Использование лингвистического анализа худоэественного текста на уроках литературы как один из способов формирования языковых способностей личности
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА НА УРОКАХ ЛИТЕРАТУРЫ
КАК ОДИН ИЗ СПОСОБОВ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ СПОСОБНОСТЕЙ ЛИЧНОСТИ
Современная эпоха характеризуется всё возрастающей ролью языка во всех областях освоения и познания мира. Язык, являясь средством накопления, хранения, переработки и передачи информации, становится двигателем прогресса человечества. В этих условиях владение языком рассматривается как важнейший компонент личности.
Термин "языковая личность", как известно, принадлежит В.В. Виноградову [1], который еще в первой половине прошлого столетия акцентировал внимание на взаимосвязи языка и личности. Размышляя о языке художественной прозы, ученый приводит латинское изречение "Talis hominibus fuit oratio, qualis vita" («Каков человек, таковы его речи») и подчеркивает не только его нравственно-этический, но и исследовательский смысл [2]. Достаточно полное определение сущности языковой личности представлено в работе Г.И. Богина, где под языковой личностью понимается "человек, рассматриваемый с точки зрения его готовности производить речевые поступки, создавать и принимать произведения речи" [3]. По мнению Ю.Н. Караулова, создавшего современную теорию языковой личности, языковая личность понимается как "совокупность (и результат реализации) способностей к созданию и восприятию речевых произведений (текстов)", "углубление, развитие, насыщение дополнительным содержанием понятия личности вообще" [4]. На основе сказанного языковой личностью можно считать любого носителя языка со своим характером, интересами, когнитивным пространством, языковыми способностями, рассматриваемого с позиции анализа произведенных им текстов.
Формирование высшего уровня языковой личности происходит на протяжении всей жизни индивида, но основы этого процесса закладываются в школе. Языковая личность должна стать концептуальным стержнем, вокруг которого должны быть сконцентрированы методики обучения не только русского языка, но и других предметов.
Осмысление языковой личности как многослойного и многокомпонентного набора языковых способностей, умений, готовностей и осуществления речевых поступков различной степени сложности по всем видам речевой деятельности (говорение, аудирование, письмо, чтение) и уровням языка (фонетика, грамматика, лексика, синтаксис) позволяет определить этапы формирования языковых способностей (Г.И. Богин):
1. Уровни лексикона и тезауруса закладываются в семье, в дошкольных учреждениях и начальной школе. Именно здесь формируется словарный состав, усваиваются основные грамматические нормы. На этом этапе должна быть решена задача формирования навыков письменной и устной речи как условия изучения других школьных предметов.
2. В дальнейшем под влиянием различных источников информации и в процессе речевой деятельности языковая личность пополняет обыденные знания – культурные, исторический, мировоззренческие, духовные и т.п. Наряду развитием репродуктивного, отражательного мышления совершенствуется интерпретация, развивается рефлективная мыслительная деятельность. Появляются первые навыки стилистической организации речи, увеличивается лексикон, усложняется грамматика, осваиваются правила текстообразования. Курс русского языка в школе начинает «пробуксовывать», так как продолжает двигаться в русле первого этапа, и ход развития языковой личности замедляется.
Одним из основных способов решения проблемы, на наш взгляд, может быть лингвистический анализ художественного текста, элементы которого вводятся с 5-го класса в соответствии с программой изучения литературоведческих терминов; в полной мере навыки такого анализа текста реализуются на третьем этапе.
3. На этом этапе формирования языковой личности происходит закрепление приобретённых навыков, вершиной которого является созидание собственного идиостиля. Идиостиль имеют все одарённые личности, так или иначе связанные со словесной деятельностью: писатели, публицисты, ученые, учителя, любители дружеских бесед и т.д. Идиостиль характеризуется излюбленным типом мышления, определённым видом речемышления, доминантными словами, тропами, моделями, грамматическими структурами. К сожалению, на третьем этапе языковая личность лишается поддержки со стороны курса русского языка практически из-за его отсутствия в старших классах: ничтожно малое количество часов подчинено «натаскиванию» на ЕГЭ.
На втором и третьем этапах учащиеся должны совершенствовать навыки работы с текстом, уметь создавать собственные тексты, ориентированные на разные ситуации, на разных адресатов. Тексты - это совокупность всего говоримого и понимаемого, соединение отдельных членов языковой структуры в одно качественно новое целое.
Но культура чувств, мышления и речи, реализующаяся в текстах, к сожалению, часто не изучается в школе, несмотря на то что любая школьная дисциплина представлена прежде всего текстами, которые должна присваивать и интерпретировать обучающаяся языковая личность. Немаловажным аспектом формирования языковых способностей личности является любовь к родному языку, ибо своеобразие языковой личности определяется прежде всего языком, включённым в национальную культуру.
Лингвистический анализ художественного текста на уроках литературы поможет компенсировать упущенное на уроках русского языка и в определённой мере решить задачи формирования языковых способностей личности в рамках школы. В последние годы лингвистический анализ текста оказался в центре внимания. Что же такое лингвистический анализ художественного текста?
«Целью лингвистического анализа текста является выявление и объяснение использованных в художественном тексте языковых фактов в их значении и употреблении, причём лишь постольку, поскольку они связаны с пониманием литературного произведения, как такового. Предметом лингвистического анализа является языковой материал» [5].
«Под лингвистическим анализом художественного текста понимается сложный вид чтения, при котором использованные писателем языковые единицы – звуки, слова, предложения – соотносятся с содержанием и структурой текста. Лингвистический анализ текста также формирует и развивает навыки аналитического чтения, учит сознательно относиться к художественному произведению как к воплощению искусства слова. Лингвистический анализ предполагает знание русского языка во всём стилистическом многообразии, восприятие образного языка произведения, умение понять авторскую точку зрения и целостный эстетический смысл»[6].
Основные принципы и приёмы лингвистического анализа художественного текста достаточно подробно изложены в работах Н.М.Шанского, Л.В.Лисоченко, Л.Г.Бабенко и др.
Можно выделить три основных этапа лингвистического анализа художественного текста: замедленное чтение, комментирование, собственно языковой анализ и выразительное чтение (не все учёные-методисты рассматривают выразительное чтение как элемент лингвистического анализа).
Работа с художественным текстом должна быть построена таким образом, чтобы она способствовала видению красоты слова, композиции, т.е. способствовала еще и воспитанию вкуса. Важность лингвистического анализа художественного текста обусловлена ещё и тем, что для работы на уроке берутся лучшие литературные образцы и ученик учится создавать собственные речевые произведения по этим образцам.
Систематический и комплексный анализ являются мощным стимулом формирования языковых способностей ученика, развития эмоциональной и интеллектуальной сфер его личности, взаимосвязанного развития обоих типов мышления: с одной стороны, ассоциативно-образного, с другой — логического; причем при таком виде работы образное мышление не сковывается неестественным для ребенка превалированием логического мышления.
Но, к сожалению, бытует мнение, что языковое чутьё – божий дар, данный ребёнку от рождения. Этой формулой учителя-словесники часто прикрываются из нежелания обременять себя кропотливой лингвистической работой и списывают на это промахи в воспитании грамотного учащегося.
Другая крайность нашего образования – чрезмерное увлечение какой-либо идеей. При таком подходе урок литературы может превратиться в скучнейшее «препарирование» произведений.
Анализ научной, психолого-педагогической литературы, опыта обучения в педагогических образовательных учреждениях, наконец, личный опыт в системе образования показал, что среди многочисленных исследований проблемы подготовки современного педагога не уделяется внимания организации процесса обучения учителя использованию лингвистического анализа текста на уроках литературы.
В учебном плане филологических факультетов высших учебных заведений дисциплине «Лингвистический анализ текста» отводится особое место. Молодой специалист получает основательную теоретическую подготовку, но, как использовать эти знания на практике, с чего начать лингвистический анализ художественного текста на уроке литературы, он, к сожалению, не всегда знает. Учителя, давно окончившие институты и университеты, тоже находятся в затруднительном положении: либо изученное частично забыто за невостребованностью, либо вообще раньше не уделялось такого большого внимания языковому анализу текста. Новые программы и новые требования обязывают их обращаться к этому виду работы, и они, как могут и как понимают, вводят лингвистический анализ в свои уроки по анализу художественного произведения.
В связи с этим возникает необходимость обучения учителей практическому использованию лингвистического анализа художественного текста, выработки более или менее чёткого алгоритма его проведения, единых требований к этому виду работы.
В научной и методической литературе существует несколько вариантов планов лингвистического анализа текста: Н.М. Шанского; Л.В. Поповской (Лисоченко); Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарина; Е. Марченко, Э. Архангельской; Т.П. Нефёдовой.
На курсах повышения квалификации в СПбАППО учителя-словесники остановили свой выбор на варианте, предложенном Н.М. Шанским и
Е. Марченко, Э. Архангельской [7]. Этими учёными-методистами был предложен следующий порядок работы с текстом:
Комментирование – чтение художественного произведения и пояснение слов и выражений, которые мешают восприятию фактической информации, позволяющее проникнуть в содержание текста;
Комментарий предполагает
толкование значений слов, не вполне понятных современному читателю – устаревших, диалектных, профессионализмов и терминов;
рассмотрение устаревших и ненормативных фактов фонетики, словообразования, морфологии и синтаксиса;
объяснение символов и поэтических оборотов.
Собственно лингвистический анализ, или интерпретация, декодирование текста, т.е. выявление смысла. При этом рассматриваются единицы разных уровней художественной структуры, определяются отношения между ними и авторская точка зрения.
Структура художественного текста:
Идейно-эстетический уровень – содержание произведения художественной литературы, которое может рассматриваться как результат эстетического освоения писателем изображаемой действительности. При лингвистическом анализе этот уровень глубоко, детально не рассматривается.
Композиционный уровень художественного текста – это собственно структура текста в широком понимании. Это построение текста, определяемое его содержанием, жанром, системой образов.
Собственно языковой уровень – это система изобразительных средств языка, которая выражает идейно-эстетическое содержание литературного произведения, Языковой уровень в свою очередь обнаруживает различные ярусы (уровни): фонетический, словообразовательный, лексический, морфологический и синтаксический.
Данный вариант лингвистического анализа художественного текста наглядно показал слушателям курсов, что бояться этой работы не стоит, т.к. каждый добросовестный учитель-словесник при анализе художественного произведения идёт тем же путём, что предложен и учёными-методистами.
Чему же тогда обучать? Умению определить место лингвистического анализа текста в системе уроков по изучению художественного произведения, разумному использованию этого вида работы, умению правильно переводить теоретические знания о лингвистическом анализе художественного текста на язык практических действий и т.д. Необходимо, учитывая теоретическую подготовку учителей, научить их использовать собственные знания о лингвистическом анализе текста не только на уроках русского языка, но и литературы.
Правильно организованная работа по лингвистическому анализу текста художественного произведения способствует более глубокому проникновению в содержание текста, а также развивает языковые (лингвистические, коммуникативные и творческие) способности учащихся.
Использование лингвистического анализа художественного текста на уроках литературы не решит всех проблем преподавания этого предмета в школе, но, на наш взгляд, в процессе формирования языковых способностей учащихся этот вид анализа текста в совокупности с другими методами и приёмами изучения художественных произведений занимает важное место.
Виноградов В.В. // О языке художественной прозы: избранные труды. – М.: Наука, 1980. – С. 56–175, с. 6.
Там же, с. 103.
Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. – Л., 1984. – 31 с, с. 1.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Отв. ред. Д.Н. Шмелёв. – М.: Наука, 1987. – 263 с., с. 38, 245..
Щерба Л.В. Опыты лингвистического толкования стихотворений // Избранные работы по русскому языку. – М.: Учпедгиз, 1957. – 215 с., с. 26-45, 97-110.
Марченко Е, Архангельская Э. Лингвистический анализ художественного текста/ Е.Марченко, Э. Архангельская. – Рига,2005. – 215 с., с. 6.
Шанский Н.М. Лингвистический анализ стихотворного текста/ Н.М. Шанский. – М., 2002. – 222 с., с. 18.