В мире русских и английских народных сказок. Степанов Кирилл. 3 Б Научный руководитель Ж.А. Мусина Средняя общеобразовательная профильная школа № 41 города Павлодара с физкультурно-оздоровительной направленностью
В мире русских и английских народных сказок.
Степанов Кирилл. 3 Б
Научный руководитель Ж.А. Мусина
Средняя общеобразовательная профильная школа № 41 города Павлодара
с физкультурно-оздоровительной направленностью
Человек, который верит в сказку, однажды в неё попадает,
потому что у него есть сердце....»
Сергей Королев
Бабушка, расскажи мне сказку. Как часто в детстве мы говорим эти слова. Бабушка недолго сопротивляется. Она садится на краешек кровати, и тихо льётся бабушкин голос. Как мы любим эти бабушкины сказки, как ждём её рассказов, чтобы ещё и ещё раз погрузиться в удивительный мир фантазии, где кони летают по небу, дворцы вырастают за одну ночь, а звери говорят человеческим голосом.
Верим ли мы в реальность сказки? И верим, и не верим. Но хочется верить. Почему? Что же такое сказка? Когда появились сказки? Какие бывают сказки?
Мы учимся в школе № 41 и изучением иностранный язык. Изучаем английский язык с первого класса. На уроках литературного чтения и английского языка читаем скази. Знакомясь со сказками, мы заметили, русские и английские сказки очень похожи. Что общего в сказках разных народов? А чем они отличаются? У нас возникло много вопросов и захотелось найти на них ответы.
Мы провели целое исследование, целью которого было сравнение русской народной и английской народной сказки.
Сказки, написанные на английском языке, дают возможность познакомиться с традициями, культурой и устным творчеством народов других стран.
Например, английские сказки, в которых главными героями являются животные, учат читателя отличать доброе, светлое начало от злого, сопереживать и помогать слабому, верить в справедливость. Ждать счастливого завершения испытаний.
Английской сказке присуще накладывание эпизода на эпизод и многократное его повторение. Этот приём усиливает действие, что приводит к кульминации и развязке.
В английской сказке обычно нет традиционных зачина и концовки: жили – были, я там был.В английских сказках более жестокие развязки.
Народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории. У каждого народа свой путь и своя судьба, свой язык и условия обитания. В сходстве исторической народной жизни и следует искать ответ на вопрос о том, в чём же причины схожести, близости сказок народов, живущих на разных континентах.
Говоря о сказках разных народов со сходными сюжетами, необходимо отметить три случая:
1. Сказки формируются в среде какого-нибудь народа, а потом перемещаются в другие страны, но на них действуют свои фольклорные традиции (зачины, мотивы), приспосабливаются к местным обычаям.
2. Есть сходные сказки, которые возникают независимо друг от друга в разных странах в силу общности быта, психологии, условий и законов социально – исторического развития народов.
3. Сказки могут передаваться и через книгу.
Национальные черты сказки определяются фольклорными традициями народа. В сказках находит отражение животный и растительный мир той страны, где эти сказки появились. Животные – герои сказок – напоминают своей речью и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. А иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народного сознания.
Различие. «Тщеславная мышь» Сходство. Различие. «Муха цокотуху»
- мышь купила ленточку;
- приходили свататься к ней;
- после свадьбы кот (муж) пытался съесть ее. - в обоих сказках есть животные;
- главные герои женского пола;
- оба героя нашли деньги;
- обе вышли замуж.
- муха купила самовар;
- приходили на чай;
- муха приглашает всех на свадьбу.
Различие. «Пряничный мальчик » Сходство. Различие. «Колобок»
- пряничный мальчик похож на мальчика; -встречались на пути люди и животные.
- главный герой является едой;
-оба убегали от родителей;
-на пути встречаются препятствие;
-обоих съели лисы. - колобок круглый;
- встречались только животные.
Различие.«Три медведя»
Сходство.
Различие. «Маша и Медведь »
- три медведя;
-злая старушка;
- старуха выпрыгнула через окно и исчезла. -в обеих сказках есть медведи; - главный герои заблудились в лесу .
- один медведь;
-добрая Маша
ушла от медведя.
Различие. «Золушка »
Сходство.
Различие. «Морозка »
- исполняет желание фея;
- золушка вышла замуж;
- был бал.
- есть волшебство;
- обе девушки добрые и скромные;
- проходят через испытание;
- в конце остаются счастливыми. - помогает Морозка;
- богатство;
- действие происходит в лесу.
Различие. «Джек дурак »
Сходство. Различие. «Иван дурак»
- выгнали из дому;
- идет речь о работе. - главные герои глупые; - счастье произошло случайно;
- поженились;
- у обоих есть матери;
- покидают дом;
- обои отправились в путешествие.
- уехал сам;
- путешествует весь рассказ.
Различие. « Три желания» Сходство. Различие.«Золотая рыбка»
-фея; -случайное загадывание желаний.
-было 3 желания;
-главные персонажи;
-встретили волшебство;
-злые жены;
-бесполезное использование желаний;
- главные герои бабка и старики.
- золотая рыбка;
- желание по хотению старухи.
Различие. « Белоснежка» Сходство. Различие. «Мертвая царевна и семь богатырей»
- 7 гномов:;
- Мачеху казнят;
-королевич случайно находит Белоснежку. -главные герои наследницы престола;
-обе красавицы;
- богатырей и гномов 7;
- у обоих есть мачехи;
- в обоих сказках есть женихи.
- 7 богатырей:
- мачеха умирает от злости и тоски;
- королевич сознательно ищет любимую.
Различие. «Три котенка» Сходство. Различие .«Семеро козлят»
- котята;
-волк не съел.
- в обоих сказках животные;
- мамы оставляют детей;
- волк пытается съесть детей. - козлята;
-волк съел.
Различие. «Госпожа Метелица» Сходство. Различие .«Морозка»
- Метелица ;
- мачеха;
-Падчерица уронила веретено в колодец.
- главные героини живут с мачехами;
- обе работящие и добрые;
- в конце обоих одарили. - Морозко;
- Дед и Баба;
- Падчерица надоела мачехе .
Различие. «Маленькое красное перо» Сходство. Различие .«Золотая рыбка»
- птицы;
- перо.
- Баба и Деда;
- злые и жадные жены;
- глупые мужья;
- несчастливый конец.
- три желания. - золотая рыбка;
- желания.
В народных сказках нет морали, так как сказка – это небылица, вымысел. Русская сказка при внешней схожести сюжета и героев с английской сказкой, более живая, яркая, образная. В ней больше эпитетов, звукоподражаний, песенок. Это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и её театрализацией.
Сказки – самые древние творения человеческого духа. Сказка – один из популярных и любимых жанров в фольклоре и литературе.
Мы ещё не умели ходить, но уже слышали от наших мам и бабушек сказки.
Сколько же сказок уже услышано и прочитано нами с раннего детства! Русских и английских, французских и польских, датских, шведских и испанских. И нет среди них таких, которые бы нам не нравились. Бывали сказки, похожие друг на друга и не похожие, бывали весёлые и грустные, длинные и короткие. А вот скучные и глупые не попадались никогда!
Повзрослев, мы читаем сказки сами и будем их читать и изучать ещё долго. А, читая, всегда погружаемся в их фантастический, волшебный и одновременно такой живой и реальный мир. Каждый сказочный образ оживает в воображении ярче, чем кадры кино или телевидения. И это не случайно. Ведь сказка – совершенное произведение народного духа, оттачивается веками или даже тысячелетиями.
Любое внутреннее движение сказки, любой её герой, любое слово в предложении множество раз взвешивались и выверялись прежде, чем стать такими, какими мы их видим сейчас.
В сказке нет ничего лишнего. Всё на своём необходимом, точно пригнанном месте. И поэтому сказка вечна.
Сказку понимают решительно все. Она беспрепятственно переходит все языковые границы, от одного народа к другому, и сохраняется в живом виде тысячелетиями.
Справедливость, которой так не хватает в жизни, почти всегда торжествует в сказках.
Сказки – одна из наиболее богатых и ярких форм народного творчества. Сказка – вечно ищущая правды и справедливости, любви и счастья душа народа, воплощённая в слове.
На изученном материале видно, что поставленные перед нами цели и задачи были решены, на все интересующие нас вопросы мы получили ответы. В своей работе мы сравнили русскую народную и английскую народную сказки и увидели, что в них очень много общего, так как народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории. Но сказки одновременно демонстрируют национальное своеобразие фольклора каждого народа. И животные и герои сказок – напоминают и своей речью, и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. Иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни.
Пока существует человечество, оно нуждается в мечте, а следовательно, ему не обойтись без сказки, которая вдохновляет, подаёт надежду, забавляет и утешает.