Сценарий сказки на английском языке Красная шапочка и серый волк

МБОУ СОШ №1







«Красная шапочка и серый волк»
сценарий сказки на английском языке
с русским переводом





















Автор: учитель английского языка
I квалификационной категории
Петрова Наталия Николаевна






г. Новочеркасск
2015 г.
Основная цель постановки: привить учащимся интерес к драматизации народных сказок на английском языке.
Задачи:
1. Развить навыки диалогической речи, учить учащихся произносить
фразы с правильным ритмом и интонацией, проводить работу над
запоминанием текстового материала.
2. Вовлечь учащихся в творческую деятельность через участие в инсценировке
сказки.
3. Развить у учащихся артистические способности: умение перевоплощаться
в изображаемого героя сказки, используя правильную мимику и жесты.
Декорации: три дерева, между ними по полу натянуты полоски бумаги с нарисованными на них цветами, дополнительные искусственные цветы.
Действующие лица:
1. Красная Шапочка.
2. Мама Красной Шапочки.
3. Волк.
4. Бабушка.
5. Группа поддержки - для того, чтобы можно было задействовать как можно
больше детей.
6. 2 переводчика. Роли распределяются следующим образом: мама - Красная Шапочка, волк - Красная Шапочка, перевод слов группы осуществляют вместе.

Little Red Riding Hood and Grey Wolf.

Part I.
На заднем плане сцены группа детей. Это группа поддержки, она будет вторить главным героям, создавая массовость на сцене, положительную энергетику и фон для сказки. У каждого их них инструменты, придуманные детьми или настоящие музыкальные инструменты для отбивания ритма.
Появляется девочка с корзиной. Это – Кранная Шапочка.
Little Red Riding Hood: I’m little Riding Hood.
I’m Red Riding Hood!
Красная Шапочка - переводчик: Я - Красная Шапочка.
Group: This is little Riding Hood.
This is Red Riding Hood!
Let’s look!
Let’s look!
She is good!
She is good!
Группа - переводчиков: Посмотрите! Это Красная Шапочка. Она хорошая девочка.
Появляется мама красной шапочки.
Mummy: Your Granny is sick!
Go there! Be quick!
Мама- переводчик: Твоя бабушка болеет, сходи к ней поскорее.
Отнеси ей корзинку с пирожками.
Мама подаёт корзинку дочери.
Group: Granny is sick!
Be quick! Be quick!
Группа - переводчиков: Твоя бабушка болеет,
сходи к ней поскорее.
Little Red Riding Hood: I’m ready!
And I’m quick!
Красная Шапочка - переводчик: Я готова! Я схожу быстро!
Mummy: Don’t stop on your way!
Don’t talk on your way!
Don’t play on your way!
Go there and come again!
Мама - переводчик: Не останавливайся по дороге,
Не разговаривай по дороге,
Не играй по дороге,
Иди и возвращайся побыстрее.
Group: Go there and come again!
Группа - переводчиков: Иди и возвращайся.
Mummy: Bye-bye, Little Hood!
Don’t talk to a wolf!
Мама - переводчик: До свидания, Красная Шапочка,
Не разговаривай с волком.
Красная Шапочка прощается с мамой и направляется к бабушке, собирая цветы и напевая весёлую песенку (песенка из кинофильма «Про Красную шапочку»).

Part II.
Little Red Riding Hood: Flowers here,
Flowers there,
Flowers growing everywhere!
Красная Шапочка - переводчик: Сколько цветов! Цветы повсюду!
Group: Don’t pick flowers.
Granny is sick!
Be quick! Be quick!
Группа - переводчиков: Не собирай цветы,
Поторопись, твоя бабушка больна.
На сцене появляется волк.

Little Red Riding Hood: Hi! How are you, Mr. Wolf?
Красная Шапочка - переводчик: Здравствуй волк!
Grey Wolf: Hi! How are you, Riding Hood?
Серый волк - переводчик: Здравствуй Красная Шапочка!

· Как твои дела?
Little Red Riding Hood: I’m fine, Mr. Wolf! I’m going to visit my Granny.
Are you fine, Mr. Wolf?
Красная Шапочка - переводчик: У меня всё хорошо. Я иду навестить бабушку. А как ты поживаешь Серый волк?
Grey Wolf: I’m well, Riding Hood!
Серый волк - переводчик: Я – великолепно, Красная Шапочка!
Little Red Riding Hood: Where do you live, Mr. Wolf?
Красная Шапочка - переводчик: Где ты живёшь Серый волк?
Grey Wolf: I live here, in the wood!
Серый волк - переводчик: Я живу здесь в лесу.
Little Red Riding Hood: Where do you sleep, Mr. Wolf?
Красная Шапочка: А где ты спишь Серый волк?
Grey Wolf: I sleep here, in the wood!
Серый волк - переводчик: Я сплю здесь в лесу.
Group: He lives in the wood!
He sleeps in the wood!
Группа - переводчиков: Он живёт в лесу!
Он спит в лесу!
Little Red Riding Hood: Are you a good or a bad wolf?
Красная Шапочка - переводчик: Ты добрый или злой волк?
Grey Wolf: I’m very good, Riding Hood!
Серый волк - переводчик: Я добрый волк, Красная Шапочка.
Group: He is not good!
He is not good!
Группа - переводчиков: Это злой, это злой волк!
Little Red Riding Hood: My granny is sick,
I must be quick!
Красная Шапочка - переводчик: Моя бабушка больна,
Я должна спешить.
Group: Your Granny is sick!
Be quick! Be quick!
Группа - переводчиков: Твоя бабушка больна! Поторопись, поторопись!
Grey Wolf: Oh, my dear!
Stay here! Stay here!
Where is your Granny’s home?
Серый волк - переводчик: О, моя дорогая, постой, постой!
А где дом твоей бабушки?
Little Red Riding Hood: Where? She lives over there.
Красная Шапочка - переводчик: Где? Она живёт вон там!

Показывает рукой вдаль.

Group: Hurry up! Hurry up! Hurry up!
Группа - переводчиков: Торопись, торопись, торопись!
Little Red Riding Hood: I like my Granny.
Do you like your granny?
Красная Шапочка - переводчик: Я люблю бабушку,
А ты любишь свою бабушку?
Серый волк - переводчик: О, да! Я люблю бабушек.
Little Red Riding Hood: What are you going to do?
Красная Шапочка - переводчик: Что ты будешь делать сейчас?
Grey Wolf: I’m eager to visit your Granny, too!
Серый волк - переводчик: Я очень хочу навестить твою бабушку!
Little Red Riding Hood: Let’s go! Let’s go!
Красная Шапочка - переводчик: Тогда пойдём со мной.
Group: Oh, no! Oh, no!
Группа - переводчиков: Нет, нет! Нет, нет!
Дети в группе грозят пальчиками.
Group: I don’t have time to talk!
Let’s walk! Let’s walk!
Серый волк - переводчик: У меня нет времени разговаривать. Пойдём, пойдём!
Little Red Riding Hood: Let’s walk and talk!
Красная Шапочка - переводчик: Давай пойдём и будем разговаривать!

Красная Шапочка берёт волка за лапу, отдаёт ему корзинку, они идут вместе. Волк резко поворачивает в другую сторону и исчезает.
Group: Let’s help Granny!
Be quick! Be quick!
Группа - переводчиков: Давайте поможем бабушке, быстрее, быстрее!
Все уходят со сцены.
Part III.

На сцене бабушка, сидящая на стуле. Волк подбегает к бабушке и показывает жестами, что хочет съесть её. Появляется Красная Шапочка.

Little Red Riding Hood: Oh, no! He wants to eat my Granny!
Wolf, go away. Go away!
Красная Шапочка- переводчик: О, нет! Он хочет съесть мою бабушку.
Уходи волк, уходи!
Group: Wolf, go away!
Wolf, go away!
Группа - переводчиков: Уходи волк, уходи!
Группа детей подходит к волку всё ближе и ближе, отбивая ритм на музыкальных инструментах, создавая шум, чтобы испугать волка. Волк испугавшись, убегает.
Little Red Riding Hood and Granny: Wolf has run away,
And he never comes back!
Красная Шапочка и бабушка - переводчики: Волк убежал, и он никогда не вернётся!
Group, Little Red Riding Hood and Granny: Wolf never comes back!
Группа, Красная Шапочка и бабушка - переводчики: Волк больше никогда не вернётся!
Артисты и переводчики кланяются под аплодисменты зрителей. Занавес.
Использованная литература:
Л.В. Калинина «Предметная неделя английского языка в школе»,
Ростов-на-Дону, «Феникс», 2008 г. стр.53
Использованный сайт в интернете:
http://images.yandex.ru
15