fought for their country!



Название работы : They fought for their country! (Они сражались за Родину! Посвящается 70-летию Победы.)
Цель : формирование полилингвиальной, поликультурной личности.
Задачи:
Образовательные:
активизировать и закрепить имеющиеся знания;
стимулировать самостоятельность учащихся;
углублять и повышать уровень знаний учащихся в области филологии
Развивающие:
развивать информационную компетентность обучающихся;
развивать речь обучающихся;
способствовать развитию внимания, памяти, мышления, воображения.
Воспитательные:
воспитать чувство патриотизма;
воспитать чувство гражданственности;
прививать обучающимся любовь к родному краю
Технологии: проектно-исследовательская, инсценировка, аудиоматериал, видеоматериал.
Вид использованных электронных образовательных ресурсов: презентации , ресурсы Интернет, видеофрагменты
Техническое оснащение: ноутбук, проектор.
Приглашенные : ветераны Великой Отечественной войны.

Ход мероприятия.
Организационный момент. 
Ведущий 1. (Слайд 2) 22 июня 1941 года. Страшная дата. День, когда для миллионов жителей нашей огромной страны рухнули все планы на будущее – каникулы, экзамены, свадьбы Вся жизнь перевернулась, все поникло, ушло куда-то далеко, в прошлое, перед зловещим словом  ВОЙНА.
Ролик со словами Левитана.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Ведущий 2.(Слайд 3) Мирная жизнь осталась в прошлом. Началась совсем другая жизнь, полная боли и страданий и надежд на лучшее будущее.
Ведущий 1 (Слайд 4)
Майор привез мальчишку на лафете...
Майор привез мальчишку на лафете.
Погибла мать. Сын не простился с ней.
За десять лет на том и этом свете
Ему зачтутся эти десять дней.
Его везли из крепости, из Бреста.
Был исцарапан пулями лафет.
Отцу казалось, что надежней места
Отныне в мире для ребенка нет.
Ведущий 2 (слайд 5)
Отец был ранен, и разбита пушка.
Привязанный к щиту, чтоб не упал,
Прижав к груди заснувшую игрушку,
Седой мальчишка на лафете спал.
Мы шли ему навстречу из России.
Проснувшись, он махал войскам рукой...
Ты говоришь, что есть еще другие,
Что я там был и мне пора домой...
Ты это горе знаешь понаслышке,
А нам оно оборвало сердца.
Кто раз увидел этого мальчишку,
Домой прийти не сможет до конца.

Учитель литературы: (Слайд 6) Сегодня в преддверии  празднования ДНЯ  ПОБЕДЫ   мы поговорим с вами о войне и о великой победе русского народа. Говорить о войне сложно, больно, трудно, но необходимо, для того чтобы  помнить  о великих победах, чтобы чтить память о тех людях, которые отдали свои жизни ради продолжения наших.
Учитель английского языка (Слайд 7) What is the war? It’s death, pain, losts and tears. It is the pain of mothers forever lost children, it is the tears of children, it is mass starvation and death, death, death Today tears come when I think of war heroes.
  Перевод ( Что такое война? Это смерть, боль, потери и слёзы. Это боль матерей, потерявших детей, это слезы детей. Это массовый голод и смерть, смерть, смертьСегодня со слезами на глазах мы думаем о героях войны)
Ученик 1.(слайд 8)
Fierce 41st has
Launched a big assault
Under village Kryukovo
A platoon won't hold.
No grenades, no bullets
And no means to fight,
And of all those living from the element
Seven have survived.
Ученик 2 
Mothers will be shedding
Tears all night long.
Under village Kryukovo
A platoon’s forlorn.
It will not surrender. No.
It will not retreat
Though of all those living from the element
Seven still proceed.
 Ученик 3
The lieutenant shouts:
“Forward, boys! Come on!”
Under village Kryukovo
A platoon’s forlorn.
But the red-hot bayonets
Strike for sure straight
And of all those living from the element
Seven have remained.
 Ученик 1
Distant 41st now
All aflame is gone
Under village Kryukovo
A platoon goes on.
Paying their tribute
They are standing still
Seven fellows are on guard of honour
At the mournful hill
Ученик 2.
I has been so destined
And it’s not in vain
Under village Kryukovo
They should meet again
The memorial place where
That platoon made best
The memorial where a pine-tree rustles
And a bird makes nests.[4]
Учитель английского языка ( на фоне минусовки «Священная война» (Слайд 9): On the 22nd of June 1941 the Great Pat
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
(Перевод: Этот день начинался не тихой зарёй, а грохотом бомб, свистом пуль и скрежетом стали. Это было 22 июня 1941 года. И стар, и млад  встали к станкам, вышли в поле, защищая свою Родину и свой народ. Горели деревни, пылали города, оставляя за собой руины и обломки. Падали солдаты, но обливаясь кровью, поднимались и шли дальше, шли вперёд, к победе!)
Клип « За того парня» с сайта [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Ведущий 1 (Слайд 10)
День Победы. И в огнях салюта
Будто гром: - Запомните навек,
Что в сраженьях каждую минуту,
Да, буквально каждую минуту
Погибало десять человек!
Как понять и как осмыслить это:
Десять крепких, бодрых, молодых,
Полных веры, радости и света
И живых, отчаянно живых!
Ведущий 2 (Слайд 11)
У любого где-то дом иль хата,
Где-то сад, река, знакомый смех,
Мать, жена... А если неженатый,
То девчонка - лучшая из всех.
На восьми фронтах моей отчизны
Уносил войны водоворот
Каждую минуту десять жизней,
Значит, каждый час уже шестьсот!..

·И вот так четыре горьких года,
День за днем - невероятный счет!
Ради нашей чести и свободы
Все сумел и одолел народ. [1.С.87]
Учитель английского языка (слайд 12) Indeed, the war touched everyone. Each region, country, city, family. From Bashkiria went to the front 710 thousand people, about 300 thousand people were killed. 200 thousand soldiers of the Republic were awarded orders and medals. 277 have the title of Hero of the Soviet Union, of which 228 natives of the Republic of Bashkortostan. 35 people were knights of the order of Glory of three degrees. [2. С.251]. Everyone knows the names of the heroes M. Shaimuratov, D. Murzin, and many others. Now about the feat 112 cavalry devisee will tell Sevastyanova Marina.
(Перевод: Действительно война коснулась всех. Каждый край, республику, город, семью. Из Башкирии на фронт ушли 710 тысяч человек, около 300 тысяч человек погибли. 200 тысяч воинов республики награждены орденами и медалями. 277 имеют звание Героя Советского Союза, из них 228 уроженцы республики Башкортостан. 35 человек стали кавалерами ордена Славы трёх степеней. Все знают имена героев Минегали Шаймуратова, Д.Мурзина и многих других. Сейчас о подвиге 112 кавалерийской девизии расскажет Айдарова Дилара.)
Ученица –доклад о 112 девизии на английском языке с использованием презентации. Приложение 1.
Клип о Минегали Шаймуратове с сайта
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Учитель английского (Слайд 13): The war had entered the family of each. Our grandmothers and grandfathers, great-grandmothers and great-grandfather were direct participants in the war years. Kozlova Sveta now will tell us about his grandfather-the hero of the war.
(Перевод: Война вошла в семью каждого. Наши бабушки и дедушки, прабабушки и прадедушки были непосредственными участниками военных лет. Козлова Света сейчас расскажет нам о своем дедушке-герое войны.)
Доклад о дедушке на английском языке с использованием презентации. Приложение 2.
Учитель литературы (слайд 14): Большую помочь фронту оказывал тыл. Женщины, дети, старики трудились на заводах и фабриках во благо Победы. Каждый день с утра и до поздней ночи они стояли у станков и буквально ковали победу. Посмотрим рабочие будни тыловиков на экране
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Ведущий 1.(Слайд15)
Когда земля от крови стыла,
Когда горел наш общий дом,
Победу труженики тыла
Ковали праведным трудом.
Когда фашизму рвали тело
Отцы, мужья и сыновья,
В тылу бурлило и кипело –
Трудилась Родина моя.
Сильнее стали женщин плечи,
Взрослели дети на глазах.
Горели доменные печи,
Рожь колосилась на полях.
Все для Победы! Все для фронта!
Ведущий 2.(слайд 16)
А сами – в поле и к станку,
Чтобы отправить хлеб и танки
На фронт солдату-мужику.
Все отдавали: силы, средства
Война тащила за собой
Детей, не ведающих детства,
И женщин с горькою судьбой.
Кто был в окопах, те – герои,
Остановившие фашизм,
Но тыл решительным настроем
Не меньший выдал героизм.
Жива еще в потомках память
Тех героических времен –
Советским труженикам тыла
Низкий наш земной поклон!
Учитель литературы. (слайд 17) Сегодня у нас в гостях тыловики, герои войны не понаслышке знающие о войне. Предоставим им слово.
Слова ветеранов
Учитель литературы (Слайд 18,19) : Спасибо ветеранам и низкий поклон! Сегодня ребята в подарок для них подготовили песню. Песня Мы за ценой не постоим! В исполнении обучающихся 7 класса.
Учитель английского (Слайд 20) ( заключительное слово) Dear children, a Victory day is a great day! This is the most important day in our country. It has than 70 years ago, but we know and remember those who died for us, who gave us life and hope for the peace and love. Don’t forget those millions which are not with us, but in our hearts.
Перевод ( Дорогие дети, день победы-величайший день! Это самый значимый день в нашей стране. Прошло 70 лет, но мы знаем и помним тех, кто погиб, кто отдал свои жизни ради нас и дал нам надежду на мирное будущее. Не забывайте тех, кого нет рядом с нами, но которые живут в наших сердцах!)
Учитель литературы (Слайд 21) (заключительное слово) [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]– эта дата трогательная, а для кого-то и трагичная.  Но этот праздник 9 МАЯ был и остается самым главным в нашей стране. В каждом городе в этот день у монументов и памятников героям павшим защищая нашу Родину, собираются люди, чтобы возложить цветы, вспомнить имена наших защитников, почтить память о них минутой молчания и сказать им СПАСИБО за мирное небо над головой!
Звучит песня «День Победы». Все встают. Ветеранам дарят цветы.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]


«Список использованных источников и литературы»
1. Асадов Э.А. Первое свидание.-М.:Эксмо,2014.-354 с.
2. Гумеров Ф. Х., Хрестоматия по истории Башкортостана. Часть II. 1917 –2000 гг. – Учебное пособие. – Уфа: Китап, 2001.-522 с.
3. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
4.http://eng--rus.ru/verses/62-war-poetry-in-english/211-fierce-41th-sergey-ostrovoy













13PAGE 15


13PAGE 14815




15