Конспект внеклассного мероприятия Красная Шапочка. Сказка для взрослых.
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
Шатовская средняя общеобразовательная школа
викторина
“Сказки братьев Гримм.
«Красная шапочка»,
или сказка для взрослых ”
Конспект внеклассного
мероприятия
по немецкому языку
для 9 класса
Подготовила:
учитель иностранного языка
Филиппова С. А.
Цель мероприятия:
Развитие интереса к иноязычной культуре и стране изучаемого языка.
Задачи:
- повышение интереса школьников к изучению немецкого языка;
- знакомство с устным народным творчеством Германии, творчеством братьев Гримм;
- расширение кругозора учащихся;
Участники: учащиеся 9 класса.
Оборудование: карточки с заданиями к конкурсам, костюмы сказочных героев, компьютерная презентация, видеофильм «Братья Гримм».
Ход мероприятия.
Вступительное слово.
Учитель: Давно это было, два века назад, тогда, когда люди из города в город ходили пешком или ехали на лошадях, железных дорог и автомобилей в помине не было. Тогда, когда фонари на улицах зажигались не сами собой, а с помощью фонарщиков.
Поздней осенью в одном из городов Германии тащилась по дороге карета. Погода выдалась на редкость неприветливая. Небо было хмурым, моросил мелкий дождь. Карета подъехала к трактиру, трактирщик вышел встречать гостей и спросил кучера: «Кого везешь?». «Ох, не поверишь», - отвечал кучер. Двух господ, которым дома не сидится. Едут, смешно сказать, в Бёкендорф за сказками». «В каком же смысле? Сказки, что ли послушать хотят?». «Да им рассказывают, а они записывают. Вот устали с дороги, спят голова к голове. Да как похожи, словно братья!». Так говорили кучер с трактирщиком и не знали того, что в карете действительно братья, которых теперь знает весь мир.
Ведущий 1: Якоб (1785-1863) и Вильгельм (1786 – 1859) , так звали братьев Гримм. В то время, о котором мы говорим, они были еще молоды, но скоро станут известными людьми. Не только сказками занимались братья. Их интересовала мифология, история, немецкий язык. Труды их жизни завалили бы упомянутый трактир доверху. Но это будет потом.
Ведущий 2: Братья Гримм родились в графстве Ханау, что в самом центре Германии. В семье было еще четверо детей. А всего пять братьев и одна сестра. Отец был судьей, а добрая матушка вела хозяйство. Якоб и Вильгельм были погодками (дети, родившиеся друг за другом с интервалом в год). Они вместе бегали в соседнюю мастерскую перчаточника, под надзором служанки, шагали по улочкам родного городка к учителю французского, вместе ходили к родственникам. Недалеко от них жила сестра отца – бездетная вдова. Именно она обучила детей азбуке, познакомила с основами счета.
Ведущий 3: Усердие, прилежание, работоспособность и необыкновенные способности позволили братьям закончить лицей за 4 года, вместо положенных семи. Это было непросто – хорошо учиться. По 6 часов ежедневно проводили братья в лицее, к этому добавлялись еще 4-5 часов домашних занятий. Иногда им удавалось урвать часок - другой и они использовали его для рисования. Занимаясь самостоятельно, они стали искусными рисовальщиками. Кроме того, они коллекционировали выписки из самых разных книг, которые не могли приобрести при своих скромных средствах. Братья много читали, особенно любили стихи, баллады, басни, собирая их целые тетради. Затем они стали студентами Марбургского университета, пошли по стопам отца и учились на юридическом факультете, хотя их привлекало совсем другое. Им нравилось отыскивать в старых рукописях редкие поэмы и сказания. Их интересовал родной язык, народные сказки, поэтическое искусство.
Ведущий 4: За свою жизнь оба брата сменили много разных должностей, особенно Якоб, который был и секретарем и дипломатом, даже библиотекарем, а точнее сказать – управляющим личной королевской библиотекой в кассельском замке. Именно Якобу принадлежит главенствующая роль во всех исследованиях и научных работах братьев. Он нес основной груз в составлении многотомного «Словаря немецкого языка», который смогли закончить через 100 лет другие ученые, явился автором 4-томной «Немецкой грамматики» в тысячу страниц каждый том. Вильгельм в отличие от брата был художественной натурой и занимался собиранием памятников древней поэзии. При издании некоторых книг их сотрудничество становилось настолько тесным, что невозможно было разграничить работу, сделанную каждым из них, и они просто подписывались: «Братья Гримм».
Ведущий 1: Но вернемся к началу нашего рассказа. Итак, братья разъезжают по всей Германии в поисках сказок. Оказывается, сказки, которые мы все так любим, придумали вовсе не братья Гримм. Они собирали то, что придумал народ. Это сейчас сказок не рассказывают. Есть книги, телевизор, компьютер. А раньше сказки передавались из уст в уста устно. Книг было крайне мало, тем более со сказками.
В своих поисках сказок братья обращались к родственникам, знакомым и незнакомым, чаще всего к пожилым людям. Среди тех, кто помогал им – скромные служанки и дочки богатых родителей.
Ведущий 2: Зачем же братья Гримм сказки собирали? Они сами объясняли, зачем: «Настало время спасать древние предания и сказки, чтобы они не исчезли в беспокойных днях наших, как искра в колодце или роса под горячим солнцем». За 10 лет братья собрали более 200 сказок и в 1812 году решили их напечатать. Книгу назвали «Детские и семейные сказки». Они были переведены более чем на 140 языков народов мира. Благодаря бережной работе над сказками, они приобрели новые краски, потому что были пересказаны по-своему так просто, проникновенно и доходчиво, что стали неотъемлемой частью братьев Гримм. В знак особой благодарности народные сказки, сохраненные ими, стали повсюду называться «Сказками братьев Гримм».
Ведущий 3: В последние годы своей жизни братья жили в Берлине, куда были приглашены в 1840 году в качестве преподавателей в Берлинский университет. В Ханау им поставлен памятник, в Касселе открыт музей. Именно этот город является столицей туристического маршрута «Немецкая дорога сказок», которая начинается в Ханау, а заканчивается в Бремене – родине бременских музыкантов, где стоит бронзовый памятник героям сказки. (Осел, собака, кот, петух).
Викторина по сказкам.
Ведущий 4: А теперь давайте вспомним детство, сказки, и немного поиграем!
(Ведущие по очереди задают зрителям вопросы ).
А КАКИЕ СКАЗКИ БРАТЬЕВ ГРИММ ПОХОЖИ НА РУССКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ? ( Ведущий называет русскую народную сказку, а дети – аналогичную братьев Гримм:
«Волк и семеро козлят» - так же называется сказка братьев Гримм;
«Крошечка – Хаврошечка» - «Одноглазка, Двуглазка, Трехглазка»;
«Пузырь, соломинка и лапоть» - «Соломинка, уголь и боб»;
«Сестрица Аленушка и братец Иванушка» - «Братец и сестрица».)
2. НЕКОТОРЫЕ СВОИ СКАЗКИ А.С.ПУШКИН НАПИСАЛ ПО МОТИВАМ НАРОДНЫХ СКАЗОК. «СКАЗКА О МЕРТВОЙ ЦАРЕВНЕ И СЕМИ БОГАТЫРЯХ» очень похожа на одну из сказок Братьев Гримм. Какую? («СНЕГУРОЧКА»).
3. А.С.Пушкин сочинил еще одну замечательную сказку в стихах. Помните:
Жил старик со своею старухой
У самого синего моря;
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года.
У братьев Гримм великий поэт заимствовал сюжет, идею, героев, но создал при этом свою литературную авторскую сказку со своими мыслями, чувствами, с описанием русского быта, русской старины и русского характера. У Шарля Перро, французского сказочника, и у братьев Гримм есть сказки, разные по названию, но похожие по содержанию. Главное событие этих сказок состоит в том, что принцесса укололась о веретено (пояснить значение слова) и заснула на много лет.
КАК НАЗЫВАЮТСЯ ЭТИ СКАЗКИ? ( «ШИПОВНИЧЕК» у братьев Гримм и «СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА» у Ш.Перро.)
4. КАК НАЗЫВАЕТСЯ СКАЗКА РУССКОГО ПИСАТЕЛЯ, НАПИСАННАЯ ПО МОТИВАМ сказки братьев Гримм «ГОСПОЖА МЕТЕЛИЦА»? (В.Одоевский « МОРОЗ ИВАНОВИЧ».) А русская народная сказка с аналогичным содержанием как называется? («МОРОЗКО»).
5. ИГРЫ, КОНКУРСЫ, ТВОРЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ.
КОНКУРС: «ВСПОМНИМ НАЗВАНИЯ СКАЗОК».
Храбрый(портняжка);
Соломинка, уголек и(боб);
Двенадцать(братьев);
Умная(Эльза);
Железный(Ганс);
Золотой(гусь, ключик);
Госпожа(метелица);
Синяя(свечка).
КОНКУРС: «УГАДАЙ СКАЗКУ ПО КЛЮЧЕВЫМ СЛОВАМ».
1.Мельник, охотник, собака, разбойник, кот, петух.
(«Бременские музыканты»)
2.Варенье, мухи, великан, король, разбойники, жилетка.
( «Храбрый портняжка»).
3.Мачеха, яблоня, старушка, золото, дождь, колодец.
( «Госпожа Метелица»).
4.Мать, дочки, розовые кусты, карлик, колодец, медведь.
( «Беляночка и Розочка»).
5.Озеро, солдат, лестница, бал, ночь, башмаки.
( «Стоптанные туфельки»).
КОНКУРС: «РАССЫПАННЫЕ СКАЗКИ».
Из слов, написанных на отдельных карточках, составить название сказок: «Звездные талеры», «Волк и семеро козлят», «Заяц и еж», «Двенадцать братьев», «Золотой гусь», «Ленивый Ганс», «Белая змея», «Умная Эльза».
КОНКУРС: «УЗНАЙ СКАЗКУ».
(В конверте лежат буквы. Сложить название сказки из предложенных букв. Весь набор использовать полностью.)
КОНКУРС «КТО ЗДЕСЬ БЫЛ И ЧТО ЗАБЫЛ»
1.Золотые туфельки (Золушка).
2.Шапочка из красного бархата (девочка Красная Шапочка).
3.Стоптанные туфельки (принцессы).
4.Толстая железная палка (молодой великан).
5.Пояс с вышитыми буквами: «Когда злой бываю, семерых убиваю» (портняжка).
6.Синяя свечка (солдат).
7.Пряничный домик (старуха).
КОНКУРС: «ЧЕЙ ПОРТРЕТ?»
«Своей красотой она прославилась на весь свет. Она была хороша выше всякой меры, но зато высокомерная, как никто».
(Королева из сказки «Король Дроздобород.»
Маленький старичок с морщинистым лицом и длинной белой, как снег бородой.
(Карлик из сказки «Беляночка и Розочка»)
Маленькая красивая девочка – белая, как снег и румяная, как кровь, а волосы у нее были чернее черного дерева.
(Снегурочка. В другом варианте – Белоснежка)
Маленький юркий человечек – большеголовый, длиннорукий, на тонких ножках.
(Гном из сказки «Гном – Тихогром»)
КОНКУРС: «ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ?»
Что нужно сделать, чтобы из фонтана, который иссяк, вновь потекло вино? (Прогнать жабу под камнем. – «Черт с тремя золотыми волосами»).
Что нужно написать на поясе, чтобы стать счастливым? («Когда я злой бываю – семерых убиваю» - «Храбрый портной»)
Что нужно сказать, чтобы горшочек варил вкусную сладкую кашу? («Раз, два, три, горшочек вари!» - «Горшочек каши»)
Что нужно взять с собой королю, чтобы найти дорогу к потаенному замку в лесной чаще, где жили его сыновья. (Клубок волшебных ниток - «Шесть лебедей»)
Что надо сделать, чтобы превратить 12 братьев из воронов в людей? (7 лет молчать, не смеяться, не говорить –«Двенадцать братьев»)
Что нужно сделать, чтобы понимать язык зверей и птиц? (Съесть кусочек белой змеи – «Белая змея»)
КОНКУРС: «ВНИМАТЕЛЬНЫЙ ЛИ ТЫ?»
1.Чему обучились герои сказки «Три брата», странствуя по свету? (Брить, ковать, фехтовать).
2 .В какой сказке одна из героинь за свою лень была измазана черной смолой? («Госпожа Метелица»).
3. В какой сказке принцесса любила давать женихам стихотворные прозвища: «Журавлины долги ноги, не найдут пути – дороги; «Белый как смерть, тощий, как жердь»; «Краснокожий, на рака похожий». («Король – Дроздобород»)
4. Чем и в течении какого времени кормил великан маленького мальчика в сказке «Молодой великан», чтобы тот вырос? (Орехами в течении 6 лет.)
5. В какого зверя заколдовал маленький карлик прекрасного принца в сказке «Беляночка и Розочка»? (В медведя).
6. Какие животные устроили ради спора марафонский забег на овощном поле? (Заяц и еж).
7. Почему у всех бобов посередине черный шов? (Портной зашил лопнувшего от смеха боба единственной имеющейся у него черной ниткой. Сказка «Соломинка, уголь и боб»).
8. Чем заканчивается сказка «Волк и семеро козлят»? (Волку набили брюхо камнями и он утонул).
9. На каком музыкальном инструменте играл петух из сказки «Бременские музыканты»? (На балалайке.)
10. Кто и в какой сказке пел:
Что мы за красавчики! Любо взглянуть!
Славно поработали – можно отдохнуть!
(Маленькие человечки).
11. В какой сказке муж и жена в облаках летали?
(«Молодой великан»)
12. В какой сказке и кому прислуживал черный человечек?
(Солдату в сказке «Синяя свечка».)
Красная шапочка, или сказка для взрослых.
Учитель: Ну что ж, видно, что в детстве сказки вы читали. А теперь я расскажу вам еще одну сказочку. (Демонстрация компьютерной презентации)
Слайд 2. (Иллюстрация к сказке.)
Мы все, разумеется, знаем сказку про Красную Шапочку. НО! То, что мы знаем и то, чем на самом деле является эта сказка – большая разница. Существовала народная сказка. Потом последовательно Шарль Перро и братья Гримм изменили её, выбросив ряд эпизодов и моментов. Затем переводчики (в нашем случае это П.Полевой и - особенно! - И.Тургенев, чей перевод стал наиболее распространён), переведя эту сказку на русский язык, выбросили ещё ряд моментов. В результате сказка получилась совсем не та, какой она была в памяти народной. Изменилось не просто содержание. Изменилась психологическая направленность. Ряд моментов, жизненно важных для тогдашнего простого населения Европы (преимущественно Франции и Германии), сегодня нам не известны. Или их знают только те, кто специально занимался данным вопросом.
Происхождение сюжета
Слайд 3. (Иллюстрация Гюстава Доре)Сюжет о девочке, обманутой волком, был распространён по всей Европе ещё со времён Средних веков. В те времена историю про девочку, отправившуюся навестить бабушку и повстречавшую на дороге волка, рассказывали и в домах простолюдинов, и в замках знати. Особой популярностью сказка пользовалась в Тироле и предгорьях Альп там она была известна по крайней мере с XIV века. Собственно, это было множество историй: на севере Италии внучка несла бабушке свежую рыбу, в Швейцарии головку молодого сыра, на юге Франции пирожок и горшочек масла.
В фольклорных записях сюжет выглядит следующим образом:
волк, бежит по короткой тропинке, обгоняет девочку, забирается в дом бабушки и убивает её. После этого волк готовит из её тела кушанье, а из крови напиток, а затем ложится в кровать. Когда девочка приходит, волк предлагает ей поесть. Бабушкина кошка пытается предупредить девочку о том, что та ест останки своей бабушки, но волк кидает в кошку деревянными башмаками и убивает её. На последний вопрос волк отвечает: «Это чтобы поскорее съесть тебя, дитя моё!» и съедает девочку.
Литературная обработка народной сказки
Слайд 4. (Портрет Шарля Перро) Изменения начались со знаменитого Шарля Перро (1628 – 1703). Именно он опубликовал первую литературную версию этой старой народной сказки. Она была издана в 1697 г. в Париже, в книге «Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времён с поучениями», более известной нам как «Сказки матушки Гусыни». Сказка начиналась так: «Жила-была маленькая, милая девочка. И кто, бывало, ни взглянет на неё, всем она нравилась, но больше всех её любила бабушка и готова была всё ей отдать. Вот подарила она ей однажды из красного бархата шаперон, и оттого что шаперон этот был ей очень к лицу и никакой другой она носить не хотела, прозвали её Красной Шапочкой».
Шарль убрал мотив канибализма, персонаж-кошку и её убийство волком, зато ввёл – что очень важно! – не просто какую-то абстрактную «красную шапочку», а точно указал тип этой самой шапочки. Девочка носила сделанную из бархата, красную шапочку - шаперон (Le Petit Chaperon Rouge). Тут надо сделать небольшое отступление, чтобы уточнить этот момент. Шаперон (фр. chaperon) – это средневековый мужской головной убор. Вначале он представлял собой капюшон с длинным шлыком и пелериной, затем превратился в пышное и достаточно дорогое сооружение, напоминающее тюрбан,
Слайд 5. (Ян Ван Эйк. «Мужчина в голубом шапероне».)Само название «шаперон» восходит, по всей вероятности к позднелатинскому «cappa» - то есть «плащ с капюшоном», или просто «капюшон» - к чему был уже во французском языке добавлен увеличивающий суффикс и окончание «-(r)on», давая общее значение «широкий капюшон», «большой головной убор». Первоначально шаперон представлял собой капюшон с пелериной, скреплявшийся застёжкой на шее, который использовался всеми классами общества как дорожная одежда для защиты от дождя и ветра, причём его носили равно женщины и мужчины. Около 1300 г. некто, оставшийся неизвестным, предложил носить шаперон, надевая его на голову лицевым отверстием, так что пелерина и шлык (патта и корнетта) свешивались с двух сторон в качестве украшения. Именно с тех пор шаперон становится ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО мужской формой одежды, МУЖСКИМ головным убором. Представители же третьего сословия имели право шить себе одежду исключительно из тканей коричневого или синего цвета, причём им запрещалось использовать атлас, бархат или что-либо ещё кроме простого сукна. Поэтому тот факт, что простая деревенская девочка вот так запросто ходила в БАРХАТНОМ шапероне, да ещё такого «вызывающего» цвета, явно, так сказать, говорит о том, что она, мягко говоря, слишком много о себе воображала. (Слайд 6.)Итак, главная героиня запросто ходившая в мужском головном уборе, к тому же пошитом из той материи и того цвета, которые позволено было носить только исключительно дворянам, да ещё (вопреки наказам матери) вступавшая в разговор с незнакомцем – просто «нарывалась» на неприятности, за что она и поплатилась.
Слайд 7. (Памятник братьям Гримм – Якобу (1785 – 1863) и Вильгельму (1786-1859)) Тот вариант сказки, который и стал классическим в современной детской литературе, был записан столетие спустя после смерти Шарля Перро братьями Якобом и Вильгельмом Гримм, услышавшими её по одной из версий, от Марии Мюллер, работавшей экономкой в доме будущей жены Вильгельма Гримма. Они представили свою версию «Красной Шапочки», объединив устные рассказы, сказку Шарля Перро, а также стихотворную пьесу «Жизнь и смерть Красной Шапочки», написанную в 1800 г немецким писателем-романтиком Людвигом Иоганном Тиком (1773 – 1853), который ввёл в историю новшество. Именно у него в пьесе появляется новый поворот развития событий: охотник, спасающий девочку и бабушку из брюха волка. Мораль в конце вводится как предупреждение непослушным детям: никогда не «ослушиваться матушкиного приказания».
Переводы и пересказы (Слайд 8.)
Вот тут-то и скрывалась очередная «опасность» для сказки. Потому что при переводе каждый переводчик в каждой стране переводил только то, что считал нужным перевести, изменяя содержание по своему желанию и разумению.
Версия П.Полевого является полным переводом варианта братьев Гримм, но, увы, сегодня этот перевод забыт. В дальнейшем наибольшую распространённость получил пересказ сказки, сделанный И.Тургеневым, в котором убран и мотив нарушения запрета, и некоторые подробности описаний. В иллюстрациях сказки на русском языке на девочке обычно изображается собственно девичья шапочка вместо шаперона. Такая же ситуация существует и во многих других странах, где слово «шаперон» было заменено при переводе на «шапочку», «шляпу», «колпачок», и тем самым истинный, исконный смысл сказки был нарушен. Слайд 9. (Иллюстрация к сказке "Красная Шапочка" Владиславы Краминой.)
Что же «скрывает» в себе народный вариант сказки
Люди времён Средневековья рассказывая сказки, пытались передать своим детям определённый жизненный опыт, уберечь их от грозящей им опасности. Именно поэтому в сказке о Красной Шапочке «скрывается» вот такое предостережение. Изначально в устной традиции сказки о Красной Шапочке волк был не просто зверем, а оборотнем, вервольфом. Именно отсюда его умение говорить человеческим голосом и удачные попытки замаскироваться под бабушку. В «народной» сказке девочка сначала встречает волка в человеческом теле и поэтому не испытывает страха. (И действительно, странно, что в волшебной сказке говорящий волк не кажется девочке чем-то неестественным и пугающим!) И Шарль Перро, и братья Гримм в своих изложениях этой сказки этого не афишировали, но подразумевали.
Слайд 10. (Гравюра Лукаса Кранаха «Вервольф» (1512 г.))
Древние языческие племена всячески чествовали волка, подчас считая его своим родоначальником. У древних германских племён волк мог символизировать преданность семье и семейным ценностям, способность постоять за свой дом. Также волк мог появиться на гербе европейского рода, возводящего своё происхождение к вервольфу. Слайд 11. (Геральдический идущий волк.)
Но с приходом и утверждением на этих землях христианства всё изменилось самым координальным образом. Согласно христианскому учению волк служил типичным примером извечного врага овцы
Во времена Средневековья крестьянам приходилось бояться многого и поэтому люди старались окружать себя прочными стенами и искать утешение и поддержку в христианстве или языческих суевериях. Однако крест защищал только от вампиров, но был совершенно бесполезен против волка-оборотня. Когда приходила зима, крестьянин и в самом деле должен был бояться волка: голод делал зверя смелее, и он мог не только прийти в деревню за пропитанием, но даже зайти в дом и утащить скот или маленького ребёнка.
Но мысль о том, что животное может стать настолько смелым, что решится пренебречь естественной боязнью человека и напасть на него в его же собственном доме, казалась крестьянам слишком невероятной. Значит, на такой поступок мог осмелиться только оборотень, который не боится человека.
Слайд 12. (Иан Вудворд «Нападение вервольфа», гравюра, XVIII век. Вервольфы – от древнегерманского wer – человек и wolf – волк)
Именно поэтому в крестьянской среде так активно росли и множились суеверия, порождённые как минимальным уровнем образованности, так и привитыми с детства «истинами», проповедываемыми церковными канонами, которые тоже плодили достаточное количество суеверий, становившихся теперь в сознании средневекового человека непреложной истинной. Дьявол, окружённый своим «войском» - демонами, согласно трудов церковнослужителей, постоянно спал и видел своим основным предназначением работу по увеличение этого самого «войска» за счёт привлечения на свою сторону заблудших христиан и порождения от человеческих женщин своих детей.
Слайд 13. (Гравюра «Нападение вервольфа»)
Первым, реально задокументированным, случаем обнаружения ребёнка, воспитанного волками является мальчик, названный «ребёнок-волк из Гессе», который датирован 14-м веком. Местные жители стали замечать, что в лесах около городка обитает призрачное существо, которое всякий раз быстро скрывалось в зарослях. Естественно, что все относились к нему со суеверным страхом. В 1344 г. реальное его существование было официально подтверждено – когда это странное дикое существо, наконец, поймали. К удивлению жителей, оно оказалось мальчиком, который совсем одичал, передвигался на четвереньках, как волк, и не владел речью. Установили, что ребёнок, которому было примерно лет восемь, воспитывался волками, которые вырыли для него нору и сохранили ему жизнь, согревая своими собственными телами в суровые зимние дни.
Другое дело – какие выводы делали из этих фактов простые, малообразованные крестьяне.
И вот в умах средневековых людей возникают новые мысли и суеверия. А вдруг, думали они, эти одичавшие дети вовсе не есть человеческие дети? А вдруг это плоды, родившиеся на свет после того как оборотень разделял ложе с простой женщиной.И на свет явилась новая легенда, умы людей пропитало новое суеверие (Слайд 13.)
Так одичавшие дети, воспитывавшиеся волками, которых затем находили люди, в среде необразованных деревенских крестьян стали считаться детьми вервольфов
Стоит становиться ещё на одном достаточно важном аспекте сказки. Зачем волк напоил Красную Шапочку кровью её бабушки и накормил ребёнка человеческим мясом, попутно убив кошку, которая пыталась остановить девочку? Ответ на этот вопрос открывает нашему взгляду ещё один огромнейший пласт верований людей прошлого. И для того, чтобы понять все аспекты рассматриваемого вопроса, нам надо сделать довольно глубокий экскурс в то, на чём зиждилось сознание средневекового человека. Цвет шаперона, который носила девочка – красный – хранит в себе ещё одну аналогию, о которой я пока что сознательно не упоминала. Ещё один намёк, который был важен для людей того времени. Красный – цвет крови. Кровь, начиная ещё с древнейших времён – вещь сакральная. Именно кровь, по мнению людей того времени, определяла всё в человеке.
Одной из основных сущностей оборотня, как считалось в народной традиции, были жажда крови и каннибализм. Факты каннибализма были нередки для средневековья. Слайд 14. (Оборотень, поедающий пойманного им человека. Иллюстрация из средневековой книги.)
Согласно учению церкви дети до 7 лет (до первого причастия) считались «чистыми», безгрешными. Таким образом, безгрешный ребёнок не мог стать жертвой «темных» сил. Но вот если этот ребёнок совершал грехопадение, то его душа вполне могла перейти к оборотню, а от него – к Дьяволу. Ведь если бы оборотень смог заставить безгрешного ребёнка выпить кровь, отведать человеческого мяса и разделить с ним постель – он привёл бы ребёнка к греху и смог бы получить его бессмертную душу в своё распоряжение. Это и показывает фрагмент сказки.
Т.о., народный оригинал сказки представляет собой смесь средневековых суеверий о попытках дьявола завладеть душами людей.
Вот и сказочке конец, а кто слушал – молодец!
Сказка – ложь, да в ней намек, добрым молодцам и девицам – урок!
мђЗаголовок 215