Презентация по русскому языку Обогащение русской лексики за счёт заимствований 5-7 класс


Обогащение русской лексики за счёт заимствований из английского языка Работу выполнили ученики 5 «В» класса Руководитель Ягминене Г.А. Цель исследования: изучение сведений о появлении английских слов в русском языке и особенностей адаптации их в русской речиЗадачи:Изучить иноязычную лексику в русском языкеВыяснить некоторые причины заимствования иностранных словПроследить этапы «обрусения» заимствованных слов в лексике русского языка Гипотеза: 1. Большая часть английских слов пришла в xx веке 2. Русская грамматика позволяет преобразовывать заимствованные слова Объект исследования: Заимствованные из английского слова в русском языкеПредмет исследования: Живая разговорная речь носителей языка Вступление Словарный состав русского языка непрерывно изменяется и непрерывно обогащается. Большую часть лексики составляют исконно русские (сын, мать, море, луна, вода, соль и др.) Другой путь постоян-ного пополнения лексики –заимствование слов. Исторические этапы заимствования Времена правления Петра I. «Преобразовательская деятельность Петра привела к проникновению целого ряда иностранных слов, преимущественно военно-морских ремесленных терминов, названия бытовых предметов, новых понятий в науке и технике, в администрации, в искусстве и т.д.» Например: амуниция, оптика, глобус, компас, порт, армия, капитан, генерал, кавалерия . Активные политические и общественные связи с Францией XVIII-XIX веках Французский язык становится официальным языком аристократических кругов. Заимствова-ния этого времени – наименования предметов быта: витраж, кушетка, ботинок, пальто, винегрет, мармелад; слова из области искусства: актёр, балет, режиссёр; термины из военной области: бата-льон, пистолет, эскадра; общественно-политические тер-мины: буржуа, департамент. В ХХ веке после распада Советского Союза стали активными деловые, научные, торговые, культурные связи, расцвет зарубежного туризма. «Все это вызвало приток иностранных слов, в основном из английского языка.» Сначала в профессиональной сфере, а затем и в других областях:спорт аут, плей-оф ,голкипер телевидение Ток-шоу «Comedy club»общественные места No smoking! Exit. клавиши управления Stop, On, Offинформация на Made in Japan одежде 100% cotton Wash 30-40॰ Причины заимствования англицизмовпотребность в наименовании новых предметов и явлений (сканер)отсутствие точного наименования (спрей)необходимость заменить описа-тельный оборот (крем-пилинг – крем, убирающий верхний слой кожи)более выразительное средство (прайс-лист вместо «прейскурант»)восприятие англицизма как более престижного, модного (эксклюзивный, вместо «исключительный»)
style.rotation Классификация иноязычных слов по сферам общения 1. Власть, политика премьер-министр (the Prime Minister) - председатель Совета министров президент (President) – глава правительства 2. Средства массовой информации ди-джей (DJ) –диск жокейклип (Clip) - отрывок из фильма 3.Спорт футбол (Football) бодибилдинг (Bodybuilding) - культуризм 4.Техника компьютер (Computer) миксер (Mixer) – машина, которая смешивает вещества 5. Кино, музыка, развлеченияшоумен (Showman) - человек, который развлекает людейтриллер (Thriller) - остросюжетный фильм 6. Экономика менеджер (Manager) – управляющийшеф (Chef) – главный человек Способы образованияПрямые заимствования. Слово используется в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как уик-энд – выходные, мани – деньги, тинейджер – подросток.Калька. Слово иноязычного происхождения употребляется с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, диск, вирус, сайт, гаджет.Полукалька. Слово при грамматическом освоении подчиняется правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: футболист (footballer), драйв – драйва (drive) ; таун-хаузы (сущ. во мн.ч.) Словообразование иностранных слов русскими морфемамиЮмор – 1. юмор-ист+ичн-ый юмористичн-ость 2. юмор-истк-а, юморист-ическ-ий 3. юмор-еск-аФутбол – 1. футболь-н-ый 2.футбол-ист-к-а 3. футбол-и-ть,от-футболить Выводы:Русская лексика постоянно обогащается за счет заимствования словВ наше время наибольшее заимствование происходит из английского языкаРусская грамматика позволяет преобразовывать заимствованную лексику за счет морфем