МЕТОДИКА РАБОТЫ НАД ЯЗЫКОМ «СКАЗКИ О РЫБАКЕ И РЫБКЕ» А. С. ПУШКИНА
МЕТОДИКА РАБОТЫ НАД ЯЗЫКОМ
«СКАЗКИ О РЫБАКЕ И РЫБКЕ» А. С. ПУШКИНА
Работа над языком художественного произведения – одно из важных звеньев раскрытия его идейно-художественного смысла. Она способствует развитию речи детей, обогащению словарного запаса, вдумчивому прочтению произведения, приобщению к художественному творчеству. Работа над языком – очень ответственный этап урока. Все учителя хорошо знают и понимают её необходимость, планируют её проведение на каждом уроке и часто допускают при этом методические ошибки. Суть их в том, что в большинстве случаев эта работа сводится к толкованию значений непонятных слов, а изобразительно-выразительные средства языка, богатство фразеологии, стилистические оттенки, нюансы контекстуальных знаний остаются вне поля зрения учащихся, т. е. слово не рассматривается на уроке как средство создания художественного образа, в то время как именно эта задача должна быть сердцевиной работы над языком на уроках чтения.
Вот перед нами отрывок из пушкинской сказки, где, на первый взгляд, нет слов, требующих особого пояснения:
Отпустил он рыбку золотую
И сказал ей ласковое слово:
«Бог с тобою, золотая рыбка!
Твоего мне откупа не надо;
Ступай себе в синее море,
Гуляй там себе на просторе».
Однако, если не обратить внимание школьников на некоторые сочетания слов, то многое в психологии старика и в самой ситуации останется для них неясным.
Старик охотно, по первой просьбе, отпускает рыбку, отказывается от выкупа и даёт ей доброе напутствие. Вероятно, ситуация сложилась бы по-другому, будь на его месте жадный и злой человек. Характер старика постигается через выражение ласковое слово. Эпитет ласковое говорит о доброте, бескорыстии, чуткости персонажа, который с пониманием отнёсся к беззащитности рыбки и не воспользовался её положением.
В напутствии старик использовал фразеологизм бог с тобою. В наши дни он звучит чаще всего в ироническом контексте. И мало дать понять ребёнку, что перед ним устойчивое выражение, которым часто пользуются русские люди, надо открыть ему оттенки удивления, согласия, примирения, уступки и пожелания удачи, реализующиеся в пушкинском контексте.
-2-
Слово откуп означает вознаграждение, подарок за полученную свободу. И значение его дети сразу понимают из контекста. Но Пушкин не случайно взял именно это слово, а не слово подарок, хотя и оно свободно укладывается в стихотворную строку. Слово откуп придаёт повествованию колорит старины, вызывает ассоциации с пленением во время войн, когда свободу можно было получить за большой выкуп, а не за скромный мирный подарок.
Любопытно выражение ступай себе, означающее не просто уходи, иди, отправляйся, а имеющее значение дарования воли, свободы, подчёркивающее широкий, бескорыстный жест старика.
Таким образом, целый ряд слов в этом отрывке, не претендующих на особую красочность и в сущности ясных по своему лексическому значению, играет важную роль в раскрытии психологии персонажа. Думаем, этот пример наглядно показывает, как языковые средства способствуют созданию художественного образа. Поэтому, чтобы понять характеры персонажей, смысл событий, в котором они участвуют, дети должны вчитаться в речевые характеристики героев, понять авторскую оценку происходящего, увидеть и почувствовать фон действия, т.е. проникнуть в языковую ткань произведения.
Не следует забывать, что второкласснику придётся читать одно из сложнейших произведений А.С. Пушкина – социально-философскую сатирическую сказку, мораль которой отнюдь не сводится к порицанию жадности. Проблематика сказки гораздо шире и глубже: в ней не только обличаются жадность, неблагодарность, своекорыстие, жестокость как нравственные пороки, но и ставятся проблемы власти, рабства, ответственности за социальное зло.
Социально-философский план сказки детям пока недоступен, но в процессе перечитывания произведения, формируя навык правильного, беглого, сознательного, выразительного чтения учащимся можно раскрыть особенности пушкинского языка, что в дальнейшем послужит хорошим фундаментом для более глубокого прочтения произведения.
В настоящих рекомендациях будут рассмотрены пути работы над лексикой, рисующей психологический и портретный облик персонажей, передающей колорит времени, указывающей на фольклорные истоки сказки, выявлены возможные пути работы над речевыми характеристиками героев и над интонационным рисунком произведения.
1. Работа над интонацией сказки.
Уже первое чтение произведения на уроке даёт учащимся представление о музыке пушкинского стиха, звучащего неторопливо, назидательно, протяжно, в стиле русского народного сказа.
-3-
Однако погружение в мелодику пушкинского слова возможно при условии достаточно хорошего и хотя бы отчасти подготовленного чтения. При этом учителю совсем не обязательно читать всю сказку первый раз самому. Чтение может быть комбинированным, с привлечением хорошо читающих и даже слабочитающих детей, но подготовивших для образцового чтения отдельные, указанные учителем эпизоды сказки.
Настрой на плавность, неторопливость, назидательность должен сохраняться как установка во всех актах последующего перечитывания произведения детьми. Но эта установка, конечно, не исчерпывает всех возможных путей работы над интонацией.
Обучая детей выразительному чтению, учителю следует раскрыть облик сказителя, сопереживающего всему происходящему, дающего оценку событиям, показывающего характеры персонажей.
Старуха вызывает у рассказчика явное неприятие своей грубостью, жестокостью, жадностью. Она на чём свет стоит мужа ругает, бьёт и таскает за чупрун усердных слуг. Она не вызывает симпатии и восхищения даже будучи в богатом наряде. Тема старухи – Тема зла, активно осуждаемого. Этот оттенок осуждения должен звучать и при перечитывании эпизодов, в центре которых – старуха. Рассказчик сочувствует старику, его безропотности, покорности. Пусть нотка жалости звучит в эпизодах и строчках, где изображен старик.
В основе сюжета сказки цепочка ярких, неожиданных, быстро сменяющих друг друга событий: поимка рыбки, рассказ о ней, всплеск возмущения и жадности старухи, повторяющиеся просьбы о богатстве и власти для старухи, неожиданные и удивительные изменения, происходящие с ней. И, наконец, закономерный крах.
Движение событий, их смену и связь тоже надо передать в чтении. Каждое событийное звено не закончено, а разомкнуто в сказочном пространстве и во времени, оно – ступенька к новому эпизоду, подготовка и ожидание его. Это тоже может стать установкой к обучающему тренировочному чтению произведения.
Своя интонация у каждого персонажа сказки. Для старика характерны мольба, жалоба, просьба, робкое урезонивание:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Ещё пуще старуха бранится,
Не даёт старику мне покою:
Избу просит сварливая баба».
Жалоба и просьба сливаются у старика в единый мотив: просит не он, он только жалуется на старуху и поясняет рыбке, чего хочет старуха.
Старик пытается смягчить старуху, польстить ей:
«Здравствуй, барыня, сударыня, дворянка!
-4-
Чай, теперь твоя душенька довольна».
Он решается даже на урезонивание старухи, пытается образумить её:
«Что ты, баба, белены объелась?
Ни ступить, ни молвить не умеешь.
Насмешишь ты целое царство».
Старухе свойственны грубый окрик, сварливость. Она бранится, будучи крестьянкой:
«Дурачина ты, простофиля!
Не умел ты взять выкупа с рыбки!
Хоть бы взял ты с неё корыто,
Наше-то совсем раскололось».
Надменность и сварливость как основа интонации сопутствуют старухе на всех ступенях её возвышения. Но с переходом в дворянское состояние в её интонации появляется надменность и привычка повелевать, не терпящая возражений. Чем надменнее старуха, тем подавленнее старик. Эту динамику в интонационном рисунке также надо передать при чтении.
И, наконец, интонации рыбки. Здесь налицо мягкость, уступчивость, мудрость.
Итак, богатство интонационного рисунка сказки раскрывается детям в процессе всего хода работы над ней: в первичном чтении, в чтении ряда эпизодов, в работе над персонажами, в обучении выразительному чтению отдельных картин, в инсценировании.
2.Работа над языком в связи с элементами характеристики персонажей.
Знакомство с персонажами, обучение умению характеризовать их также предполагает работу с языковыми средствами. При этом в центре внимания должны быть речевые и портретные характеристики, лексика, передающая внутреннее состояние героев и выражающая авторскую оценку.
Каждое слово в «Сказке о рыбаке и рыбке» значимо и весомо. Прав был С. Маршак, когда говорил, что в пушкинских сказках художественные средства, которыми пользуется поэт, ещё лаконичнее и строже, чем в «Онегине, «Полтаве» и в лирических стихах.
В самом деле, персонажи обрисованы немногословно, но ярко и красочно. Вот перед нами словесный портрет старухи, выполненный в традициях крестьянской величальной песни:
«На крыльце стоит его старуха
В дорогой собольей душегрейке,
Парчовая на маковке кичка.
-5-
Жемчуга огрузили шею,
На руках золотые перстни,
На ногах красные сапожки».
Душегрейка, кичка, жемчуги, перстни, сапожки – выхвачены самые яркие детали наряда, поражающие старика своим великолепием. В этом портрете, на первый взгляд, главное – одежда. Однако подробности с которыми она выписана, позволяют предположить, как долго старик разглядывал, не узнавая, свою старуху, как важно и надменно стояла она, красуясь, на высоком крыльце. За одеждой угадывается поза, жест, характер, новые взаимоотношения персонажей и авторская оценка. Чего стоит один глагол огрузили? Украшения не делают старуху привлекательнее, они акцентируют внимание на её стремлении к богатству. Читатель не любуется нарядом, так как сама старуха симпатии не вызывает.
Учитель предлагает детям перечитать отрывок, уточнить, как выглядит старуха, поясняет выражения: соболья душегрейка – женская тёплая кофта без рукавов; парчовая кичка - старинный головной убор из нарядной дорогой блестящей ткани – парчи; жемчуги огрузили шею (жемчужное ожерелье) – непременное украшение старинного нарядного костюма; у старухи оно тяжелое, в несколько рядов, висит тяжёлым грузом, подумать над тем какова эмоциональная тональность отрывка, каково авторское отношение к персонажу, а затем в тренировочном чтении нарисовать голосом богатый, поражающий взгляд старика наряд старухи и передать своё отрицательное отношение к ней.
Иная лексика при работе над портретом старухи-царицы:
«За столом сидит она царицей,
Служат ей бояре да дворяне,
Наливают ей заморские вины;
Заедает она пряником печатным;
Вкруг её стоит грозная стража,
На плечах топорики держат».
Здесь в центре внимания уже не слова, обозначающие предметы одежды, а глаголы, заостряющие внимание на действиях персонажа. Старуха сидит за столом, ей служат, наливают вина, она заедает их пряником. Стража стоит и держит топорики. Перед нами уже не просто хвалящееся роскошью наряда богатство, но власть над людьми всех сословий.
Внимание детей надо привлечь и к мастерству психологических обрисовок. Поэт умеет в нескольких словах передать душевное состояние старика. Он удивился, испугался, услышав, что рыбка заговорила. Испугался и взмолился, увидев столбовую дворянку.
Состояние рыбки-пленницы, попавшей в невод, передаётся фразой
-6-
как взмолится золотая рыбка, в которой слились воедино и страх, и отчаяние, и мольба, и внезапность, непредвиденность случившегося.
Отчуждение старухи от старика, усиление в ней надменности и жестокости также передаются очень лаконично. Будучи крестьянкой, она громко бранится, на чём свет стоит мужа ругает. Став дворянкой, она становится более сдержанной, но и более жестокой: прикрикивает, указывая старику его место на конюшне; осердясь, по щеке ударила мужа. Став царицей, старуха и не взглянула на вернувшегося с моря старика, лишь с очей прогнать его велела.
Как видим, во всех этих обрисовках активно работает глагол и на него-то и надо направлять внимание детей, организуя работу по анализу образа, предлагая им найти слова, рисующие поведение, поступки, речь персонажей.
В работу по анализу образа целесообразно включать элементы поисковых заданий, выразительное чтение с постановкой исполнитель-
ской задачи, элементы словесного рисования, угадывание позы, жеста персонажа.
Особая роль отводится работе над словом в речевых характери- стиках персонажей. При их перечитывании детям надо предложить соотнести речевое высказывание с соответствующей чертой характера персонажа. Так доброта и совестливость старика выражена в таком высказывании:
«По-нашему говорила рыбка,
Домой в море синее просилась,
Дорогою ценю откупалась:
Откупалась чем только пожелаю.
Не посмел я взять с неё выкуп;
Так пустил её в синее море».
Старик может быть насмешливым:
«Что ты, баба, белены объелась?..»
В речи старика богато представлены устойчивые обороты, обращения народного языка: бог с тобою, барыня, сударыня, дворянка; чай теперь твоя душенька довольна. Он в совершенстве владеет формами старинного речевого этикета: знает, как просить, как напутствовать, как приветствовать.
Речь старухи выдаёт её корыстолюбие, неблагодарность, низость, сварливость. Она бранится (Дурачина ты, простофиля!), страстно стремится к богатству (В корыте много ль корысти?), требует (Выпроси уж избу) и, наконец, совсем вздурилась:
«Не хочу быть вольною царицей,
Хочу быть владычицей морскою,
-7-
Чтобы жить мне в Окияне-море,
Чтоб служила мне рыбка золотая
И была б у меня на посылках».
3. Работа над фразеологизмами.
Фразеология народной речи придаёт языку сказки живописность, меткость, образность. Встречи с фразеологизмами достаточно частые: нет уж и следа, на чём свет стоит, белены объелась, бог с тобой, так и быть, на посылках. В сказке Пушкина рождается фразеологизм Остаться у разбитого корыта.
Фразеологизмы комментируются по ходу чтения и перечитывания текста с тем, чтобы раскрыть их образный смысл. При этом комментарий предполагает замену фразеологизма синонимичным словом:
А землянки нет уж и следа – землянка пропала, исчезла.
На чём свет стоит мужа ругает – ругает сильно.
Белены объелась – обезумела.
Можно предложить учащимся составить предложения с данными фразеологизмами и сравнить их с пушкинским текстом, подчёркивая его образность. Важно, чтобы второклассники практически поняли, что фразеологизм не только выражает смысл, но содержит в себе богатство эмоциональных оттенков.
4. Раскрытие особенностей пушкинского эпитета.
В «Сказке о рыбаке и рыбке» явственно ощущаются фольклорные истоки. Они в авторской оценке ситуации, в нравственном уроке, который даёт сказка читателю, в сказовой манере повествования. Но русский национальный колорит ярче всего проявился, пожалуй, в словесной ткани сказки, которая «пестрит, как цветистый народный лубок»*. Цветистость и пестроту придаёт языку широкое использование традиционных для народной поэтики эпитетов: синее (море), золотая (рыбка), чёрная (буря), морская (владычица), великое (чудо), ласковое (слово), вольная (царица), грозная (стража), дубовые, тесовые (ворота).
Сохраняя свойственную фольклору традиционность, пушкинский эпитет приобретает в контексте сказки новые оттенки значений. Например, эпитет золотой. Золотые перстни на руках старухи блестят тяжёлым блеском червонного золота, давят, подавляют силой богатства и власти.
Иное, переносное значение имеет этот эпитет в сочетании золотая рыбка. Чудесная, переливающаяся, искрящаяся в бликах и переливах воды, воздуха. Здесь и в помине нет подавляющей тяжелой
*Желанский А. Сказки Пушкина в народном стиле. – М.,1936. – С. 58.
-8-
силы золотого цвета.
Для народной поэзии характерен постоянный повторяющийся эпитет. Пушкинский эпитет легко укладывается в сознание, кажется постоянным, однако поэт отнюдь не злоупотребляет приёмом повторения. Вот, например, сочетание разбитое корыто. Оно впервые появляется в финале сказки, но читатель подготовлен к нему предшествующими сочетаниями: корыто раскололось, новое крыто, в корыте много ли корысти
Через всю сказку проходит неизменное сочетание синее море. Однако и здесь в традицию врывается динамика авторского видения мира. Синее море, разыгрывается, на нём поднимается чёрная буря, оно темнеет. Эпитет сращивается с определяемым словом и уже не содержит в себе точного указания на цвет.
Раскрытие особенностей употребления пушкинского эпитета возможно через приёмы просмотрового чтения, при котором учащимся надо найти слова, встречающиеся в народных сказках и обозначающие признак предмета. В качестве примера можно вспомнить эпитеты в народных сказках.
Можно предложить детям определить цветовую гамму сказки с тем, чтобы сделать к ней красочные репродукции.
5. Работа с историзмами и архаизмами.
Сказка включает в себя множество историзмов и устаревших слов. Все они объяснены в сносках к тексту произведения, обращение к которым учитель может осуществить в любой момент урока.
Однако следует подвести детей к пониманию того, что в литературных произведениях, созданных в прошедшие эпохи, могут встречаться слова, которые не употребляются в современном языке, потому что называют предметы и явления, которых в современной жизни нет. Однако эти слова необходимы для полной и точной передачи картины ушедшей жизни.
Историзмы и архаизмы в «Сказке о рыбаке и рыбке» воссоздают историческую эпоху, рисуют картины быта времён Московской Руси. Учащиеся видят ветхую землянку крестьян, деревянное разбитое корыто, добротную избу со светёлкой, с кирпичною, белёною трубою. Они видят различие в социальном и имущественном положении чёрной крестьянки и столбовой дворянки, рассматривают старинный женский наряд: соболью душегрейку, парчовую кичку. Входят в высокий терем и царские палаты, где служат царице бояре и дворяне и стража с топориками на плечах.
На этой лексике акцентируется внимание при первичном, трениро-
вочном, специальном выборочном чтении. Они комментируются путём
-9-
обращения к сноскам, словарю, иллюстрациям.
6. Разговорная и просторечная лексика.
Язык сказки включает в себя ещё один пласт, вызывающий некоторые затруднения на уроках русского языка и чтения. Эти затруднения связаны не со сложностью понимания лексического значения слов, а с тем эмоциональным, подчас нежелательным эффектом, который они вызывают.
Это лексика ограниченного употребления, противопоставленная в какой-то мере нормированному литературному языку.
Язык сказки пестрит такой лексикой: дурачина, простофиля, кликать, проклятая баба, пуще, взамен, вздурилась, поделом, огрузили, чупрун.
Ханжеское невнимание к просторечиям, вульгаризмам, жаргонизмам приводит к формированию неправильной оценки их детьми, к нездоровой эмоциональной реакции на те или иные эпизоды произведения и, в конечном итоге, к искаженному восприятию произведения в целом. Примером тому реакция третьеклассников на эпизод избиения Ваньки Жукова хозяйкой. Эта классическая реакция – результат невнимания к просторечной и вульгарной лексике. Дети смеются, читая слова ейная, морда, харя, радуясь возможности выйти на минуту из-под нудной речевой опеки взрослых, не позволяющих произносить эти слова. Смысл читаемого при этом остаётся за кадром восприятия.
Думается, что лексика ограниченного употребления должна привлекать внимание учителя не менее чем всякая иная. Не нужно организовывать её специального поиска, но при встрече с нею нужен непременный комментарий с точки зрения её роли в создании образа. Так слова дурачина, простофиля употребляет старуха. Они говорят о её грубости и сварливости. Слова проклятая баба использует старик. Они указывают на социальное положение героя, передают колорит крестьянской речи. Этот колорит виден и в авторской оценке: Пуще прежнего старуха вздурилась.
Целесообразен при анализе сказки вопрос: почему в художественном произведении встречаются такие грубые, просторечные слова?
Невозможно во 2 классе рассмотреть все особенности языка и стиля пушкинской сказки. Суть в том, чтобы сам учитель увидел, понял, раскрыл для себя текст со стороны особенностей словоупотребления в нём и старался донести до детей это понимание роли пушкинского слова в создании художественного образа. В центре внимания при этом будет не словотолкование, а именно выявление роли слова, выяснение
причин его употребления и даже просто акцент на его месте, характере, звучании, оттенках значения.
ЛИТЕРАТУРА
1. Бонди С. Сказки Пушкина . М., 1960.
2. Гаспаров М. Русские стихи 1890-х -1925 годов в комментариях. М.,1993.
3. Русское народное поэтическое творчество: Хрестоматия. Сост. Ю. Круглов.- Л.,
1987, с. 482-485.
4. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1964.
5. Желанский А. Сказки Пушкина в народном стиле. - М., 1936.- с. 58.
6. Бабунова М.А. Не вырубишь топором.// Русская речь, 1992- № 2.
7. Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. – М., 1994.
8. Тихеева Е.И. Развитие речи детей. - М.: Просвещение, 1981.
9. Волина В.В. Веселая грамматика. Фразеология. – М.: Дрофа, 2003.
10. Пушкин А.С. Сказка о рыбаке и рыбке. – В книге Сказки Пушкина. М.: Художественная литература, 1980.
11. «Толковый словарь» под ред. С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой.
15