Сценарий музыкально-поэтического вечера, посвященного творчеству В. Шекспира


Творческий проект интегрированного внеучебного мероприятия
(английский язык + литература)
ЧОУ Заокская ХСОШ
Весь мир – сцена, все люди – актеры.
Весь мир – театр.В нем женщины, мужчины – все актеры.У каждого есть выходы, уходы, и каждыйНе одну играет роль…
В.ШекспирЦели и задачи проекта:
Исследование историко-культурных особенностей эпохи В. Шекспира;
Изучение поэтических и драматических произведений В. Шекспира;
Развитие коммуникативных навыков, монологической и диалогической речи учащихся;
Приобщение учащихся к иноязычной культуре;
Развитие творческих способностей учащихся;
Развитие умения работать в группе, развивать исследовательские способности.
Прививать любовь и интерес к изучению литературы и иностранного языка.
Участники проекта : Ученики 9-11 классов;
Проект осуществляется в рамках интеграции предметных областей:
Литература;
Английский язык;
Театрализация;
Хореография;
Вокальное исполнение
Источники информации, методическое и дидактическое обеспечение:
Интернет. Рубрики: «Культура», «Зарубежная поэзия», «Литература»:
www.poetclub.chat.ru, 
www.shakespeares-sonnets.narod.ru,  
www.sonnets.ru, 
www.statford.narod.ru, 
www.romeo-juliet.newmail.ru, 
www.soulplace.narod.ru
http://festival.1september.ruwww.scenaristu.narod.ru
William Shakespeare. Tragedies. Антология КАРО, Санкт-Петербург, 2005.
Аникст А.А. Трагедия Шекспира «Гамлет»,М, 1986;
Аникст А.А. Шекспир. Ремесло драматурга, М, 1973;
Вильям Шекспир. Трагедии. С.-П., 1993.
Журнал “Speak Out” №4, 1998
Журнал “Иностранные языки в школе” №4, 1996
Нельс С. Шекспир на сцене,М,»Искусство», 1960;
Пуришев Б.И. Литература эпохи Возрождения:курс лекций, М, 1996;
Степанов С. Шекспировы сонеты, или Игра в Игре. СПб, Амфора, 2003;
Т.А. Безматерных, В.В. Гуровская журнал “Английский язык” №8, 2008
Шайтанов И. О. Уильям Шекспир// Зарубежные писатели: Библиографический словарь. М., 1996.
Шекспир У. Сонеты на английском языке с параллельным русским переводом. Составитель А.Н.Горбунов, М, Радуга, 1984;
презентация через проектор творчества Шекспира;
фильмы – клипы об Эпохе Шекспира; на сонеты Шекспира;
декорации: сцена с балконом из “Ромео и Джульетта”;
Музыкальное сопровождение:
средневековая музыка;
музыка М.Таривердиева;
хореографический этюд (музыка из мюзикла «Ромео и Джульетта»); менуэт;
Оборудование: ноутбук, мультимедийный проектор, CD-плейер
Особенности роли преподавателей: выступают в роли помощника, консультанта, организатора.
Основные этапы проектной деятельности:
подготовительный этап : формирование групп, определение заданий; определение целей и задач, распределение обязанностей, определение времени индивидуальной работы;
образовались следующие группы: «архивники» (сбор информации о Шекспире; театр и Шекспир; трагедии и комедии Шекспира); «иллюстраторы» ( сбор фотографий, репродукций по темам); «танцоры» ( постановка танцев); музыкальные редакторы ( подбор музыки, музыкального сопровождения);
аналитическая работа : сбор и анализ информации в группах, консультации с преподавателями;
исследование и обобщение информации: отбор нужной информации, обсуждение за «круглым столом», выбор, структурирование проекта; советы преподавателей;
репетиции, коррекция в группах полученного материала.
Форма презентации проекта: литературно-музыкальная композиция.
Сроки реализации: апрель, 2016
(Звучат фанфары, выходят ведущие)
Ведущий: Ladies and gentlemen, estimated guests, dear friends! We are glad to see you at our party “The whole world is the theatre, all people are actors” dedicated to William Shakespeare. He said “ The whole world is the theatre. Women, men in it are all actors. Everyone has his exits and entrances and everyone doesn`t play one role only”.
Ведущий: Здравствуйте! Мы рады вас приветствовать на вечере, посвященном творчеству В. Шекспира «Весь мир - театр, все люди – актёры». Эпиграфом послужили строчки самого В. Шекспира. «Весь мир – театр. В нем женщины, мужчины – все актеры. У каждого есть выходы, уходы, и каждый не одну играет роль»
Ведущий: William Shakespeare, an English writer of plays, was born in Stratford-upon-Avon in England, who is generally regarded as the greatest of all English writers. William Shakespeare is one of the wonders of the world. We can’t get tired with him. History moves quickly ahead͵ the world changes its aspects but people still need his works in spite of the fact he lived 5 centuries ago.
Ведущий: Шекспир жил в эпоху Возрождения, в период создания больших национальных государств, необычайного расцвета ремесел и искусств, науки и торговли. Эта эпоха нуждалась в титанах и породила титанов. Шекспир был одним из титанов эпохи Возрождения.
(Музыка Green sleeves)
Доклад-презентация ОБ ЭПОХЕ ШЕКСПИРА
Доклад-презентация о ШЕКСПИРЕ
Ведущий: Шекспир был врагом надменности, индивидуализма, феодального своеволия; он был честен в дружбе, великодушен в любви, обладал яркой фантазией, отличался смелостью мыслей и благородством их выражения. Работал он самозабвенно и увлеченно.
Ведущий: At the same time, William Shakespeare was an actor, a poet and a writer of drama. He wrote 154 sonnets, 2 poems and 37 plays, where he showed his creative genius.
Ведущий : Сонеты занимают особое место в творчестве Шекспира. Они создавались не для широкой публики и даже не для знатоков поэзии, а лишь для определённых лиц из ближайшего окружения Шекспира. Предлагаем вашему вниманию сонет№ в исполнении Горевой Кристины
(Кристина Горева)
Ведущий: Творчество Уильяма Шекспира переведено на разные языки, в том числе и на русский. Также многие сонеты положены на музыку. Предлагаем послушать сонет №7 «Пылающую голову рассвет», перевод С. Маршака, музыка Микаэла Таривердиева, в исполнении Дм. Певцова.
(Видеоклип музыка М.Таривердиева «Пылающую голову рассвет)
Ведущий: Предлагаем вашему вниманию сонет 105 в исполнении И. Рудой.
( чтение сонета № 105, Рудой И.)
Ведущий: Мы не ищем прямого сходства между временем Шекспира и нашим временем. Но нужно сказать, что Шекспир покоряет нас, сегодняшних, поэтичностью своего взгляда на мир, глубоким проникновением в тайники души. Давайте послушаем сонет « 54 в исполнении А. Гунько
(сонет № 54, Гунько А.)
Ведущий: А сейчас прозвучит еще один сонет в исполнении Стивена Фрай. Стивен Фрай в Великобритании почитаем как человек, сумевший сделать себя носителем эталонного английского духа. Он отличается уникальным, необыкновенно изысканным классическим английским выговором и считается носителем безупречного английского языка. Даже вышла книга, посвященная трудной науке «Говорить, как Стивен Фрай».
(Видеоклип на сонет Шекспира № 130 )
Ведущий: Одним из романтических сонетов является сонет 102. Он также переведен на русский язык и положен на музыку. Перевод Самуила Маршака, музыка Микаэла Таривердиева.
( Сонет № 102. «Люблю, но реже говорю об этом»).
Ведущий: Shakespeare`s best comedies full of vivacity and sparkled with wit were written at the beginning of his creative work. They are A Midsummer Night`Dream, The Merchant of Venice, Much Ado About Nothing, As You Like It, Twelfth Night, The Merry Wives of Windsow and others.
Ведущий: Одной из ярких, запоминающихся пьес является комедия «Сон в летнюю ночь».
(рассказ о произведении, краткое содержание).
Ведущий: Предлагаем вам отрывок из пьесы «Сон в летнюю ночь». Свадебная сцена - подарок на свадьбу Герцогу в исполнении учеников 11 класса.
( представление сцены)
Ведущий: Однако под покровом веселья, являющегося отражением характерной для эпохи Возрождения жизнерадостности, Шекспир ставит большие проблемы и высказывает глубокие мысли. Два мира противостоят здесь один другому: мир радости, красоты, дружбы, великодушия и мир стяжательства, скупости, злобы.
Ведущий: Очень часто шутки Шекспира выражают просто избыток радости. Но нередко его смех служит целям обличения человеческой глупости или пошлости. Предлагаем вам посмотреть видеоклип из комедии «ДВЕНАДЦАТАЯ НОЧЬ». Песнь шута из фильма «Двенадцатая ночь», музыка и слова НИКИТИНЫХ
(Видеоклип. Отрывок из комедии «двенадцатая ночь»)
Ведущий: И четыреста лет спустя Шекспира читают, смотрят и пересматривают миллионы людей.
Ведущий: Совсем неважно, на каком языке ты говоришь: язык Шекспира понятен всем, в его произведениях можно найти ответы на вопросы: Что же станет с человеком в этом хищном мире? Каков его путь? Как жить дальше?
Ведущий: Трагедия «Гамлет», написанная 1601 году, – одно из самых гениальных созданий Шекспира. В ней под аллегорическим образом в подгнившей средневековой Дании подразумевалась Англия XVI века, когда буржуазные отношения, идущие на смену феодальным, разрушали старые понятия чести, справедливости, долга.
Ведущий: В трагедии Шекспира речь идет о власти и тирании, величии и низости человека, о долге и чести, о верности и мести, затрагиваются вопросы морали и искусства. Выслушаем монолог Гамлета в исполнении Щукина М.
( монолог Гамлета)
Ведущий: У каждого есть свои любимые шекспировские пьесы, но никто не останется равнодушным, читая или видя на сцене печальный рассказ о любви и гибели Ромео и Джульетты, впервые поставленный в 1595 г.
Ведущий: Для Шекспира любовь была могучей силой, способной возвысить человека, обогатить его душу, сделать его героем. Именно о такой любви и написана трагедия "Ромео и Джульетта".
Чтец:
Итак, в Вероне, столько лет назад,
Сколь звёзд полночных над тобой, Верона,
Случилось саду ненавидеть сад
И брату брата. Два старинных рода
Забыли, в чём причина их вражды,
Не забывая враждовать извечно.
Но коли вы под этот свод вошли,
Вам без сомненья всё это известно…
«КОРОЛИ НОЧНОЙ ВЕРОНЫ» -хореографический этюд ( из мюзикла « Ромео и Джульетта)
Чтец: В итальянском городе Вероне, Где шумели старые сады, Девочка стояла на балконе. В небесах горели две звезды. Руки сжав в молитве безупречной, Обещала в гулкой тишине, Что любить того готова вечно, Кто явился в маске перед ней. Солнца лучик на одежде тонкойРисовал затейливый цветок. Как прекрасна юная девчонка, И волос изящный завиток!
В старый-старый городок ВеронуПоселил ее чудак Шекспир. Не уходит девочка с балкона. Ею восхищается весь мир.
(Сценка из трагедии «Ромео и Джульетта» (сцена на балконе в сокращении)
Видеоклип: музыка М.Таривердиева «Мешать соединенью двух сердец » сонет Шекспира Видеоклип: Давид Гилмур «Сравню ли я тебя с весенним днем» сонет № 18 Шекспира
Танец Менуэт ( исполняет группа учащихся. Все в масках). В конце танца все застывают в различных позах.
Чтец
Весь мир – театр, и люди в нём актёры,Таланты разные нам при рождении даны.Шуты и гении – все рвёмся в режиссёры,Надеясь стать хозяевами жизни и судьбы.
Под масками порой скрываемся всё чаще,
Суфлеров держим ради этой маски.
А жизнь уходит. И все дальше, дальше
Играем роль, в которой много фальши.

Остановись! ( все сбрасывают маски) И отыграй достойно, честно
Тебе доверенную Богом роль.
На сцене театра жизни, как известно,
Тебя не сможет заменить дублёр
Ведущий:
Шекспир, ушел ты за кулисы-смерть, Оставив сцену - жизни круговерть.
Ведущий:
Но знай же: все твои твореньяНайдут в аплодисментах продолженье.
( начинают аплодировать себе, зал подхватывает)