Понятие культуры речи, ее социальные аспекты, качества хорошей речи.
План занятий № 2
Дисциплина: «Русский язык и культура речи»
Тема занятия: Понятие культуры речи, ее социальные аспекты, качества хорошей речи.
Вид занятия: урок
Цели занятия.
4.1. Образовательная: изучение понятия культуры речи, ее аспектов и качеств
4.2. Воспитательная: способствовать воспитанию деловых качеств студентов.
4.3. Развивающая: развитие познавательного интереса к русскому языку и культуре речи, познавательных способностей – речи, памяти и внимания, развитие навыков работы по усвоению учебного материала, используя учебные пособия
Междисциплинарные связи.
5.1.Обеспечивающие все дисциплины
5.2.Обеспечиваемые: русский язык
Методическое обеспечение занятия.
6.1. Наглядные пособия
6.2. Раздаточный материал:
6.3. Технические средства
6.4. Используемая литература:
Уч. 1. – Введенская Л.А., Черкасова М.Н. Русский язык и культура речи: учебное пособие / Введенская Л.А., Черкасова М.Н. - Изд. 15-е, стер. - Ростов н/Д : Феникс, 2014. – 380, [1] с. - (Среднее профессиональное образование).
Уч. 2. – Кузнецова, Н.В. Русский язык и культура речи [Текст]: учебник для студентов учреждений среднего профессионального образования. - 3-е изд. / Н.В. Кузнецова. - М. : ФОРУМ - ИНФРА-М, 2009. - 368 с. - (Профессиональное образование).
Уч. 3. – Самсонов, Н.Б. Русский язык и культура речи [Текст] : учебное пособие для студентов образовательных учреждений среднего профессионального образования / Н.Б. Самсонов. - М.: Оникс, 2010. - 304 с.
8. Ход занятия
8.1.Структура занятия
Время
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
Элементы
занятия
1
2
4
5
6
Использо-
вание НП, ТСО
8.2. Содержание занятия.
№ эле-мента
Элементы занятия
1
2
1
2
3
Организация студентов к занятию.
Мотивация познавательной деятельности студентов:
- сообщение темы занятия;
- определение целей и задач занятия;
- краткая информация о последовательности работы студентов на занятии и др.
Проверка домашнего задания, установление уровня знаний, умений, навыков студентов. Формы и методы контроля. Фронтальный опрос по следующим вопросам:
Что такое язык?
Как вы понимаете культуру речи?
Для чего нужны нормы?
4
Урок изучения нового материала. Формы и методы обучения: словесный, объяснительно-иллюстративный (беседа, анализ), частично-поисковый метод (выбор студентами примеров, цитат, перенос признаков предметов на новое - принцип сопоставления, аналогии), репродуктивный и проблемный методы обучения; интерактивная лекция, сообщения студентов, самостоятельная работа студентов с карточками и таблицей, аналитическая беседа. Методические приемы: беседа, анализ, работа в группах, сообщения студентов.
Объяснение нового материала. Интерактивная лекция преподавателя с применением информационных технологий (презентация), по ходу которой студенты выполняют задание: составить конспект (заполнить таблицу).
Организационный момент. Вступительное слово преподавателя.
План занятия:
Вопрос 1. Культура речи: предмет и задачи, ее социальные аспекты.
Вопрос 2. Качества хорошей речи (богатство словарного запаса, правильность, точность, выразительность, чистота, уместность употребления языковых средств).
Вопрос 1. Культура речи: предмет и задачи, ее социальные аспекты.
Определения культуры речи даются самые разные. В.В. Виноградов, выдающийся филолог 20 века, формулирует следующее определение:
«Культура речи - это смежная со стилистикой научная дисциплина, которая опирается на достижения и выводы других наук (грамматики, стилистики и др.) с целью живого, оперативного воздействия на языковую практику общества».
Л. И. Скворцов в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (М., 1990 г.) дает следующее определение культуры речи:
«Культура речи - это раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью совершенствования языка как орудия культуры».
При широком подходе к культуре речи наиболее приемлемо следующее определение:
Культура речи - это учебная дисциплина о функционировании языка в современной речи, оптимальном выборе и организации языковых средств в зависимости
от целей, условий и содержания общения и объективных основах нормализации.
Предметом изучения культуры речи как науки является нормы литературного языка, его стили, качества хорошей речи.
Задачи культуры речи:
1. изучение функционирования языка в современной речи (того, как сейчас говорят)- этим занимается нормативно-историческое направление;
2. оптимальный выбор и организация языковых средств - этим занимается нормативно-стилистическое направление;
3.выработка объективных основ нормализации (что считать нормой)- этим занимается нормативно-эстетическое направление.
Культура речи – это неотъемлемая часть общей культуры человека.
Культура речи – это, прежде всего речь литературная, построенная по установленным нормам (общепринятым правилам) русского языка.
Культура речи – это совокупность признаков речи и, значит, свойств текста, то есть коммуникативно-содержательной.
К характеристикам культурной речи относятся:
- правильность;
- чистота;
- точность;
- выразительность;
- логичность;
- уместность;
- богатство.
Речь должна быть правильной, то есть соответствующей норме. Соблюдать нормы современного литературного языка – это знать традиции употребления единиц языка в области орфоэпии, лексики, грамматики, правописания (для письменной речи), стилистики и в соответствии с этим строить высказывания.
Слова – «строительный материал» языка, но каждое слово занимает свое место, т.е. употребляется в определенном значении, в соответствующем контексте. Так, слово обратно имеет значение «назад, в противоположную сторону», поэтому нельзя сказать, что «обратно пошел снег».
Необходимо постоянно помнить о правильном произношении слов: звонит (не «звонит»), облегчит (не «облегчит»), повторим (не «повторим»), красивее (не «красивее»).
Во многих заимствованных словах согласные перед е произносятся мягко: ака[д'] емия, [д']екада, му[з']ей и др.
Следует различать употребление похожих слов, например: надеть (что?) пальто, но одеть (кого?) ребенка.
Необходимо правильно использовать выражения с управлением глаголов: согласно (чему?) приказу (дат. п.), оплатить (что?) проезд (вин. п.), но заплатить (за что?) за проезд (вин. п.), тормозить (что?) движение (вин. п.), но препятствовать (чему?) движению (дат. п.).
Чистота – это важное качество правильной речи. Чистая речь свободна от нелитературных слов, не засорена жаргонизмами, диалектизмами, словами-«сорняками». Так, в литературной речи неуместны диалектные слова поребрик – бордюр, обыккнуться – привыкнуть, облекнуть – испугаться и др. В художественном произведении диалектизмы употребляются как экспрессивные, эмоционально окрашенные слова. Они помогают автору точнее отобразить действительность, полнее раскрыть характеры героев. Диалектизмы умело использовали в своих произведениях Н.В. Гоголь, И.С.Тургенев, Л.Н.Толстой, А.П.Чехов, С.Есенин, М.Шолохов, В.Распутин и др.
Чистота речи предполагает и выдержанность стиля, отсутствие элементов других речевых стилей.
Засоряют речь жаргонизмы и арготизмы: бабки – деньги, хата – квартира, сачковать – бездельничать и др.; лишние выражения-клише: так сказать, ну, собственно говоря, как бы, знаете ли, значит и др.
Точность речи предполагает наиболее полное и адекватное замыслу, адресату и ситуации выражение мысли. Точность речи – это соответствие слов содержанию. Истинный мастер слова Л.Н.Толстой отмечал, что слово является выражением мысли – и поэтому оно должно соответствовать тому, что выражает.
Точная речь предполагает наиболее полное умение пользоваться синонимами, антонимами, другими языковыми средствами. Стремясь сделать свою мысль точной, а содержание достоверным, автор приходит, по выражению Л.Н.Толстого, к «единственно нужному расположению единственно нужных слов».
Выразительность речи помогает говорящему отобразить свои чувства и воздействовать на чувства слушающего или читающего. Выразительная речь – это речь, в которой используется изобразительно-выразительные средства языка: эпитеты, сравнения, метафоры, олицетворения, гиперболы, литоты, оксюмороны и др.
Культура речи – совокупность таких качеств, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами. К ним относятся:
1. содержательность,
2. точность, понятность,
3. богатство (разнообразие) речи,
4. ее чистота,
5. выразительность,
6. правильность.
Каждый, кто желает повысить свою культуру речи, должен понимать:
что такое национальный русский язык;
в каких формах он существует;
чем книжная речь отличается от разговорной;
что собой представляют функциональные стили речи;
почему в языке существуют фонетические, лексические, морфологические, синтаксические варианты;
в чем заключается их различие;
что такое языковая норма.
Усвоить и развить навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевой деятельности.
Овладеть нормами литературного языка.
Под культурой речи понимается такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач. Согласно этому определению культура речи включает три компонента: нормативный, коммуникативный и этический. Важнейшим из них является нормативный компонент.
Культура речи предполагает прежде всего правильность речи, т.е. соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями (говорящими и пишущими) в качестве «идеала», образца. Языковая норма это центральное понятие языковой культуры, а нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших. Культура речи требует от говорящего и ли пишущего умения отбирать те языковые средства, которые соответствуют задачам общения. Выбор необходимых для данной цели языковых средств основа коммуникативного аспекта культуры речи.
Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет
Понятие «культура речи» теснейшим образом связано с понятием «литературный язык»: одно понятие предполагает другое. Культура речи возникает вместе со становлением и развитием литературного языка. Одна из основных задач культуры речи – сохранение и совершенствование литературного языка, который имеет следующие признаки:
1. письменная фиксация устной речи: наличие письменности оказывает влияние на характер литературного языка, обогащая его выразительные средства и расширяя сферы применения;
2. нормированность;
3. общеобязательность норм и их кодификация;
4. разветвленная функционально – стилистическая система;
5. диалектическое единство книжной и разговорной речи;
6. тесная связь с языком художественной литературы.
Термин «культура речи» многозначен. Во-первых, его можно понимать в широком смысле, и тогда он имеет синоним «культура языка» (в этом случае подразумеваются образцовые тексты письменности и потенциальные свойства языковой системы в целом). Во-вторых, в узком смысле, культура речи это конкретная реализация языковых свойств и возможностей в условиях повседневного, устного и письменного, общения. В-третьих, культурой речи называют самостоятельную лингвистическую науку.
Л.И. Скворцов дает такое определение: «Культура речи владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и др.), а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи». В лингвистической литературе традиционно принято говорить о двух ступенях освоения литературного языка: 1) правильности речи и 2) речевом мастерстве.
Правильность, как одно из основных коммуникативных качеств речи, предполагает соблюдение норм на всех речевых уровнях. Оценки различных способов языкового выражения при этом определенны и категоричны: правильно / неправильно, допустимо / недопустимо, допустимо то и другое и т.п. Например:
Неправильно Правильно
Все это помогает автору раскрыть тему своего замысла; Сейчас старославянизмы употребляются для придачи тексту торжественности или ироничности. Все это помогает автору раскрыть свой замысел; Сейчас старославянизмы употребляются для придания тексту торжественности или ироничности.
Не по-русски По-русски
Мужество и героизм в борьбе с фашизмом проявили оборонцы Брестской крепости. Мужество и героизм в борьбе с фашизмом проявили защитники Брестской крепости.
Недопустимо
Свое временное нахождение в ночлежке он связывает с тем, что руки ему связывает жена. Решив увидеть небо, он плюхается с камня на камень, но, расшибившись, заключает, что небо не стоит жертв. Речевое мастерство предполагает не только следование нормам, но и умение выбрать из сосуществующих вариантов наиболее точный в смысловом отношении, стилистически уместный, выразительный, доходчивый. Оценки вариантов при этом такие: лучше, хуже, вернее, яснее, точнее и т.п. Вот для сравнения две редакции рассказа А.П. Чехова «Шуточка»:
В 1886 г. было: В 1900 г. стало:
Уже попахивает весной. Вот, вот сковырнемся! Уже пахнет весной. Вот-вот еще мгновение, и кажется, мы погибнем!
Опять мы летим ко всем чертям. Опять мы летим в страшную пропасть.
Как видим, великий мастер языка А.П. Чехов в 1900 г. внес некоторые исправления в текст. Так, слово попахивать, зафиксированное в русском языке в значении «издавать легкий запах, преимущественно дурной», заменено другим (не имеющим дополнительных оттенков, коннотаций) пахнет, просторечные слова сковырнемся и ко всем чертям нейтральными элементами; в последнем примере мы видим, что автор избавился от плеоназма.
Культура речи предполагает достаточно высокий уровень общей культуры человека, культуру его мышления, знание языка.
Культура речи как лингвистическая наука, изучает совокупность и систему коммуникативных качеств. Предметом ее изучения является теоретическое обоснование и описание речевой культуры во всей совокупности и системе ее коммуникативных качеств. Понятие «коммуникативное качество» это основное теоретическое понятие учения о культуре речи. Под коммуникативными качествами речи понимаются такие ее особенности, объективные свойства, которые оптимально обеспечивают потребности общения и свидетельствуют о высокой речевой культуре, ее совершенстве. Уже в античные времена были выделены и охарактеризованы многие из тех качеств («достоинств речи»), о которых на протяжении ряда веков говорили писатели, лингвисты, специалисты по стилистике и культуре речи, например чистота, ясность, краткость, уместность и красота.
В настоящем пособии принята классификация, разработанная профессором Б.Н. Головиным, в которой в качестве основных особенностей речи выделяются правильность, точность, чистота, логичность, богатство, выразительность и уместность.
Поскольку коммуникативные качества речи необходимы для того, чтобы как можно лучше воздействовать на адресата, то можно считать, что предметом речевой культуры является подвижная языковая структура речи в ее коммуникативном воздействии.
До начала 60-х гг. основным критерием культуры речи оставался критерий литературно-языковой правильности, т.е. главной задачей было описание литературно-языковой нормы, ее закономерностей, путей складывания и овладения ею.
Новый этап развития культуры речи начался в связи с возникновением функциональной стилистики (описанием стилей как подсистем языка, изучением дифференцированных стилистических норм). В качестве основного критерия культуры речи признан критерий стилистического соответствия и коммуникативной целесообразности. В науке все более последовательно утверждается функциональное направление: «...актуальный центр проблематики культуры речи естественно перемещается из области языковой нормативности в область функционально-коммуникативной оптимальности».
Таким образом, культурой речи решается много интересных проблем теоретического характера: нормализация и кодификация (на всех уровнях литературного языка), стилевая дифференциация языка речи; языковая политика и культура речи, культура речи и двуязычие, общенациональное и индивидуальное в речи, взаимодействие литературных и внелитературных элементов (просторечных, диалектных, жаргонных) и др.
Однако культура речи это не только теоретическая, но и практическая дисциплина. С практическим ее аспектом связана методика преподавания языка в вузе и средней школе, создание различных ортологических словарей, справочников, пособий по культуре речи, пропаганда норм литературной речи с учетом функционального аспекта и т.д.
Культурноречевые исследования ведутся с помощью определенных методов, получивших широкое распространение в лингвистике. Это, прежде всего, метод непосредственного наблюдения за речевыми и языковыми фактами: исследователи собирают и обрабатывают языковой материал,
затем делают на основании полученных данных теоретические и практические выводы. Еще одним методом, часто применяемым в исследованиях по культуре речи, является метод анкетного опроса (или анкетирование), который позволяет проводить массовые исследования.
В 70-е гг. при изучении культурноречевых проблем широко используется статистический метод, с помощью которого получены интересные результаты. Он и остается во многом определяющим в решении вопросов нормализации и кодификации тех или иных языковых (речевых) явлений. Статистический метод развивается и совершенствуется. Свидетельством его действенности и эффективности явился, в частности, выход в свет ряда частотных словарей: Словарь языка Пушкина /Под ред. В.В. Виноградова (М., 19561961); Частотный словарь общенаучной лексики /Под ред. Е.М. Степановой (М., 1970); Полякова Г.П., Солганик Г.Я. Частотный словарь языка газет (М., 1971), Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи (М., 1976), Можейко Н.С., Супрун А.Е. Частотны слоушк беларускай мовы и др.
Культура речи как наука продолжает активно развиваться: более четко определяются ее границы, углубляется содержание, уточняется терминология, разрабатываются новые методы исследования.
Вопрос 2. Качества хорошей речи (богатство словарного запаса, правильность,
точность, выразительность, чистота, уместность употребления языковых средств).
Основные требования к речи: правильность, точность, выразительность, уместность употребления языковых средств в зависимости от речевой ситуации.
Точность речи
Точность как признак культуры речи определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка. Точность речи чаще всего связывают с точностью словоупотребления.
Изобразим это схематично:
Точность речи
Знание предмета
Логика мышления
Умение выбрать нужное слово
Понятность
Среди требований, предъявляемых к языку говорящего или пишущего, выделяется требование понятности. М.М. Сперанский (1772-1839) в «Правилах высшего красноречия» не без юмора замечает: «Кто хочет писать собственно для того, чтоб те эту мысль он выражает афористично: писать или говорить непонятно «есть нелепость, превосходящая все меры нелепостей».
Что же делает речь непонятной? Прежде всего незнакомые слова. Поэтому, чтобы речь понимали, следует ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка.
Ученые-лингвисты, учитывая известность, частотность употребления слов, делят огромный запас словаря русского языка на две группы – лексику неограниченного употребления и лексику ограниченного употребления. К первой группе относят общеупотребительные, понятные всем слова, например: хлеб, семья, город, сад, тетрадь, школьник, врач, мороз, луна, птица, любовь, сила. Общеупотребительный словарный фонд огромен. Он-то и делает нашу речь общедоступной для каждого, кто владеет русским языком.
Гораздо сложнее обстоит дело с восприятием слов ограниченного употребления. Они потому так и названы, что их не могут и не должны знать абсолютно все.
Чистота речи
Чистота речи отсутствие в ней лишних слов, слов-сор
·няков, слов-паразитов. Конечно, в языке названных слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за частого, неуме¬стного их употребления. К сожалению, многие активно встав¬ляют в свою речь «любимые словечки»: так сказать, значит, вот, собственно говоря, видите ли, понятно, да, так, понима¬ете и др. Это производит очень неприятное впечатление.
Слова-сорняки, слова-паразиты не несут никакой смысло¬вой нагрузки, но обладают информативностью. Они просто за¬соряют речь говорящего, затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Кроме того, лишние слова психологически действуют на слушателей, которые на¬чинают подсчитывать количество таких слов в устном выступ¬лении.
Богатство и разнообразие речи
Богатство и разнообразие, оригинальность речи говоряще¬го или пишущего во многом зависит от того, насколько он осоз¬нает, в чем заключается самобытность родного языка, его бо¬гатство.
Богатство любого языка определяется прежде всего богат¬ством словаря.
Лексическое богатство русского языка отражено в различ¬ных лингвистических словарях. Так, «Словарь церковнославянского и русского языка», изданный в 1847 г., содержит около 115 тыс. слов. В. И. Даль включил в «Словарь живого великорусского языка» более 200 тыс. слой, Д. Н. Ушаков в «Толковый словарь русского языка» около 90 тыс. слов.
«Словарь современного русского литературного языка» в 17 томах состоит из более 120 тыс. слов.
А каким может быть словарный запас одного человека?
Ответить на этот вопрос однозначно очень трудно. Одни исследователи считают, что активный словарь современного человека обычно не превышает 79 тыс. разных слов, по подсчетам других, он достигает 1113 тыс. слов. А теперь сопоставьте эти данные со словарем великих мастеров художественного слова. Например, А.С. Пушкин употребил в своих произведениях и письмах более 21 тыс. слов (при анализе повторяющиеся слова принимались за одно), причем половину этих слов он употребил только по одному или два раза. Это свидетельствует об исключительном богатстве словаря гениального поэта. Приведем сведения о количестве слов у некоторых других писателей и поэтов: Есенин 18890 слов, Сервантес около 17 тыс. слов. Шекспир около 15 тыс. слов (по другим источникам около 20 тыс.), Гоголь («Мертвые души») около 10 тыс. слов, а у некоторых людей запас слов бывает чрезвычайно беден.
Богатство языка определяется смысловой насыщенностью слова, т.е. его многозначностью. Важно, то ли слово выбрано для выражения мысли? Понимает ли слушатель, о чем идет речь, что имеет в виду говорящий? Чаще всего в речи реализуется одно из значений многозначного слова. Если было бы иначе, то люди часто не понимали бы друг друга или понимали неправильно. Однако многозначность может быть использована как прием обогащения содержания речи.
Очень богат наш язык синонимами, т. е, словами, близкими по своему значению.
Синонимы делают речь красочнее, разнообразнее, помогают избегать повторения одних и тех же слов, позволяют образно выразить мысль.
Немало в русском языке слов, которые передают положительное или отрицательное отношение говорящего к предмету мысли, т, е. обладают экспрессией. Так, слова блаженство, роскошный, великолепный, неустрашимый заключают в себе положительную экспрессию, а слова болтун, недотепа, бестолковщина, мазня характеризуются отрицательной экспрессией.
Очень много в русском языке слов, эмоционально окрашенных. Это объясняется тем, что наш язык богат различными суффиксами, передающими чувства человека: ласку, иронию, пренебрежение, презрение.
Необыкновенно богат русский язык образной фразеологией. Выражения «положить в долгий ящик», «мамаево побоище», «тяжела ты, шапка Мономаха», «аракчеевский режим», «вот тебе, бабушка, и Юрьев день» и многие другие, получившие переносное значение, связаны с историей русского народа, его прошлым. Сколько тонкого народного юмора, иронии содержат фразеологизмы: «попасть пальцем в небо», «сесть в калошу», «переливать из пустого в порожнее», «прийти к шапочному разбору», «пожарная каланча», «от горшка два вершка».
Богатая русская фразеология представлена во «Фразеологическом словаре русского языка» под редакцией А.Н. Молоткова. В нем содержится 4 тыс. словарных статей.
А сколько изумительных пословиц и поговорок содержится в русском языке! Так, в сборнике пословиц русского народа у В.И. Даля одной лишь теме «Русь-Родина» посвящено около 500 изречений («Родимая Сторона мать, чужая мачеха», «С родной земли умри, не сходи» и др.).
Словарь русского языка постоянно обогащается новыми словами. Если русский язык сравнить с другими языкам», то он выгодно отличается по разнообразию и количеству способов.
Выразительность речи
Выразительность речи усиливает эффективность выступления: яркая речь вызывает интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие не только на разум, но и на чувства, воображение слушателей.
Б.Н. Головин называет ряд условий, от которых зависит выразительность речи отдельного человека. К ним он относит:
самостоятельность мышления, деятельности сознания автора речи;
неравнодушие, интерес автора речи к тому, о чем он говорит или пишет, и к тем, для кого он говорит или пишет;
хорошее знание языка, его выразительных возможностей;
хорошее знание свойств и особенностей языковых стилей;
систематическая и осознанная тренировка речевых навыков;
умение контролировать свою речь, замечать, что в ней выразительно, а что шаблонно и серо;
сознательное намерение автора речи говорить и писать выразительно, психологическая целевая установка на выразительность.
Помогают говорящему сделать речь образной, эмоциональной специальные художественные приемы, изобразительные и выразительные средства языка, традиционно называемые тропами и фигурами, а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.
Уместность речи
Уместность речи это такая организация языковых средств, которая более всего подходит для ситуации высказывания, отвечает задачам и целям общения, содействует установлению контакта между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим).
Речь это связное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны быть целенаправленны, стилистически уместны. «Каждый из ораторов, отмечал В.Г. Белинский, говорит, сообразуясь с предметом своей речи, с характером слушающей его толпы, с обстоятельствами настоящей минуты».
Уместность речи теснейшим образом связана с ее стилем: недаром нередко употребляется выражение «слово выпадает из стиля». Широкое понятие стиля речи позволяет в каждом отдельном случае применять принцип дихотомии: уместно неуместно.
Правильность речи
Неправильность употребления слов ведет за собой ошибки в области мысли и потом в практике жизни.
Д.И. Писарев
Требование правильности речи относится не только к лексике оно распространяется на все уровни языка: на грамматику, словообразование, произношение, ударение, а в письменной речи на орфографию и пунктуацию. На всех «ярусах» языка требуется соблюдение нормы.
Нормой называются наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившихся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты.
Норма категория историческая: будучи в известной мере устойчивой, стабильной, что является основой ее функционирования, норма вместе с тем подвержена изменениям, что вытекает из природы языка как явления социального, находящегося в постоянном развитии вместе с творцом и носителем языка обществом. Известная подвижность языковой нормы иногда приводит к тому, что для одного и того же языкового явления имеется в определенные временные отрезки не один-единственный регламентированный способ выражения, а больше: прежняя норма еще не утрачена, но наряду с ней возникает новая (ср. одинаково допустимое произношение прилагательных на -гий, -кий, -хий типа строгий, краткий, тихий или глаголов на -гиватъ, -кивать, -хивать типа протягивать, отталкивать, замахиваться как с твердыми, так и с мягкими заднеязычными; двоякое ударение в словах иначе, творог и др.; дублетные формы типа много народу много народа, чашка чаю - чашка чая и т. п.). Существование двойных норм литературного языка, возникших в ходе его исторического развития, не исключает параллельного существования языковых вариантов, связанных с наличием в сложной системе языка отдельных его разновидностей функциональных стилей, среди различительных черт которых могут фигурировать и вариантные формы (ср. книжные и разговорные формы типа в отпуске в отпуску, цехи цеха, обусловливать обуславливать и др.). Возникающее в связи с этим многообразие в единстве не разрушает самой нор¬мы, а делает ее более тонким инструментом отбора языковых средств в стилистическом плане.
Чтобы наша речь была правильной, мы должны употреблять слова в соответствии с их точным значением и стилистической окраской. Иногда эти требования нарушаются. Даже в печатных текстах можно встретить лексические ошибки. Например, пишут: Линяют лисицы, у куниц скоро появится наследство (имеется в виду, конечно, потомство); И стоят наши дальневосточные березки в подвенечном саване (автор спутал саван с фатой).
Если не учтена стилистическая окраска слова, в речи возникает неуместный комизм: «Дирекция уцепилась за это ценное предложение» (можно было написать: «Воспользовалась этим ценным предложением, ...оценила это предложение» и т.д.); Нельзя разговорные, просторечные слова соединять с книжными или нейтральными, если вы не стремитесь придать речи юмористическую окраску.
Неуместно и употребление высоких, торжественных слов в сочетании с обычными, нейтральными.
Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение и стилистические особенности, необходимо еще учитывать их лексическую сочетаемость, то есть способность слов соединяться друг с другом. Требования лексической сочетаемости нарушены, например, в таком высказывании: «Большинство времени уходило на составление ненужных отчетов». Слово большинство сочетается со словами, обозначающими предметы, которые поддаются счету: большинство книг, большинство студентов и т. п.; этому условию не удовлетворяет слово время. Поэтому следовало написать: большая часть времени.
Нередко в одинаковых, казалось бы, условиях на лексическую сочетаемость налагаются определенные ограничения. Так, прилагательное обильный сочетается не со всеми существительными, обозначающими атмосферные осадки: можно сказать обильные дожди, но не говорят обильные снега, обильный град. Очень похожие слова длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный по-разному «притягиваются» к существительным: длительный период и продолжительный период (но не «длинный», не «долгий», не «долговременный период»); долгий путь, длинный путь, но продолжительные сборы, долговременный кредит. Слова с одинаковым значением могут иметь различную лексическую сочетаемость: истинный друг подлинный документ.
Чтобы наша речь была правильной, мы не должны забывать, что иногда слова как будто и подходят для выражения того или иного значения, но «не хотят» соединяться в словосочетания. Так, мы говорим: склонить голову и преклонить колени, но не наоборот «преклонить голову» и «склонить колени»; можно одержать победу и потерпеть поражение. Но если вы услышите от комментатора по радио: «В этих соревнованиях спортсмен одержал поражение», вы невольно задумаетесь: здесь какая-то ошибка, может, комментатор оговорился и наш спортсмен все же победил?
Можно вспомнить немало сочетаний слов, в которых недопустимы лексические замены. Говорят: причинить горе (неприятность), но нельзя «причинить радость» (удовольствие). Возможно сочетание закадычный друг, но не бывает «закадычный приятель», «закадычная подруга». Курьезно звучит сочетание «поздравить с постигшим юбилеем» и т. п.
Все знаменательные слова условно можно разделить на две группы. Одним свойственна сочетаемость, практически не ограниченная в пределах их предметно-логических связей (большой, маленький, красный, черный, легкий, тяжелый, горячий, холодный и т.п., то есть прилагательные, характеризующие физические свойства предметов; человек, дерево, стол, дом существительные с конкретным значением; работать, жить, видеть, знать многие глаголы и т.д. ). Другую группу образуют слова, имеющие ограниченную сочетаемость (закадычный, одержать, причинить и др.). Эти слова и требуют особого внимания с точки зрения лексической нормы.
Нарушение лексической сочетаемости может стать стилистическим приемом, если писатель старается придать речи юмористическую окраску («Жанр, обреченный на успех» о пародии) или удивить читателя («Воспоминания о будущем», «Наедине со всеми»). Немало забавных примеров подобных «нарушений» находим у наших сатириков: Наконец правительство добилось значительного ухудшения жизни народа; В этом году нас постигло еще одно событие гуманитарная помощь Запада; Яблоко с родинкой; кипучий лентяй (Ильф и Петров); Холостой фокстерьер (Ленч). Ср. в поэзии: Поэты ходят пятками по лезвию ножа и режут в кровь свои босые души (Высоцкий); К утру расстреляли притихшее горное эхо... И брызнули камни, как слезы, из раненых скал (он же).
Благозвучие речи
Эстетическую оценку звучащей речи дает особый раздел лингвистики - фоника наука о звуковой организации высказывания. Ведь для совершенствования культуры устной речи недостаточно начальных знаний о произношении отдельных звуков и даже о звуковых законах русского языка. Чтобы речь звучала красиво, говорящий должен знать законы сочетаемости звуков, соединения слов в предложения, стилистические приемы достижения благозвучия и фонетической выразительности произнесенного слова.
Вспомним стихотворные строки С.Я. Маршака, характеризующие благозвучие русской речи:
Дыхание свободно в каждой гласной,
В согласных прерывается на миг.
И только тот гармонии достиг,
Кому чередованье их подвластно.
Запомните эту истину и не допускайте в вашей речи скопления согласных звуков, потому что их трудно произнести, да и тонкому слуху они не доставят эстетического удовольствия.
Наиболее естественное звучание русской речи достигается чередованием гласных и согласных звуков и незначительным употреблением сочетаний двух-трех согласных. Скопление же их лишает речь благозвучия. В русских словах сочетание звуков обычно подчиняется законам благозвучия, но есть отдельные слова, в которых согласных больше, в них нарушена обычная последовательность звуков: взвизгнуть, взбрыкнуть, встрепенуться, споткнуться, взрыв, встряска. Вам не кажется, что эти слова очень выразительны по своему звучанию? Оно дает нам почувствовать само действие. Поэты заметили это, и у них труднопроизносимые стечения согласных подчеркивают образность речи. Вспомните пушкинские строки: Бразды пушистые взрывая, //Летит кибитка удалая... глаголы живо передают картину: при слове взрывая мы словно чувствуем, как полозья саней разметают снег, а слово летит изображает легкое, быстрое движение кибитки. Так что отклонение от обычной последовательности в расположении гласных; и согласных у поэтов стилистически обосновано. Примером благозвучия, музыкальности русской поэтической речи может служить четверостишие М.Ю. Лермонтова:
Русалка плыла по реке голубой,
Озаряема полной луной;
И старалась она доплеснуть до луны
Серебристую пену волны
Обилие гласных, их плавное чередование с согласными определяют красоту и гармонию стиха, и это не только приносит нам эстетическое удовлетворение, но и помогает представить эту сказочную картину.
Однако неправильно было бы считать, что чем больше в словах гласных, тем речь благозвучнее. Стечение нескольких гласных или зияние, искажает звуковой строй нашей речи и затрудняет произношение. Помните придуманное В. Хлебниковым словечко эуыч. Подобный звукоряд возможен лишь в нерусских словах (Нискоуори, Папаиоанну) да в сокращениях, наводнивших наш язык в последние десятилетия (ОАОУАИ, ЕОУС, УНИИО). Впрочем, среди аббревиатур еще больше скопления согласных (МТПШП, ВТПП), чтобы их расшифровать, загляните в «Словарь сокращений русского языка». Уместно процитировать признание Анны Ахматовой, тонкого знатока фоники, писавшей своей чешской подруге: «Была Россия, все ее любили, стала СССР как я могу любить это нагромождение согласных?»
Для фоники важна не только последовательность звуков, но и их особенности. Некоторые согласные кажутся эстетам «некрасивыми»; понятие «благозвучие» связано с эстетической оценкой звуков речи. В русском языке резким, грубым представляется звук [р], и некоторым поэтам удается его избежать, добиваясь красоты звучания речи. Г.Р. Державин, стараясь показать «гибкость, легкость и вообще способность к выражению самых нежнейших чувствований» русского языка, написал 10 стихотворений, в которых старался не использовать слов со звуком [р]. Из них нам помнятся лишь немногие, среди них слова песенки, звучащие в знаменитой опере П.И. Чайковского: Если б милые девицы // Так могли летать, как птицы, // И садились на сучках, // Я хотел бы быть сучочком, // Чтобы тысячам девочкам // На моих сидеть ветвях...
Русские поэты, стремившиеся к красоте звучания речи, не скрывали своей «нелюбви» к отдельным звукам. Предшественник и учитель Пушкина К.Н. Батюшков восклицал: «...Что за ы? Что за ща, ший, щий, щи, пры, тры? О, варвары!» Он предпочитал нежные «италийские звуки», и ему удавалось.
5
6
7
Закрепление изученного материала. Проблемный, частично-поисковый методы обучения.
1. Что Вы понимаете под понятием «культура речи»?
2. Назовите аспекты «культуры речи».
3. Каковы основные требования к речи?
1. Что изучает культура речи?
2. Каковы критерии хорошей речи? Приведите свои примеры для иллюстрации каждого критерия.
3. Расскажите, почему важно уметь говорить правильно и уместно.
4. Как можно выработать у себя навыки хорошей речи?
Упражнения
1. Найдите в приведённом фрагменте нарушения критериев хорошей речи, отметьте их. Как автор относится к качеству речи, которую он слышит от своих сверстников?
Машка Гордеева безусловно попадает в интеллигенцию, потому что от её мозгов гораздо больше пользы, чем от её рук. А у меня ни рук, ни мозгов – один словарный запас. Это даже не литературные способности, просто я знаю много слов, потому что я много читаю. Это у меня от папы. Но знать много слов совершенно не обязательно. Мальчишки в нашем классе вполне обходятся шестью словами: точняк, нормалёк, спокуха, не кисло, резко, структура момента. А Ленка Коновалова любую беседу поддерживает двумя предложениями: « Ну да, в общем-то...» и « Ну, в общем-то, конечно...» И этого оказывается вполне достаточно: во-первых, даёт возможность говорить собеседнику, а это всегда приятно. Во-вторых, поддерживает его сомнения. «Ну да, в общем-то...», «Ну, в общем, конечно...»
2. Найдите в предложениях диалектизмы. Какова их стилистическая роль?
У Агафона по изрубленному оспою лицу пошли бледные мятежины, он тоже повысил голос.
- Я на конюшне или в воловне ночевать вам обязан! Нечего на меня шуметь. А коли вы уж даже чересчур храбры – подите верните быков!...
Завидя на противоположном скате балки пасшихся быков, Любишкин разделил свой немногочисленный отряд надвое:
- Агафон, бери троих и шибкой рысью через балку заходи с правого фланга, а я обойду их слева.
Задание на дом:
Задание для самостоятельной работы: (самостоятельная работа №1 см. «Методические рекомендации для студентов по выполнению самостоятельной работы по дисциплине «Русский язык и культура речи»).
Построение речевого высказывания в устной и письменной форме с учетом требований культуры речи на тему: «Моя будущая профессия - финансист».
Преподаватель: Матвеева М.В.
Группа
Дата
Заголовок 2Заголовок 3Заголовок 4Заголовок 515