Доклад для педагогического чтения на тему ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ДИСЦИПЛИН НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ
ДИСЦИПЛИН НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
ЛАРИОНОВА РУСЛАНА ВЛАДИМИРОВНА
ПРЕПОДАВАТЕЛЬ СПЕЦИАЛЬНЫХ ДИСЦИПЛИН
ВЫСШЕЙ КАТЕГОРИИ
«Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразо
ванная страна, — население которой пользуется тремя языками. Это:
казахский язык — государственный язык, русский язык — как язык
межнационального общения и английский язык — язык успешной
интеграции в глобальную экономику»
Президент Республики Казахстан Н.А. Назарбаев [1]
Полиязычие – «употребление нескольких языков в пределах определенной социальной общности (прежде всего государства); употребление индивидуумом (группой людей) нескольких языков, каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией» [2].
Полиязычное образование – это целенаправленный, организуемый, нормируемый триединый процесс обучения, воспитания и развития индивида как полиязыковой личности на основе одновременного овладения несколькими языками, умениях языковой и речевой деятельности, а также в эмоционально-ценностном отношении к языкам и культурам.
Современная языковая ситуация в Казахстане позволяет говорить о триединстве языков как о существенном факторе укрепления общественного согласия. Многообразие культур и языков, их равное сосуществование являются безусловным достоянием нашей страны, а проводимая языковая политика как обеспечивает соблюдение языковых прав всех этносов, так и предоставляет свободный выбор языка для общения, получения образования, реализации творческих потребностей. Позитивность развития трехъязычия для казахстанского сообщества возможна при условии единой политической, идеологической, культурной платформы
Чтобы обеспечить достижение международно-стандартного уровня владения несколькими иностранными языками, была сформулирована концепция полиязычного образования. Она предполагает становление полиязычной личности при определенном отборе содержания, принципов обучения, разработке специальной технологии с использованием многоязычных разговорников, словарей и учебно-методической литературы, где указывались бы сходства и различия базового, промежуточного и нового языка обучения. В новой технологии обучения необходимо обеспечить идентичность содержания обучения второму и третьему языкам, начиная с универсальных языковых явлений.
Т.е. содержание полиязычного образования должно включать систематизированные знания, умения и навыки в области родного языка, государственного и других языков, функционирующих в данном сообществе, а также в области одного или нескольких иностранных языков в соответствии с межкультурной парадигмой современного языкового образования.
Полиязычная личность – это модель «человека, рассматриваемого с точки зрения его готовности производить речевые поступки, создавать и принимать произведения» (высказывания и тексты) на трех и более языках [3].
Одним из подходов эффективного обучения студентов на английском языке является интегрированный предметно-языковой подход CLIL (Content and Language Integrated Learning – интегрированное предметно-языковое обучение).
CLIL Content Содержание
LanguageЯзык
IntegratedИнтегрированный
LearningОбучение
Теоретические основы базируются на теории взаимосвязи мышления и речи, получения умений и навыков в когнитивной области. Конечной целью CLIL является формирование у студентов академической языковой компетенции, направленной на синтез мыслительных навыков высшего порядка и средств их вербализации на английском языке путем интеграции их предшествующего опыта и личных интересов в соответствующей предметной области.
CLIL обладает рядом преимуществ по сравнению с традиционным обучением. Во-первых, происходит полноценное погружение студентов в языковую среду, так как они пропускают через себя достаточно большой объем языкового материала. Во-вторых, обогащается словарный запас студента за счет предметной терминологии, развиваются его умения и навыки в области использования академического иностранного языка. В-третьих, CLIL способствует более глубокому восприятию научных понятий, студентам легче усвоить научное понятие, так как приобретение термина и его соотнесение с соответствующим научным понятием происходят одновременно[4].
Разновидности CLIL
CLIL
Soft Hard
Преподаватели –языковеды обучают классическому языку через научные процессы Преподаватели –спецпредметники:
Обучение предметам специального цикла;
Обучение академическому языку
Все выше сказанное накладывает на преподавателя новые профессиональные обязанности — обучать на лекциях и семинарах не только предмету той или иной специальности, но и языку (посредством предмета) — и предполагает хорошее владение преподавателем необходимыми для этого методическими знаниями и умениями.
Существует три основных модели CLIL:
Модель С1: Многоязычное обучение. При интегрированном обучении более чем один язык используется в различные годы обучения и при преподавании разных предметов. По завершении обучения по такой модели студент приобретает профессиональные знания на нескольких языках. Такая модель является престижной формой обучения, которая призвана привлечь наиболее целеустремленных и одаренных студентов из различных стран.
Модель С2: Вспомогательное /дополнительное интегрированное обучение предмету и языку. Преподавание языка проходит параллельно преподаванию предметов, при этом упор делается на развитии знаний и умений для использования языка для обеспечения мыслительных процессов высшего порядка. Преподавание языка связано со специальными областями, преподаватели языка входят в структурные подразделения по преподаванию специальностей, их роль – внешняя поддержка при обучении специалистов. Студенты при овладении специальностями приобретают умение использовать язык CLIL для работы по их специальности.
Модель С3: Предметные курсы с включением языковой поддержки. Программы обучения специальности разрабатываются с точки зрения развития и языковых навыков. Обучение проводится как преподавателями-предметниками, так и специалистами в области обучения языкам. Студент даже с плохим знанием языка обучения получает поддержку в течение всего процесса обучения, что делает возможным овладение как предметом, так и языком его преподавания. Модель подходит для обучения студентов с различным языковым и культурным фоном.
В основе CLIL лежат 4 компонента: Сontent (содержание), Сommunication (общение), Сognition (познание), Сulture (культура).
Содержание Чему обучать? Что нового учащиеся узнают? Цели и задачи обучения. Результаты обучения.
Коммуникация Рабочий язык, на котором будут даваться задания и будет организована деятельность на уроке. Специальный словарь. Тип разговора.
Необходимость проверки грамматики (например, использование форм времени глагола или употребление форм сравнительной и превосходной степеней сравнения прилагательных). Целесообразность использования дискуссий и дебатов.
Познание Какие типы вопросов должны быть, чтобы опережать/предугадывать правильные ответы? Какие задания подготовить для рассуждений?
Какие мыслительные навыки необходимы, чтобы сконцентрироваться на языке и содержании?
Культура Каков культурный подтекст темы?
Отличительная особенность и личные качества, самооценка.
Как объединить весь планируемый материал на уроке?
Для обеспечения методической поддержки преподавателя, необходимо организовать специальное обучение преподавателей, познакомить с основными принципами и концепциями методологии интегрированного обучения предмету и языку, обучить основам создания учебных материалов в соответствии с принципами интегрированного обучения предмету и языку; изучить и анализировать лучшую европейскую практику по планированию уроков, отвечающих принципам интегрированного обучения предмету и языку, и оцениванию учебных результатов.
Необходимо сформировать группу учителей, поддерживающих друг друга в процессе внедрения CLIL. Такие группы смогут поддерживать энтузиазм учителей, оказывать поддержку и уменьшать стресс при внедрении, а также уменьшить естественное беспокойство при внедрении новшеств. В идеале, такие группы должны включать как опытных CLIL учителей, так и новичков.
Чтобы получить положительные результаты и успешно внедрить СLIL, родители студентов должны быть информированы о процессе внедрения СLIL. Для студентов, у которых не было опыта обучения CLIL, должен быть предоставлен переходный период , в течение которого они примут новый подход к обучению и как действовать в условиях новой обучающей парадигмы.
Также необходимо учесть проблемы, возникающие при внедрении СLIL в учебный процесс:
Отсутствие языковой среды, а также языковой подготовки основного числа преподавательского состава.
Реальная языковая ситуация в казахстанском обществе на сегодня не в полной мере мотивирует и стимулирует активную реализацию имеющегося багажа знания языков. Это означает, что не сформированы единые требования к использованию языков в институциональной сфере. На этом фоне представляются непременно обязательными мотивация и стимулирование как познания языков, так и их использования в образовательном процессе.
Необходимо акцентировать внимание на разноуровневую подготовку обучающихся, приходящих в учебное заведение для получения профессиональной подготовки. Поэтому при распределении учебного времени в вариативной части рабочих учебных планов нужно учитывать приоритетность изучения одного из них, что накладывает дополнительную нагрузку на преподавателя при проведении занятий.
Отсутствие технической литературы на английском языке по предметам специальных циклов, а также средств качественного обучения (лингафонные кабинеты и т.п.)
Для устранения данных недочетов необходимо[5]:
1) ввести разработку Типового регламента, определяющего перечень дисциплин, преподаваемых на государственном, русском, иностранном языках независимо от языка обучения учреждений образования;
2) мотивировать субъектов полиязычного образования в вопросах параллельного изучения языков материальными вознаграждениями и моральными поощрениям;
3) разрабатывать единые правила составления учебно-организационных документов в области полиязычного образования;
4) приобретать дополнительную учебную и техническую литературу на иностранных языках для технических специальностей, а также современное обучающее оборудование.
Научно-методическое сопровождение полиязычного образования должно включать три основных блока:
1) создание системы подготовки педагогических кадров, путем обновления и разработки новых тематических курсов, новых обучающих программ, а также дополняется целенаправленной языковой подготовкой;
2) разработку учебно-методических комплексов, которая предполагает также использование действующих отечественных и зарубежных УМК, но с обязательным условием их адаптации к отечественной системе образования, к обновленной ситуации образовательной практики, к стратегическим направлениям и тактическим характеристикам полиязычного образования;
3) разработку педагогического мониторинга, позволяющего определить эффективность выбранных направлений в повышении качества образования.
Тем ни менее «На сегодняшний день Казахстан идет стремительными шагами от двуязычия к трехъязычию (казахский, русский, английский). И это также вполне естественно. И русский и английский язык являются не только средствами общения, но оптимальными каналами получения мировых знаний. Но в трехъязычии, как и в двуязычии, главное - давать возможности учиться, ни к чему не принуждая, и это основа решения языковой проблемы в Казахстане» - Президент Республики Казахстан Н.А. Назарбаев
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Назарбаев Н.А. Социальная модернизация Казахстана: Двадцать шагов к Обществу Всеобщего Труда // Казахстанская правда. — 2012. — № 218-219. — 10 июля
2. Большая советская энциклопедия: Языкознание, 1998.
3. Абсатмаров Р.Б., Садыков Т.С. Воспитание культуры межнационального общения студентов. – Алматы, 1999
4. Материалы курсов повышения квалификации преподавателей на тему «Методика внедрения и особенности преподавания специальных дисциплин на английском языке» ноябрь 2016 года
5. Кондубаева М.Р. Научно-исторические основы формирования культуры речи двуязычного учителя-словесника: автореф. дис. ... д-ра пед. наук. – Алматы, 1995. – 339 с.