Статья на тему Употребление определенного и неопределенного артиклей в английских словосочетаниях
Употребление определенного и неопределенного артиклей в английских словосочетаниях
Задумывались ли Вы когда-нибудь, какая самая сложная тема по грамматике в английском языке? Если исключить тот факт, что "самая сложная" - это чаще всего та, которая сложней всего "для меня", то можно смело сказать, что для русскоязычного человека самая сложная тема - это артикли. Во-первых, в русском языке аналогов артиклю нет. Во-вторых, даже в английском языке не существует четких норм употребления артикля. Конечно же, есть определенные правила, которые подробно изложены в учебниках, но, овладев даже ими, есть много нюансов, о которых мы даже не догадываемся. Сегодня я бы хотела предложить небольшой список выражений, в которых употребление того или иного артикля закреплено, а, значит, не меняется ни при каких обстоятельствах. Остается теперь их только выучить!
1. Некоторые самые употребительные сочетания с неопределенным артиклем "a":
a lot of, a great deal of, a great many - много
a few - несколько
a little - немного
all of a sudden - внезапно
as a matter of fact - фактически, на самом деле
at a time - за один раз
at a speed of - со скоростью
for a short (long) time - в течение короткого (долгого) времени, на короткий срок
have a good time - хорошо провести время
have a cold - простудиться
in a loud (low) voice - громким (тихим) голосом
on a large scale - в большом масштабе
to be in a hurry - спешить
to be at a loss - быть в затруднении
to take a seat - присесть
2. Некоторые самые употребительные сочетания с определенным артиклем "the":
in the morning -утром
in the evening - вечером
in the afternoon - после обеда
in the country - за городом, в деревне
on the right (left) - справа
on the one (other) hand - с одной (с другой) стороны
on the whole - в целом
the day before yesterday - позавчера
the other day - на днях
play the piano - играть на пианино
tell the time - сказать который час
tell the truth - сказать правду
pass the time - проводить время
run the risk - подвергаться риску
3. Артикль отсутствует в следующих распространенных сочетаниях (список неполный, переводы неконтекстуальные):
at night - ночью
at dinner - за ужином
at home - дома
at school - в школе
at work - на работе
at first sight - с первого взгляда
at war (peace) - в состоянии войны (мира)
by train - поездом
by sea - морем
by day - днем
by heart - наизусть
by chance - случайно
by mistake - по ошибке
by name - по имени
in time - вовремя
in debt - в долгу
in demand - в спросе
in sight - в поле зрения
in fact - фактически
in conclusion - в заключении
on board a ship - на борту корабля
on demand - по требованию
on credit - в кредит
on sale - на распродаже
day after day - день за днем
day and night - днем и ночью
to be in bed - ложиться спать
to have dinner (lunch, breakfast) - ужинать, обедать, завтракать
to take place - происходить
to take part - принимать участие
to lose sight - терять из виду
to declare war - объявить войну
to pass judgement (on smb) - выносить судебное решение, осуждать кого-либо.
Также в сочетаниях с предлогами from ... to артикль не употребляется, например:
from morning to/till night; from day to day; from shop to shop; from time to time; from head to foot.
PS: Статья составлена по материалам учебника "Практическая грамматика английского языка" К.Н. Качаловой и Е.Е. Израилевича.