Классный час на тему Мухамедханов Каюм (1916-2004)
ГУ «Озерная средняя школа» отдела образования акимата Костанайского района
Классный час на тему:
«Мухамедханов Каюм (1916-2004)».
Кл. руководитель 8 "Б" класса: Оспанова А.А.
с.Озерное 2015 г.
28.09.2015 г. Классный час на тему "Мухамедханов Каюм (1916-2004)"
Цель:
формирование у молодых людей понимания ценностей семьи, воспитание нравственных ценностей.
Задачи:
- воспитание у учащихся чувства ответственности, гордость за свою Родину, воспитывать чувство патриотизма.
Оборудование: интерактивная доска, презентация.
Ход классного часа:
1. Вступительное слово учителя.
Каюм (Габдулкаюм) Мухамедханов родился 5 января 1916 года в городе Семипалатинске. Его отец Мухамедхан Сейткулов был достаточно обеспеченным человеком, имел добротный особняк в Жана-Семее, где на литературных беседах бывали такие выдающиеся личности, как поэты С.Торайгыров и Ш.Кудайбердиев, прославленный борец Хаджимукан, певцы Амре Кашаубаев и Майра Валиева, будущие академики М.О. Ауэзов, К.И. Сатпаев, А. Маргулан и многие другие.
В 1924 году мальчик Каюм поступает в казахскую школу первой ступени. Затем последовали школа колхозной молодежи, сельхозтехникум и учительский институт. В 1940 году Каюм Мухамедханов с отличием окончил Семипалатинский педагогический институт имени Н.К.Крупской (ныне имени Шакарима) и был оставлен на преподавательской работе.
Известен К.Мухамедханов и как автор текста Государственного гимна Казахской ССР, который был утвержден Президиумом Верховного Совета Республики в 1945 году.
Свое поэтическое дарование Каюм Мухамедханов проявил и в художественном переводе. В истории казахской литературы сложилась особая традиция, когда прозаическое произведение иностранного писателя-классика переводилось на казахский язык стихами. Так поступил Абай, использовав для первой части своей поэмы «Масгуд» сюжет «Восточной легенды» И.С.Тургенева. Особенно плодотворно воспользовался таким приемом Шакарим Кудайбердиев, сделав полный художественный перевод прозаических произведений А.С.Пушкина «Дубровский» и «Метель» на казахский язык в форме поэм.
Продолжая эту традицию, заложенную Абаем и Шакаримом Каюм Мухамедханов сделал художественный перевод в стихотворном варианте известногопроизведения Н.М.Карамзина «Бедная Лиза» - «Сормаңдай Лиза».
В результате многолетней собирательской и кропотливой научно-исследовательской работы Каюм Мухамедханов сделал достоянием истории казахской литературы поэмы «Дагестан» и «Зулус» Акылбая; «Енлик и Кебек» и «Медгат и Касым» Магауи Кунанбаевых. При публикации этих произведений в отдельных сборниках и антологиях непременно дается ссылка: «...Взяты из архива Каюма Мухамедханова».
Впоследствии, благодаря стараниям ученого, данные поэмы вошли в школьную и вузовскую программы.
Роковой оказалась защита кандидатской диссертации Каюмом Мухамедхановым в 1951 году на тему «Литературная школа Абая». Злобствующие критиканы выступили против этого научного труда, начиная с самого названия. Они упорно доказывали, что такие «враги народа» как Шакарим Кудайбердиев и другие, никак не могут быть причислены к школе Абая и вообще такого понятия, как «школа Абая», не было и не может быть. Но неумолимое время «расставило все по местам».
В последние десятилетия из-под пера К.Мухамедханова вышли труды: «Сын своего времени», «О рукописном наследий М.О.Ауэзова», «М.О.Ауэзов - семинарист», также введенные в научный оборот современными казахстанскими учеными-ауэзоведами. При отсутствии до настоящего времени научно-творческой биографии М.О.Ауэзова, эти работы К.Мухамедханова имеют несомненную основополагающую значимость.
К.Мухамедханов сегодня - признанный историк литературы.
Каюм Мухамедханов - Почетный член редакции журнала «Абай», Почетный гражданин города Семипалатинска, Абайского и Жанасемейского районов, награжден многими медалями и тремя значками Отличника народного просвещения, имеет Почетную грамоту Верховного Совета Казахстана, на его труды ссылаются во многих научно-исследовательских монографиях. Его имя вошло во все казахские энциклопедии.
2. Подведение итогов. Обсуждение.