Научно — исследователькая работа по немецкому языку на тему Сравнительный анализ немецких и русских згадок
XLIV городская научно-практическая конференция
школьников г.о. Самара
Секция: Немецкий язык
Сравнительный анализ немецких и русских загадок
Выполнила:
ученица 10 «А» класса
МБОУ школы № 85 г.о. Самара
Гаврилова Надежда
Руководитель:
Преподаватель немецкого языка
Канаева Ирина Валентиновна
Самара, 2016 г.
Оглавление
Введение………………………………………………………………… 2
История возникновения загадки………………………………………. 4
Классификация загадок………………………………………………… 8
Сравнительный анализ………………………………………………... 19
Заключение…………………………………………………………….. 22
Библиография………………………………………………………….. 24
Приложение
Введение
Читая книги, газеты и журналы, слушая радио, смотря телевизор, я обратила внимание на то, что население разных стран очень часто по-разному относится к одним и тем же событиям, не понимая друг друга. Такое взаимонепонимание сохраняется, несмотря на всемирную глобализацию, интеграцию, всё более тесные связи между государствами, при которых происходит стирание различий между культурами различных народов.
Вероятно, проблемы международных взаимоотношений, являющиеся в настоящее время актуальными и во многом приоритетными, связаны с теми различиями в культуре и языке народов разных стран, которые имеют корни, уходящие в глубь веков и влияющие на формирование и отражение национального менталитета, национального сознания, всего того, чем люди разных стран отличаются друг от друга и чем ни похожи.
В фольклорной культуре разных народов имеются жанры, сформированные в иных жизненных условиях, поэтому и не всегда понятные «чужим». Но есть и одинаковые жанры, вызванные к жизни сходными условиями формирования и существования, которые правильнее всего сравнивать. К ним относятся, в частности, загадки.
Загадка представляет собой особый чрезвычайно архаичный тип текста. На ранних этапах своего развития она была частью культа, была неотделима от обрядовости, а следовательно, и обладала строгой формой, которая свойственна всем «ритуальным» текстам. Например, молитвам, календарным песням, пословицам, частушкам. [11]
Слово «загадка» - древнего происхождения. Оно происходит от глагола загадать, из за- + гадать, далее от православного, от которого в числе прочего произошли: древнерусское гадати, русское гадать; словенское gádati, gȃdam «допытываться». Rätsel(n) – загадка, Puzzle - головоломка, задачка. [14]
Народное творчество всегда привлекало внимание людей. Интерес к фольклору – одно из проявлений интереса к своей истории, к жизни народа в разные времена, к его думам, надеждам, мечтам, к его языку и поэзии. Несмотря на то, что мы живём в мире новых технологий, мы должны знать своё культурное наследие. Чтобы узнать об отношении в современном обществе к загадкам я составила анкету «Знаете ли вы загадки?» (приложение №1) и провела свое социологическое исследование на сайте: http://onlinetestpad.com.
Анализ литературы по теме показал, что изучению загадок уделяется мало внимания. Работая над этой темой, я собрала большой фактический материал из различных источников: 232 загадки на немецком языке и подобрала по возможности русские эквиваленты этим загадкам. В своей работе я использовала метод сравнительного анализа.
Актуальность моей работы состоит в том, чтобы показать значимость этой малой устной формы для сохранения идентичности народа на примере сравнительного анализа немецких и русских загадок.
Целью моей работы является:
- выявить сходства и различия немецких и русских загадок;
Для реализации поставленной цели мною были выдвинуты следующие задачи:
изучить литературу по теме исследования;
изучить историю возникновения загадки;
составить классификацию загадок;
провести сравнительный анализ немецких и русских загадок;
провести опрос
История возникновения загадки
В древности, когда люди боялись природы, древнему охотнику, земледельцу и скотоводу казалось, что всюду есть добрые и злые существа. В лесу - Леший, в реке - Водяной, русалки, в избе - Домовой. Везде человек постоянно сталкивался с враждебной силой, насылающей неудачу, пожар, болезнь. Эту силу необходимо было перехитрить. Тогда люди думали, что и дерево, и рыба, и птица - все понимают человеческий язык.
И люди в те времена, собираясь на охоту, на рыбную ловлю или просто со стадом в лес, старались вслух не произносить тех слов, которые были связаны с успехом предстоящего дела. А для того чтобы и зверя обмануть, и друг друга понимать, охотники, рыболовы и пастухи придумали особый "тайный" язык, особую "загадочную" речь. Ещё в начале нашего века сибирские охотники во время охотничьего сезона медведицу называли "коровой", а корову "рыкуша", коня - "долгохвостый".
Загадка из этой тайной речи и родилась. Сначала она служила, чтобы помочь молодым выучить "тайный" язык. Без знания этой речи юноша не мог стать равноправным членом своего семейства. Наряду с прочими, для юношей устраивались испытания в его мудрости. Если он отгадал и запомнил загадку:
Er ist sehr schwer.
Sehr groβ ist er.
Fisch und Honig mag er sehr.
Und im Winter schläft er.
(der Bär) (Медведь) Корова комола,
Лобик широк,
Глазеньки узеньки,
В стаде пасется
И в руки не дается.
(Медведица)
то наверняка не забудет, как нужно называть медведицу на охоте. Лишь знающий загадки человек считался сильным, мудрым; их знание приносило человеку счастье, а незнание – гибель. Во многих русских народных сказках, герой становится богатым или даже царем благодаря загадкам.
Загадки запрещалось загадывать не вовремя-летом и днем. Это могло вызывать напасти. Зимними вечерами, когда все дела по хозяйству переделаны, собирались и стар, и мал в избе. И начинали старики молодым мудреные вопросы задавать. Они не просто загадывали, как вздумается, а строго держались порядка. Начинали с загадок о человеке, о том, что к нему ближе всего, - об одежде, о доме. Потом про огород, сад, поле, пасеку. А потом уже о снеге, громе, молнии, о звездах и месяце. [6]
Позже крестьянские обычаи предписывали загадывать загадки в определенное время и при определенных обстоятельствах. В народных свадебных обычаях вплоть до XIX века загадывание загадок составляло обязательную принадлежность свадебного обряда. У древних греков и германцев, как говорят предания, загадывание загадок приравнивалось к единоборству. Согласно легендам и преданиям, не отгадавший загадки расплачивался жизнью. Загадывание загадок русалками и тому подобными сверхъестественными существами воспроизводит в мифологических образах познание мира и борьбу человека с силами природы. Человек стремился разгадать тайный язык природы, чтобы овладеть ею.
Постепенно, с веками, человек становился сильнее и умнее, меньше боялся "темных сил". Не нужны стали и "обманные" названия, они постепенно забылись. А загадка не забылась. Её широко использовали как испытание мудрости и в жизни, и в сказках. Главным стало, чтобы человек смекалку свою испытал, лишний раз вокруг оглянулся - пусть видит, в каком интересном мире живет.
Греки связывали загадки, в основном, с изречениями оракулов. Древнегреческие загадки излагались гекзаметрами, в них искали смысл жизни и божественную мудрость. Ученые прибегали к загадкам в дидактических целях, поэты охотно вплетали изречения в форме загадок в свои произведения.
Римляне были несколько менее склонны к подобным упражнениям ума, однако и Цицерон, и Вергилий забавлялись в часы досуга сочинением загадок.
В более позднее, христианское время под влиянием чтения книг Священного Писания, где загадки также играют видную роль (Самсон, царица Савская), появилось множество произведений, содержанием которых служат «мудрые вопросы» о предметах библейских или о происхождении всего существующего. Из германской поэзии сюда относится Вартбургская война и стихотворение XIV в. Trougemund, в котором повторяется весьма распространенный мотив о состязании в загадках между много странствовавшим путником и хозяином; на русской почве — стих о Голубиной книге, Беседа трёх святителей, Пчела, Даниил Заточник. [5]
В самом начале книгопечатания появились дешевые маленькие брошюры с загадками, которые должны были служить развлечением для широких слоев населения. Они подтверждают существование загадки вне гуманистически-образованных кругов. Лишь некоторые из них сохранились до наших дней в библиотеках.
Придворные миннезингеры 13-14 веков использовали материал народных загадок, а также античное наследие. Загадки могли быть посвящены как религиозным, так и светским проблемам. Среди поэтов этого времени, писавших загадки, было множество пилигримов, пытавшихся завоевать расположение властителей своим искусством. На первом месте среди них стоит Марнер из Швабии (около 1250), считающийся одним из двенадцати основателей мейстерзанга. Некоторые из путешествующих поэтов второй половины 13 века писали загадки политического содержания, наполненные темными намеками, понятными лишь современникам: Рейнмар дер Фидлер, Мейстер Боппе и Вильде Александр. [3]
Во времена гуманизма происходит симбиоз народной и литературной загадки. Эти загадки собраны в книге Николауса Ройснера «Änigmatographia» (1599), который был ректором университета Йены, знатоком загадок и поэтом.
В 17 веке вновь возникла мода на загадки. Во Франции их сочиняли Фенелон, Буало, Жан-Жак Руссо и другие. В Германии Шиллер оставил несколько истинно поэтических загадок. Загадки Гебеля, Шлейермахера, Гауффа, Шмидлина и Брентано отличаются не только поэтичностью формы, но и юмором и остроумием. Отпечатанные книги загадок 16-17 веков не являются чисто немецкой прерогативой. Доказательством этому может послужить французская книга «Demaundes joyeuses en maniere de quodlibetz» (1500), а также английское собрание «Book of merry Riddles» (1560).
В России писатель и переводчик В. Левшин издал книгу «Загадки, служащие для невинного разделения праздного времени» (1773). Йозеф Гёррес дал описания к множеству загадок и издал книгу «Die deutschen Volksbücher» (1807). В 1899 году Роберт Петч издал подобное собрание. Содержание обеих книг, тем не менее, различалось. Уланд написал в своих трудах о книге, носившей название «Новая книжка загадок, отпечатанная в Страсбурге у М. Якоба Каммерландена фон Ментц» (предположительный год выпуска 1541). Райнхольд Кёлер опубликовал «Сорок две старых загадки и вопроса» (1856). Книга была основана на материале так называемой Веймарской рукописи, появившейся за сто лет до «Страсбургской книги загадок». Вильгельм Ваккернагель в своей работе «Deutsches Lesebuch» посвятил третий том «Zeitschrift fur deutsches Altertum» (1843) проблемам немецкой загадки. [12]
В наше время загадка перешла в мир детства, она учит ребенка узнавать мир, видеть его по-новому. Для ребенка мир всегда полон таинственности, ему ещё многое предстоит отгадать. А разгадывание загадок доставляет ребенку удовольствие, отгадка - радует и удивляет.
Классификация загадок
Изучая литературу по данной теме, я познакомилась с различными подходами к классификации загадок. Существуют классификации по хронологии происхождения, тематике, уровню сложности, оформлению, способу загадывания. Проводя сравнительный анализ собранного фактического материала, я попыталась классифицировать его по выше указанным критериям. Кроме того, я постаралась провести свою классификацию по изобразительно-выразительным средствам языка.
Одной из первых логически непротиворечивых классификаций по хронологии возникновения была предложена писателем Иваном Франко.
Первой по происхождению исследователь считает группу загадок, которые называет анимистическими. К ним относятся произведения, в которых неодушевленные предметы, силы и явления природы представлены как живые существа. Древнейшими считаются те из них, которые созвучны со старинными мифами о происхождении мира, божеств, связанных с природными явлениями.
Вторую, несколько более позднюю группу, где силы природы изображены в виде зверей, Франко назвал зооморфичной. В зооморфичных загадках отмечены тотемические верования и элементы поклонения животным-тотемам. Символами явлений природы служат почти исключительно домашние животные и птица.
К третьей группе относятся антропоморфичные загадки, где явления природы сравниваются с людьми и человеческими взаимоотношениями. Они унаследовали анимистические черты, но являются произведением более современным и удаленным от первобытной мифологии. [10]
Другие классификации загадок в подавляющем большинстве построены на основе тематического, а не исторического принципа.
Анализируя собранный фактический материал, я распределила все загадки по следующим тематическим группам:
- Природа (Небо. Земля. Явления природы. Растительный мир. Животный мир);
Животный мир:
Im Wald ist es kalt.
… lebt im Wald.
Er ist böse, er ist grau.
Er läuft schnell und frisst Hasen.
(der Wolf) (Волк) Серый гонится за белым,
Хочет белым пообедать.
Как догонит - зубом щелк:
Белый - бедный, сытый -...
(Волк)
- Человек (Физическая природа человека: строение тела, жизнь и смерть. Материальное жизни человека: еда, одежда, обувь, предметы домашнего обихода);
Строение тела:
Wer hort alles und sagt nichts?
(das Ohr) (Ухо) Два слухача на голове торчат.
(Уши)
- Трудовая деятельность человека (Образование. Музыка. Обычаи и обряды. Абстрактные, общие и условные понятия. Головоломки, шарады и разнообразные вопросы);
Общие понятия:
Im Garten wächst,
Die Mama pflückt,
Sie bringt ins Haus,
Macht einen Strauß.
(die Blumen) (Цветы) Очищают воздух,
Создают уют,
На окнах зеленеют,
Круглый год цветут.
(Цветы)
- Разное. Группа «Разное» указывает, что можно выделить и другие тематические группы, и подгруппы.
По типу логической задачи, характеру умственной операции, необходимой для решения, загадки можно условно разделить на три группы по сложности. [15]
К загадкам первого уровня сложности относят:
- загадки, основанные на перечислении признаков предмета, явления (величина, форма, цвет, вкус, звучание, движение, материал, назначение).
- загадки с перечислением признаков, в которых зарифмовано слово-отгадка. Например:
Was ist das?
Ist immer nass,
plump und rund,
Mit Schnurrbartmund,
bellt wie ein Hund.
(der Seehund) (Тюлень) Чёрненькие точки,
Красненькое платьице.
Всем моим подружкам
Платье очень нравится!
(Божья коровка)
Отгадывание таких загадок основано на элементарном анализе (выделении признаков) и синтезе (объединение их в одно целое).
Загадки второго уровня сложности включают:
- загадки, в которых характеристика предмета дается кратко, по 1-2 признакам нужно восстановить целостный образ предмета. Например:
Wer weht dir vom Kopfe
Die Mütze, mein Kind?
Es ist …
(der Wind) (Ветер) Зелёные глаза – всем мышам гроза.
(Кошка)
- загадки, основанные на отрицании или сопоставлении предметов, на сравнении предметов или явлений. Например:
Der arme Tropf
hat einen Hut und keinen Kopf
und hat dazu
nur einen Fuß und keinen Schuh.
(der Pilz) (Гриб) Не прядёт, не ткёт, а людей одевает.
(Овца)
Чтобы решить подобную логическую задачу, человек должен быть знаком с указанным в ней признаком, выделить его, связать по ассоциации с другими признаками, не названными в загадке.
Загадками третьего уровня сложности являются метафорические загадки. Отгадывая эти загадки, люди проникают в скрытый смысл метафоры. Например:
Auf der Flüsse breiten Rücken
baut er durchsichtige Brücken.
(der Frost)(Мороз) Жёлтое коромысло,
В небе повисло.
(Месяц)
Загадки по форме бывают в виде короткого вопроса или оформлялись поэтически. Какие загадки появились первыми исторически доказать нельзя. «Настоящие» рифмованные загадки предоставляют нам запутанное по структуре описание предмета, побуждающее к раздумью. Они должны иметь решение. Например:
Mit roten Bäckchen lacht er,
Beißt man hinein, dann kracht er.
(der Apfel) (Яблоко) С красными щеками оно смеется,
Кусаешь его, оно трещит.
Выделяются «ненастоящие» загадки (Weisheitsproben, Halslosungsratsel, Scherzfragen). Например, «задачки на мудрость» (Weisheitsfragen, а зачастую это простые вопросы) восходят к загадкам-вопросам. [8] Например:
Wie sind die Steine im Schwarzen Meer?
(Nass) (Мокрые) Какие камни в Черном море?
Существует группа загадок «без решения», которые часто спасают жизнь герою сказания или мифа - Halslosungsratsel (Halsratsel).
Вопросы-шутки (Scherzfragen) так же относятся к «псевдозагадкам». Они призваны подразнить слушателя. Решение таких «загадок» недоступно непосвященным. [8] Например:
Wenn der Kopf des Pferdes nach Norden zeigt, wohin zeigt der Schwanz?
(Nach unten) (Вниз) Когда голова лошади указывает на север, куда указывает хвост?
У загадки довольно неоднородная структура текста. Как и в любом другом тексте, в основе загадки лежит предложение. Предложения могут быть вопросительные и невопросительные. Прямой вопрос присутствует примерно в половине народных загадок. Например:
Es fallt vom Himmel, macht dich naß.
So sag mir doch, was ist denn das?
(der Regen) (Дождь) Он падает с неба, делает тебя влажным.
Ну, расскажи мне, что это?
Вопрос может подразумеваться. Загадка расценивается как своего рода игра со своими правилами, и предполагает изначальную «подготовку» читателя или слушателя, в том числе, его установку на вопрос.
Порой вопрос выделяется из общего текста загадки, не вписывается в ритмический рисунок стихотворного текста, не образует ни с одной из строк рифмы. [7] Например:
Was ist das?
Am Morgen ist es lang,
am Mittag kurz und klein,
am Abend ist's am längsten,
und nachts ist's gar nicht da.
(der Schatten) (Тень) Что это такое?
Утром она длинная,
в полдень коротка и мала,
вечером самая длинная,
а ночью нет.
Жанр загадки, рассчитанный на восприятие на слух, весьма ограничен в размерах. Загадка должна произноситься и восприниматься как связный текст, чему способствует рифма. В загадке отсутствуют сложные синтаксические конструкции. На письме между сложными предложениями чаще всего можно увидеть точку с запятой, реже - точку.
Важнейшую роль в структуре загадки играют определительные предложения, выполняющие функции определения. Они присоединяются с помощью относительных местоимений der (die, das, die) и welcher (welche, welches, welche), (als)ob. [7] Например:
Sag, wie heißt
Der, der beißt,
wenn man ihn gebissen hat,
und macht hintendrein noch satt?
(der Rettich) (Редька) Скажи, как зовут
Того, кто кусает,
Если его укусить,
И который делает сытым.
Наиболее общая и очевидная особенность синтаксиса любой загадки - краткость, лаконичность и сжатость ее текста. Встречается большое количестве неполных предложений, в которых отсутствуют те или иные члены предложения. Этот признак приближает текст загадки к разговорной речи. Все, что не укладывается в ритмический рисунок загадки, отсекается. В первую очередь надо отметить большое число предложений с неправильным порядком слов. Например, предложение может начинаться с отрицательной частицы:
Ich bin nicht Gans, nicht Huhn, nicht Taube,
nicht minder nützlich doch als sie.
Hab keinen Kamm und keine Haube,
bin doch ein schönes Federvieh.
Mein Name reimt sich auf Rente.
Und somit bin ich eine ...
(Ente) (Утка) Я не гусь, не петух, не голубь,
Но не меньше полезна, чем они.
У меня нет расчески и нет чепца,
Я же прекрасное пернатое животное
Мое имя рифмуется с отставкой
И значит я …
Такие «нарушения» не редкость. Из общих черт, присущих всем немецким народным загадкам, можно выделить большое количество повторов (удвоений, однородных членов), частое использование односоставных предложений.
В загадке категория лица принимает на себя функции разделения ролей при загадывании. Разделение идет по трем группам: рассказчик, адресат и объект. Однако мы наблюдаем смещение привычных категорий, так как, 1-е лицо не всегда будет обозначать рассказчика, а чаще всего сам объект загадки, принявший на себя роль повествователя. [9] Например:
Ich sag dir nicht, was ich dir sage.
Was ich dir sage, sag ich dir
Nur darum, dass du sagest mir,
Was ich dir selbst nicht sage!
Das ist rätselhaft, nicht wahr?
(das Rätsel) (Загадка) Я не говорю тебе, что я тебе говорю.
Что я тебе говорю, говорю я тебе,
Что я тебе собственно не говорю?
Это загадочно, не так ли?
В народных загадках встречается косвенная речь, которая выражает личное мнение рассказчика. Часто это ничего не значащее замечание, шутка. Например:
Wer ist so dumm
und kennt es nicht,
das Monster mit dem
Horngesicht!?
(das Nashorn) (Носорог) Кто так глуп и не знает этого,
Монстр с рогом на лице?!
Весьма важны в загадке вставные конструкции: вводные обороты, приложения, деепричастные обороты и пр. Особенно надо отметить обращение, при помощи него происходит «живой» контакт создателя загадки с ее адресатом, слушателем или читателем. Обращение в немецкой загадке может выражаться одиночным существительным: Kind, Jungfer или же Leut(e). [7] Например:
Rate Kind: wer bin ich wohl?
Vorne bin ich breit und hohl,
Hinten bin ich lang und schmal.
Füttern dich beim Mittagsmahl.
(der Löffel) (Ложка) Угадай ребенок: кто я?
Спереди я широкая и полая,
Сзади я длинная и узкая.
Кормлю тебя, когда ты обедаешь.
Встречается сочетание существительного с притяжательным местоимением, как mein Kind или ihr Kinder. Например:
Wer weht dir vom Kopfe
Die Mütze, mein Kind?
Es ist …
(der Wind) (Ветер) Кто хватает с головы
Шляпу, мой ребенок?
Это …
Иногда обращение состоит из трех членов. Например:
Zwei hören, zwei sehen, einer spricht mein liebes Kind, errätst du´s nicht?
(die Ohren, die Augen, der Mund) (Уши, глаза, рот) Двое слушают, двое видят, один говорит мой дорогой ребенок, ты не догадываешься?
Редки случаи, когда слушатель назван по имени. Здесь рассказчик пытается наладить некий личный контакт с адресатом. Например:
Vorne wie ein Kamm,
mitten wie ein Lamm,
hinten wie eine Sichel:
Rate, mein lieber Michel!
(der Hahn) (Петух) Впереди, как гребешок,
В середине, как ягненок
Позади, как серп:
Отгадай, мой дорогой Мишель!
Имя Michel уже давно стало синонимом ограниченного немецкого гражданина. В русском языке тип дурачка связан с именем Иван. В начале текста обращение выступает в роли приветствия читателя. Под основной аудиторией народная загадка подразумевала детей, молодых девушек или же весь народ в целом. [7]
В загадках присутствуют изобразительно-выразительные средства языка, такие как: эпитеты, сравнения, метафоры, аллегории, олицетворения и прочие. (приложение №3)
Одним из элементов является сравнение. Интересно отметить, что союз als часто уравнивается по значению с союзом wie. Например:
Ein kleines Tier,
so hat man mir erzählt,
kommt schon als Hausbesitzer
auf die Welt.
(die Schnecke) (Улитка) Маленькое животное,
так мне рассказывали,
рождается уже как
домовладелец.
Нередко и сочетание союзов als и wie. На русский язык оно переводится «как» или «как будто». Такое сращение выполняет усилительную функцию и отдается дань самому распространенному приему народной поэзии - удвоению.
Сравнительные обороты могут быть однородными и даже составлять основной корпус текста загадки:
Erst weiß wie Schnee,
dann grün wie Klee,
dann rot wie Blut,
schmeckt allen Kindern gut.
(die Kirsche) (Вишня) Сперва белая, как снег,
затем зеленая, как клевер,
затем красная, как кровь,
на вкус всем детям хорошо.
В основе большинства загадок лежит метафора. Она дает возможность скрытом сравнению, сопоставлению весьма далеких предметов, явлений, действий. Метафора в загадке почти никогда не ограничивается одним словом или простым словосочетанием. Для загадки типична сложная развернутая метафора, состоящая из ряда образов. [1] Например:
Liebes Kind, sag, ob du weißt,
wie die große Kugel heißt,
die so heiß ist wie die Glut
und am Abend rot wie Blut.
(Die Sonne) (Солнце) Милое дитя, скажи, знаешь ли ты,
Как называется большой шар, Горячий, как пламя,
А вечером красный как кровь.
Метафорические загадки характеризуются определенными структурными признаками. Их основными компонентами являются:
1. признаки воспроизводимого в загадке предмета или явления;
2. признаки воспроизводящего предмета или явления;
3. отношение первого компонента ко второму.
На основе третьего компонента можно выделить несколько типов немецких метафорических загадок. [2]
К первому типу относятся загадки, в которых степень сходства определяется по внешним признакам. Например:
Wer ist der dicke Bär,
kommt von der Wiese her,
solang er geht nach Haus,
fallen ihm die Haare aus.
(Die Heufuhre) (Воз сена) Что за толстый медведь
Идёт с луга?
Пока он идёт домой,
Выпадают у него волосы.
Ко второму типу принадлежат загадки, в которых воспроизводимый и воспроизводящий предметы сходны по цвету. Например:
Hat ein rotes Mützchen auf,
Weiße Punkte sind darauf.
(Der Fliegenpilz) (Мухомор) На голове красная шапочка,
Белые точки видны на ней.
Загадки третьего типа основаны на сходстве внутренней организации. Например:
Ein Haus voll Essen
Und die Tür vergessen.
(Das Ei) (Яйцо) Дом полный еды,
Без двери.
В загадках четвертого типа предметы или явления сопоставляются на основе их функции. Например:
Sagt mir, Kinder, ob ihr wißt,
Welch‘s die kleinste Mühle ist?
(Der Mund) (Рот) Скажите мне дети, знаете ли вы
Самую маленькую мельницу?
В пятом типе сопоставление осуществляется по некоторым одинаковым чертам, признакам поведения. Например:
Der launische Geselle
macht‘s Wetter, wie er will.
Mal regnеt‘s und mal schneit es bald,
an vielen Tagen ist es kalt.
Doch gibt es oft auch Sonnenschein,
worauf sich alle Kinder freun.
(Der April) (Апрель) Капризный парень
Делает погоду, как он хочет.
То идёт дождь, то идёт снег,
Многие дни холодные.
И всё-таки часто светит солнце,
Чему радуются все дети.
Загадки шестого типа сходны по особенностям их движения, по соотношению подвижности/неподвижности. Например:
Ohne daß ich Füße hätte,
eil‘ ich fort in schnellem Lauf,
hörе Tag und Nacht nicht auf
und bin stets im Bette.
(Der Fluß) (Река) Хотя у меня нет ног,
Я быстро бегу, торопясь.
Не останавливаюсь ни днём, ни ночью,
Постоянно нахожусь в ложе.
Нередко в одной загадке сочетаются указанные в приведенной классификации виды сходства или ассоциативные признаки. Например:
Es ist ein Stamm,
und an dem Stamm, da sind zwei Äste.
Und an den Ästen zehn Zweigelein,
und in der Welt das Schönste und Beste
ist die Frucht der Zweige und Äste.
(Arme, Hände, Finger) (Руки, кисти, пальцы) Это ствол,
а на стволе две ветви.
А на ветвях десять веточек.
В мире самое прекрасное и лучшее
Это плод ветвей и веточек.
Сочетание нескольких, чаще всего двух, ассоциативных признаков в одной загадке способствует созданию цельного. Сознательное нарушение образно-художественной логики помогает отгадчику при разгадывании загадки, заставляет обратить внимание на логическую несообразность. [1] Например:
Männchen im Strauch
hat ein schwarzes Käppchen auf,
ein rot Mäntelchen um
und Steinchen im Bauch.
Wie heißt‘s Männchen im Strauch?
(Die Hagebutte) (Плод шиповника) Человечек в кустах
В чёрной шапочке,
В красном пальтишке,
С камешком в животе.
Кто это?
Отличительной особенностью загадок является и то, что один и тот же метафорический образ может употребляться для характеристики разных предметов и явлений.
В художественном тексте автор через систему художественных образов создает так называемый «фиктивный мир», в котором вымышленные автором персонажи, действуют в вымышленных ситуациях. Все это можно отнести и к загадке с рядом незначительных оговорок. Систему художественных образов сложно рассматривать в пределах одного текста, но возможно сделать это со всей совокупностью текстов, так как многие загадки связаны друг с другом общими метафорическими образами.
Таким образом, загадка объединяет в себе черты художественной прозы с чертами эпической поэзии. В загадке важно само событие: процессы, описанные там, как правило, происходят вне зависимости от времени. [4]
Сравнительный анализ
Загадки как продукт народного творчества являются средством идентификации человека с национальной культурой. Черты присущие немецкому народу, такие как холодная рассудительность, практичность, аккуратность, методичность и педантичность находят отражение в загадках. Черты русского характера, такие как открытость, юмор, отзывчивость, простота в поведении, так же выражаются в загадках.
Ограниченное количество фактического материала на немецком языке не дает возможности провести сравнительный анализ по тематике. Для исследования были использованы 232 немецкие загадки и подобранные к ним 210 русских загадок. Поэтому мы рассмотрим классификацию лишь немецких загадок.
Распределение загадок по тематике
Природа Растения 30
Птицы 14
Животные 44
Природа 26
Человек Человек 11
Предметы обихода 57
Трудовая деятельность Загадки на логику 36
Разное 14
Всего 232
В загадках народ создает поэтический образ того, что его окружает: предметов, явлений, людей, животных и т.д. В отличие от других жанров, они показывают конкретные, самые обыкновенные, но близкие и необходимые человеку вещи реальной действительности.
Сравнительный анализ по уровню сложности
Немецкие Русские
1 уровень сложности 70 64
2 уровень сложности 91 88
3 уровень сложности 71 58
Анализ загадок по сложности нельзя считать достаточно точным, так как для 22 немецких загадок не существует русских эквивалентов. Но тем не менее загадки в русском и немецком языках имеют приблизительные показатели. Больше всего загадок второго уровня сложности.
Сравнительный анализ по форме
Немецкие Русские
Стихотворные 141 168
Не стихотворные 91 42
Загадка как форма устного народного творчества наиболее полно выражает особенности структуры языка. Немецкий язык отличается строгой упорядоченностью и законченностью всех систем на всех уровнях, дисциплинированной и логичной структурой, «жесткой» орфографией. Русский язык допускает относительно свободный, гибкий порядок слов в предложении.
Анализируя загадки по форме, мы можем сделать вывод, что в русском языке преобладают загадки стихотворные, они составляют примерно 80% от всех загадок. В немецком же языке они занимают примерно 60%. Это говорит о мелодичности и плавности русского языка.
Сравнительный анализ по способу загадывания
Немецкие Русские
От объекта 42 20
От рассказчика 189 190
Мышление немцев отличается способностью к отвлеченным построениям, глубиной абстрагирования, философской широтой. В немецком языке больше загадок, в которых сам объект рассказывает о себе.
Сравнительный анализ по художественным средствам языка
Немецкие Русские
Прямой вопрос 107 51
Обращение 20 14
Сравнение 15 36
Уменьшительно-ласкательные слова 68 167
Немцы весьма неодобрительно относятся к любым проявлениям легкомыслия, всяким случайностям и неожиданностям. Именно потому, что они воспринимают жизнь со всей серьезностью, немцы так привержены правилам. Немцы предпочитают не нарушать даже те правила, которые сильно осложняют им жизнь, руководствуясь принципом, что все, что не разрешено - запрещено. Немногословность и уравновешенность так же являются характерными чертами немцев. Русским же присущи открытость, отзывчивость, беспечность. Все это имеет отражение в загадках.
Прямой вопрос в немецком языке встречается в два раза больше, чем в русском. У немцев прямой вопрос предполагается прямой ответ. Рассматривая изобразительно-выразительные средства языка, мы можем заметить, что русский язык более богат. Уменьшительно-ласкательных слов в русских загадках значительно больше, чем в немецких.
Русские загадки – это часто иносказательные поэтические описания, в которых есть и поэтические сравнения, и образные выражения. Немецкие загадки отличаются лаконичностью, сухостью, конкретным перечислением тех свойств, которые присущи предмету загадки.
Заключение
Давно минули те времена, когда умение разгадывать загадки считалось признаком мудрости. Сейчас мир представляется нам сложнейшей системой с необозримым множеством связей, и загадки в обучении уступили место теоремам и формулам. И все же не стоит забывать, что умение находить взаимосвязи, систематизация и проникновение в суть вещей - как раз и есть признак аналитического научного ума.
Загадки, по словарю Даля – это «жанр народного творчества; иносказательное поэтическое описание какого-нибудь предмета или явления, испытывающее сообразительность отгадывающего». Они отличаются четкостью построения фразы, лаконичностью, образностью. Загадки выступают средством эстетичного освоения окружающей действительности: развивают эстетический вкус, способствуют образному виденью разных предметов и явлений в жизни, помогают почувствовать изображающую силу слова.
В моем социологическом опросе приняло участие 264 человека (результаты анкетирования приложение №2). В результате исследования я выяснила, что наибольший интерес к загадкам проявляют дети в возрасте 8-13 лет. 78% анкетированных положительно ответило на вопрос «знаете ли вы загадки?». Любителей загадывать загадки оказалось 63%. И практически столько же были готовы загадать 3-4 загадки. Но к сожалению количество респондентов, которые разгадывали загадки больше года назад оказалось большим – 44%. 57% анкетированных уверены, что загадки — это продукт народного творчества.
Изучив историю возникновения загадок и проведя сравнительный анализ немецких и русских загадок, я сделала к следующие выводы. Загадки как продукт народного творчества являются средством идентификации человека с национальной культурой. В загадках отражаются характерные черты народа. Немецкие загадки лаконичны, конкретны, сухи, по своей структуре похожи на инструкцию. Русские загадки напротив, более певучи, образны и эмоциональны.
Фольклор, как известно, отличается особой устойчивостью у разных народов. Ученые считают, что в детском возрасте происходит приобщение ребенка к своей культуре. И именно имеющиеся и проявляющиеся в загадках национальные особенности делают малыша в будущем членом определенного общества. Вполне возможно, что таким образом происходит некое кодирование, программирование не только конкретной будущей личности, но и общества в целом, формируются доминанты поведения того или иного общества.
Загадки - это еще одно сокровище нашего языка, которое досталось нам в наследство от наших предков. Интерес к фольклору – одно из проявлений интереса к своей истории, к жизни народа в разные времена, к его думам, надеждам, мечтам, к его языку и поэзии. Из поколения в поколение передаётся народная мудрость, народное поэтическое слово, и эта преемственность может прерваться, если только мы разучимся петь, мечтать о будущем, ценить прошлое.
Библиография
Аникин В. П. Метафора в загадках. Художественные средства языка русского народного поэтического творчества М., 1981.
Блэк М. Метафора. Теория метафоры. М., 1990.
Иванов К. А. Трубадуры, труверы и миннезингеры. М., 2001.
Лазутин С. Г. Поэтика русского фольклора. М., 1981.
Мальцева Д. Г. Германия: страна и язык. М., 2000.
Митрофанова В. В. Русские народные загадки. Ленинград, 1978.
Москальская О. И. Грамматика текста. М., 1981.
Петч Р. Spruchdichtung. Halle, 1938.
Тураева З. Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. М., 1979.
Франко И. Останки первобытного мировоззрения в русских и польских загадках народных. М., 1884.
Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Загадка как текст. М., 1994.
Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона М., 1907.
Толковый словарь живого великорусского языка В. Даля М., 1978.
https://ru.wiktionary.org/wiki/загадка
http://constructor.zavalam.net/view.php?no=16041