16 советов как улучшить свой английский
16 советов как улучшить свой английский
Создайте свой личный англоязычный блог. Письмо поможет вам обогатить словарный запас для описания своей жизни и интересов и значительно сократить количество грамматических ошибок. Большинство людей выбравших этот способ сталкиваются с небольшой проблемой. Они не знают о чем писать. Проверенный способ - вести свой собственный дневник. О ком как не о себе самом и о событиях вокруг вас вы сможете рассказывать с каждодневным постоянством. Популярные темы - ваш опыт изучения языка, перевод на английский язык местных новостей, опыт учебы за границей и т. п.
Подпишитесь на англоязычную рассылку. Некоторые сайты предлагают короткие еженедельные или даже ежедневные уроки высылаемые вам на e-mail. Однако необходимо заметить, что данный способ не может самостоятельно служить для изучения языка и должен применяться в сочетании с заданиями и уроками, выбранными вами или вашим преподавателем.
Слушайте mp3 - записи на английском языке. Многие загружают музыку из Интернета, но не многие знают, что существуют ресурсы предлагающие аудио-уроки английского языка, выпуски новостей, аудиокниги или online радиовещание на английском языке.
Слушайте англоязычные песни. Даже фоновое прослушивание, в то время как вы заняты чем-то другим, поможет вам привыкнуть к естественному ритму и звучанию английской речи. Чем больше вы слушаете одну и ту же песню, тем больше информации вы почерпнете из нее в будущем.
Читайте тексы песен на английском языке. Хотя само по себе прослушивание песен на английском языке является хорошим и простым способом запомнить новые слова, если вы хотите добиться действительно хороших результатов, вам необходимо уделять некоторое время чтению текстов песен со словарем. После того как вы прочитали и запомнили текст песни, прослушивание ее поможет вам понять, как звучание слов изменяется при быстром произношении, спокойном произношении и в неформальной обстановке.
Читайте книги с большим количеством английских диалогов. Диалоги не полностью заполняют страницу, оставляя место для ваших пометок и перевода прямо в книге. Диалоги так же много легче для восприятия, чем описательные части книг и гораздо больше похож на язык, который вы хотите изучить, что бы уметь разговаривать на английском. Если вы сталкиваетесь с трудностями при чтении первых страниц книги - пропустите их. Большинство книг начинается с описаний и поэтому содержит много сложных слов и оборотов, которые очень замедляют чтение.
Выбирайте книги для чтения, исходя из своего словарного запаса. Слов, которые вы видите впервые должно быть не больше трех-четырех на страницу. Если незнакомых слов больше - возьмите другую книгу соответствующую вашему уровню знаний.
Выбирайте курсы английского языка с двумя тремя занятиями в неделю. Чем больше времени вы сможете уделять самостоятельному повторению материалов занятий, тем больше времени будет у вашего мозга, что бы основательно запомнить и начать использовать новую лексику и правила грамматики.
Проговаривайте или продумывайте на английском языке ваши каждодневные занятия. Выполняя работу по дому, составляйте предложения, описывающие то, что вы в данный момент делаете. Это поможет вам привыкнуть думать на английском языке, а не переводить с английского на русский "про себя", и покажет, насколько богат ваш словарь окружающих предметов.
Смотрите англоязычные фильмы с субтитрами. Многие DVD - диски имеют несколько звуковых дорожек и субтитров. Экспериментируйте с различными комбинациями "английский язык + русские субтитры", "русский язык + английские субтитры", "английский язык + английские субтитры". Просматривайте фильмы или эпизоды из них несколько раз. С каждым просмотром количество понятого материала будет увеличиваться.
Реально оценивайте свой уровень знаний языка. Не пытайтесь заставить принять ваш мозг то, что он еще не готов принять. Определите свой уровень знаний языка, пройдя online тесты в Интернете, на курсах английского языка или в языковых школах.
Общайтесь на online чатах. Это самый простой способ общаться с людьми, если у вас нет возможности говорить с носителями языка. Думать и отвечать нужно быстро, используемый язык простой и неформальный, как обычная речь.
Запишите и прослушайте свой голос. Для людей, которые изучают язык самостоятельно, это единственный способ проверить действительно ли они производят на свет те звуки английского языка, которые пытаются производить.
Заучивайте как можно больше слов из одной категории (например, животные, транспорт и т. д.). Это увеличит общий словарный запас и поможет легче запоминать новые слова, формируя в мозгу связи со старыми словами.
Используйте толковый словарь английского языка. Это поможет преодолеть языковой барьер и избежать перевода в голове, когда вы слушаете или говорите. Читая разъяснения к словам, вы так же пополняете словарный запас.
Ставьте перед собой конкретные цели и добивайтесь их выполнения. Не останавливайтесь перед трудностями и подходите к процессу изучения творчески и у вас обязательно все получиться.
Упражнения для обучения чтению на английском языке
Неотъемлемым звеном в общем комплексе обучения чтению являются упражнения. Уровень умений и навыков учащихся в области чтения и понимания подтверждает необходимость в упражнениях, направленных на обучение чтению. Учащиеся часто не умеют при чтений вычленять главную мысль, а стараются переводить фразу за фразой, выписывая и отыскивая в словаре все незнакомые слова, или все время обращаются за консультацией к преподавателю. Беседы с учащимися показали, что они не подготовлены к чтению с охватом содержания и не умеют находить в тексте и использовать лингвистические и экстралингвистические опоры. Основные трудности для учащихся при чтении представляют: явление конверсии и некоторые виды словообразования, явление полисемии, интернационализмы, грамматические конструкции, типичные для языка технических текстов. Кроме того, известные трудности для учащихся представляют разного рода сокращения и сложные термины. Также выяснилось, что учащиеся не опираются на межпредметные связи и не используют смысловую догадку.
По-видимому, это объясняется рядом причин, главная из которых та, что обучение чтению на английском языке обычно проводится на случайных текстах, чтение часто подчиняется обучению устной речи и рассматривается как дополнительное средство для развития навыков говорения. Чтению как виду речевой деятельности, который требует особой учебной работы, не учат, а сами по себе одни только учебные тексты не могут обеспечить овладение чтением как видом речевой деятельности. Для этого еще нужны упражнения, направленные на преодоление трудностей и проникновение в содержание читаемого с последующим адекватным переводом прочитанного. В зависимости от вида обучающего чтения и задач, которые ставятся при использовании того или иного вида чтения, выбираются упражнения, которые располагаются в строгой последовательности. Например, при обучении беспереводному пониманию читаемого в условиях предварения чтения устной речью предлагается следующая система: предтекстовые упражнения в слушании и говорении, упражнения, выполняемые в процессе чтения текста, а также упражнения, развивающие обоснованную догадку при чтении.
Указанная выше система не удовлетворительна в достаточной степени так как на занятиях по предлагаемой методике чтение утрачивает свою самостоятельность как источник информации, ибо текст и его чтение превращаются в средство, с помощью которого ведется работа по развитию навыков устной речи.
Интересные в тематическом отношении тексты, к сожалению, иногда не выполняют полностью своего назначения ввиду отсутствия целенаправленных упражнений, обучающих чтению и переводу. Нет четкой установки, для какого вида речевой деятельности предназначен текст, подразумевается, что каждый текст после его чтения может быть использован для развития навыков устной речи. Стоящие после текста упражнения типа: сделайте краткое сообщение, перескажите текст — являются фактически заданиями, требующими от учащихся активного употребления языкового материала.
Однако специфические черты первичного чтения с охватом основного содержания, предлагаемого для техникумов, не позволяют в полной мере использовать упражнения для развития чтения с общим охватом содержания или ознакомительного чтения. Например, упражнения на сокращение текста требуют полного его понимания и служат выработке умения реферировать, которое не требуете от учащихся техникумов. Таким образом, соответствие упражнений виду чтения требует последовательных упражнений, чтобы обеспечить общую систему работы по обучении учащихся техникумов чтению и пониманию технически; текстов средней трудности.
Так, в процессе чтения с охватом основного содержания схватывание смысла, осуществляемое на базе лексического синтаксического и контекстного объединения, подготавливается упражнениями, обучающими учащихся видеть и на ходить лингвистические опоры, видеть синтаксическую структуру предложения и т. д. Поэтому мы считаем, что для выработки у учащихся умений видеть и использовать так называемые «опоры», необходимы упражнения в оперировании словообразованием и интернационализмами Лингвистическими опорами должны стать грамматические структуры, типичные для технических текстов средней трудности. Следовательно, необходимы упражнения, направленные на овладение этим языковым материалом. Умение выделять синтаксическую структуру предложения вырабатывается в процессе выполнения специальных упражнений, направленных на поиск «ориентиров».
В процессе чтения с охватом основного содержания большое значение имеет умение выделять главное даже при условии наличия незнакомой лексики, поэтому нужны упражнения, обучающие поиску главной мысли в предложении или абзаце.
Первичное чтение с охватом содержания обеспечивает антиципацию предмета сообщения, которая является действием, необходимым для зрелого чтения, а в нашем случае — для чтения с элементами анализа. Сам характер текста (наличие иллюстративного материала и композиционные особенности) представляет большие возможности для процесса антиципации.
Действия антиципации можно вырабатывать с помощью определенных заданий, помогающих формированию этого действия. Например, предвосхищение предмета сообщения с помощью иллюстративного материала может быть подготовлено упражнением типа: посмотрите на рисунок, алгебраические выражения, геометрические фигуры и скажите, о чем предположительно может быть сказано в тексте. Прочитайте абзац и скажите, какие данные нужно добавить для более полной характеристики прибора и т. п.
При обучении чтению с элементами анализа мы переходим к более сложным текстам, и установление смысла внимание учащихся обращается на языковые средства выражения содержания. В данном случае чтение общего для группы текста имеет свои положительные стороны. Преподаватель имеет возможность предварительно проанализировать текст, выявить все места, представляющие трудности для учащихся и нуждающиеся в анализе. Преподаватель может предварительно сосредоточить внимание на лингвистических и экстралингвистических опорах, имеющихся в тексте. Проверка в данном случае охватывает текст и контроль умения анализировать и адекватно передавать мысли на родном языке. Чтение общего для группы текста позволяет преподавателю показать учащимся необходимые приемы и вовлечь всех учащихся в работу в течение 10—15 минут, отводимых на контроль прочитанного.
Самостоятельное домашнее чтение общего для всей группы текста и индивидуальное чтение не должны исключать друг друга. Следует учитывать, что домашнее чтение по единому пособию является особенно удобным для преподавателя, который получает возможность на одном тексте показать приемы работы и затем проверить понимание прочитанного.
К индивидуальному чтению целесообразно переходить на более поздней стадии обучения иностранному языку, когда учащиеся уже овладели приемами чтения и их языковый уровень позволяет проверить степень понимания прочитанного.
Проведение внеаудиторного чтения требует большой работы не только самого учащегося, но и преподавателя. Преподаватель должен тщательно анализировать предлагаемый для домашнего чтения текст, так как его содержание и язык определяют цели чтения, которые, в свою очередь, определяют и методику работы. Характер материала, предназначенного для внеаудиторного чтения и, соответственно, условия установки могут вызвать интересные, разнообразные задания учащимся. В зависимости от видов чтения следует организовать и работу учащихся над новыми словами. Учащимся нельзя разрешать пользоваться подготовленным заранее письменным переводом текста. При проверке чтения с общим охватом содержания текста значительного по объему нельзя требовать от учащихся выписывать незнакомые слова, так как в данном случае чтение с целью установления основного смысла будет подменено расшифровкой отдельных предложений и сведется к механическом выписыванию из словаря (в лучшем случае), а то и к переписыванию слов. При чтении отдельных текстов с элементами анализа можно разрешить пользоваться словарными тетрадями с выписанными словами. Где требуется беспереводное понимание, нельзя пользоваться выписанными словами.
Преподаватель, организуя внеаудиторное чтение, должен всегда преследовать основную цель — научить учащихся смотреть на чтение как на источник информации, приучить их к чтению художественной адаптированной литературы и литературы по специальности.
Научить учащихся чтению — это научить практическому владению языком, привить навыки самостоятельной работы и умения, которые должны остаться у учащегося на всю жизнь.
Методика преподавания английского языка
Преподавание английского языка имеет определенные практические, общеобразовательные и воспитательные задачи.
Правильное определение задач преподавания английского языка имеет первостепенное значение для всего построения учебного процесса, характера объяснений, подбора упражнений, контроля и учета. Недаром великий русский педагог К. Д. Ушинский писал: «Цель, с которой мы изучаем тот или другой иностранный язык, очень важна, потому что она определяет самый метод изучения».
Для того чтобы правильно сформулировать задачи преподавания иностранного языка, необходимо уяснить себе специфику этого учебного предмета.
Так, при изучении истории учащиеся знакомятся с определенными фактами и историческими событиями, и на этой базе у них формируется понятие закономерностей развития общества. При изучении химии они также усваивают определенные закономерности и учатся использованию их на практике.
Цель изучения таких общеобразовательных дисциплин, как, например, история,- химия, биология,— ознакомить учащихся с основами и закономерностями данной науки, с методами ее исследования.
Совсем по-иному обстоит дело с иностранным языком, цели изучения которого могут быть самыми различными. Их можно свести к двум группам — практические и научные. Изучение языка как системы, его развития и т. п.— научная цель, характерная для подготовки филологов, но она мало помогает практическому овладению языком. Поэтому ни в одном среднем учебном заведении эта цель никогда и не ставилась. Даже самые плохие учебники, составленные в соответствии с самым крайним течением грамматико-переводного метода (например, учебники Оллендорфа) ставили задачу не только овладеть системой языка, но и научить читать и переводить, т. е. предполагали элементы практического владения.
В учебных заведениях, где иностранный язык не является профилирующей дисциплиной, изучение этого предмета должно дать сумму знаний, умений и навыков, полезных выпускнику в жизни. Эта цель практическая, так как она подразумевает формирование умений и навыков пользования языком как средством общения. Овладение новым по сравнению с родным языком средством передачи и приема информации может быть основной задачей обучения языку.
Это служит основанием того, что во всех средних учебных заведениях при преподавании английского языка в качестве основной задачи выдвигается обучение практическому владению языком.
Разберем, что же следует понимать под практическим пользованием языком.
Некоторые специалисты утверждают, что практическое овладение языком — это развитие устной речи. С таким определением согласиться нельзя. Пользование языком, или прием и передача информации, может происходить разными путями или, как говорит теория информации, протекать по разным каналам. Возможно непосредственное пользование языком — прием и передача информации по устному каналу, т. е. говорение и понимание со слуха. Широко распространено и опосредованное пользование языком — прием и передача информации по письменному каналу, т. е. чтение и письмо.
Поскольку пользование языком как средством общения в жизни общества осуществляется в двух формах, то, строго говоря, практическое пользование языком должно подразумевать владение этими двумя формами.
Отождествление устной речи и практического пользование языком неправильно, хотя оно и бытует еще в среде преподавателей. С учетом указанных положений в программе было сформулировано следующее положение: «Целью изучения иностранного языка в средних учебных заведениях является чтение, понимание и перевод текстов по общественно-политической тематике и литературы по специальности средней трудности с помощью словаря, развитие навыков устной речи на основе языкового материала, предусмотренного программой, и чтение и понимание без словаря несложного художественного текста на основе знакомого лексического и грамматического материала». Из психологии известно, что наилучшие условия запоминания создаются при опоре на все виды ощущений человека, в том числе и на моторные ощущения руки. Для каждого человека, начиная с 16 лет, эти ощущения играют большую роль в запоминании. Лишиться этих ощущений означает серьезно ухудшить условия запоминания материала языка, а следовательно, и условия овладения языком.
Многие письменные упражнения очень полезны как подготовка к говорению. Всякому преподавателю известно, что письменные ответы на вопросы, подготовка письменного плана, запись ключевых слов готовят к устной речи, облегчают ее осуществление. Это положение особенно важно для взрослых учащихся на заочных и вечерних отделениях, так как взрослые даже на родном языке легче высказываются, если они предварительно записали свое сообщение.
Обратимся теперь к анализу требований по развитию устной речи.
Развивать навыки устной речи часто приходиться путем совершенствования и расширения знаний и умений, полученных в средней школе. Под совершенствованием устной речи подразумевается доведение ее до нормального темпа и придание ей более сложного содержания. Повышение темпа речи означает повышение степени автоматизации изученного материала. Усложнение содержания достигается использованием слов в новых сочетаниях, характерных для более обобщенной тематике.
Важным моментом, характеризующим развитие устной речи, является разделение требований применительно к этому виду речевой деятельности на две группы: обучение несложной беседе на определенные темы и понимание речи на слух в пределах той же тематики. Подобное разделение требует от преподавателя проведения специальной работы в обоих направлениях. Соответственно следует оценивать и успешность обучения языку.
Разобрав практические задачи в обучении языку, обратимся к анализу общеобразовательных и воспитательных задач.
Основное образовательное значение изучения всякого живого языка состоит не в развитии мышления путем изучения грамматики, а в помощи человеку осознать свое мышление, понять разные способы выражения мыслей, так как иностранный язык есть эталон для сравнения способов выражения мысли в родном языке.
Изучая иностранный язык, человек осознает, что для выражения различных понятий, отношений существуют разнообразные средства, сходные или отличные от средств родного языка. Без эталона для сравнения любые средства родного языка кажутся единственно возможными.
Из этих правильных положений были сделаны, однако, неправильные выводы о том, что все явления должны сравниваться, что основным средством обучения должен стать перевод и анализ, поскольку указанные формы работы особенно подходят для выявления особенностей языковых средств иностранного языка по сравнению с родным.
Борясь против этого неправильного подхода к реализации общеобразовательных и воспитательных задач, многие методисты начали игнорировать и недооценивать эти задачи, что также неверно, как и их преувеличение. Поэтому и необходимо, чтобы образовательные и воспитательные задачи решались в процессе выполнения практической цели — формирования умений и навыков — и не в ущерб последней.
Материал, на котором проводится обучение языку, может и должен оказать общеобразовательное и воспитательное воздействие на учащихся. Он должен подбираться с учетом этих задач. Однако материал текстов, упражнений, бесед и т. п. может быть ценным в общеобразовательном и воспитательном отношении лишь при соблюдении ряда условий.
Во-первых, необходимо, чтобы для реализации образовательных или воспитательных задач учащимся давались такие тексты или упражнения, которые соответствовали бы их уровню умений и навыков и были доступны им (по своему языковому оформлению). В педагогической практике нередко встречаются случаи, когда преподаватели подбирают слишком рано сложные общественно-политические и научно-популярные тексты. Учащиеся с трудом с помощью словаря разбирают, или, лучше сказать, дешифруют их, содержательная же сторона этих материалов ускользает от их внимания и образовательно-воспитательный эффект очень мал.
Во-вторых, преподаватель должен не только предложить материал, ценный в образовательном или воспитательном отношении, но и сосредоточить внимание учащихся на содержании.
В-третьих, преподаватель в своей практической повседневной работе всегда должен сам употреблять и требовать от учащихся использовать только такие предложения, которые содержат определенный смысл и соответствуют реальной действительности.
Поясним сказанное несколько подробнее.
В педагогической практике нередко можно встретить такие факты, когда усиленно и в течение долгого времени отрабатываются вопросы типа: это ручка? это карандаш?, сопровождаемые показом конкретных предметов. Очевидно, что подобные вопросы при конкретном показе предметов в реальной жизни не встречаются. Нередко при ответах на вопросы учащиеся искажают реальные факты действительности. Так, при отработке утвердительных и отрицательных ответов искажаются факты биографии обучающихся. Казалось бы, это не так важно, ибо идет «учебная» отработка определенных форм и конструкций. На самом же деле такой подход наносит серьезный вред реализации образовательных и особенно воспитательных задач, так как учащиеся привыкают к тому, что на уроках иностранного языка смысл не имеет значения, а только важно, чтобы фраза была правильно оформлена с лексической, грамматической и фонетической сторон. А это, в свою очередь, разрушает представление о том, что иностранный язык есть такое же средство общения, как и родной. Обучающиеся перестают обращать внимание на содержание материалов, на сущность передаваемой и принимаемой информации.Особенно большие возможности для расширения общего образования учащихся и их воспитания дает внеаудиторная работа по английскому языку. В этом случае учитываются индивидуальные интересы учащихся и, соответственно, возрастает влияние содержания материалов на них.
Обобщая все сказанное, можно сделать вывод, что иностранный язык как учебный предмет представляет широкие возможности для расширения общего образования учащихся, для их воспитания. Однако преподавателю следует помнить, что воспитательные задачи должны решаться в процессе реализации практической задачи и не в ущерб ей.
Как избавиться от акцента: 4 простых секрета
[17.03.2013] olga Посмотрели: 1383 Рейтинг: 10 Коментариев: 0
10
Яндекс.ДиректСамый неприятный мужской недуг
Важно о простатите! Он лечится!
adanit.ruПростатит излечим!
Недуг исчезнет за пару дней, если утром делать...
mail.ruАкцент – бич любого, кто осваивает английский язык. Пусть ваша речь построена идеально грамотно - впечатление, которое вы производите на англоговорящего собеседника, в первую очередь, зависит от чистоты вашего произношения. Полностью искоренить родной акцент, увы, фактически невозможно, однако можно к минимуму свести ошибки произношения, воспользовавшись четырьмя советами, которые вы не встретите ни в одном учебнике.
Послушайте себя со стороны.
Первый шаг к самосовершенствованию – это осознание своих ошибок. Запишите на диктофон вашу речь на английском языке и внимательно вслушайтесь: не слишком ли резко звучат у вас «р» и «х», не забываете ли о легком придыхании при произношении согласных, уверенно ли звучит ваша интонация? И второй шаг: поговорите по-русски с английским акцентом. Прослушайте и проанализируйте, как именно вы воспроизводите нужные для английского акцента звуки.
Заучивайте с выражением.
…Не тексты из книг, конечно же. Выберите монолог какого-нибудь персонажа из любимого фильма или сериала и заучите его наизусть. При этом важно запоминать не столько слова, сколько интонации. Английская речь по сравнению с русской интонационно насыщеннее: обязательно учитесь правильно выражать настроение на английском, чтобы не показаться англоговорящему собеседнику слишком монотонным.
Подражайте за кумирами.
Повторять за диктором с аудио-курсов или ведущим BBC – техника, известная всем, но при этом довольно скучная. Вместо этого выберите для себя объект для подражания среди любимых англоязычных актеров; при этом попробуйте выделить актера, чей тембр голоса близок к вашему. При просмотре фильма повторяйте за актером понравившуюся фразу и записывайте себя на диктофон. Сравнивайте записи вашего и актерского голосов и повторяйте до тех пор, пока не достигнете максимального сходства в произношении.
Начните с нуля.
На курсах для студентов продвинутого уровня вас вряд ли начнут учить произношению: куда там, когда тонкости профессиональной лексики и согласование времен не дремлют. Попробуйте недели две походить на курсы для начинающих, где уделяют много внимания алфавиту и выговору отдельных звуков – результат не заставит себя ждать.