Презентация Англицизмы в языке российских СМИ


АНГЛИЦИЗМЫ В ЯЗЫКЕ РОССИЙСКИХ СМИУчебно-исследовательская работаРуководитель: Крюкова Е.В., учитель английского языка МОУ «Школа № 22» определить необходимость использования англицизмов в российских СМИ Цель исследования: 1.Изучить особенности создания текстов в СМИ в свете использования англицизмов 2.Сопоставить российские и испанские СМИ с точки зрения лингвистической составляющей3.Провести анкетирование среди обучающихся и учителей МОУ «Школа №22»4.Описать процессы внедрения англицизмов в российскую прессуЗадачи исследования: англицизмы в российских СМИ можно заменить русскоязычными аналогами.Гипотеза: - сравнительно- описательный- теоретический- анкетированиеМетоды исследования: Причины заимствований :1.Терминология (язык компьютера, экономика, финансы);2.Дань моде. ПОЯВЛЕНИЕ АНГЛИЦИЗМОВ В ЯЗЫКЕ РОССИЙСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ Причины заимствований – 1.невозможность заменить английские слова испанскими словами (терминология);2.дань моде.Появление англицизмов в языке испанской журналистики ВопросыОбучающиеся школы № 22 (15 человек – 100%)Педагоги школы № 22 (15 человек – 100%)1.Понимают ли они значение англицизмов в СМИ?Да – 13 (87%)Нет – 2 (13 %)Да – 12 (80 %)Нет – 3 (20%)2.Какие англицизмы в СМИ они считают самыми распространёнными?Пиар, онлайн, никнэйм, пати, хотдог, сайт, овертайм, мэйкап, логин, имидж, брэнд,тинэйджер, фрик, чат, рейтинг, интернет, контент.Футбол, бутсы, шопинг, драйв, фишинг, супермаркет, интернет.3.Считают ли они, что количество англицизмов следует ограничить?Да-10 (73 %)Нет-5 (27 %)Да-11 (67 %)Нет-4 (33%)4.В каких СМИ чаще всего используются англицизмы?Интернет, телевидение, журналы, газетыТелевидение, интернет, газеты5.Затрудняют ли англицизмы понимание текста?Да – 4 (27 %)Нет – 11 (73 %)Да – 13 (87%)Нет – 2 (13%)Таблица 2 АнглицизмЗначение на русском языкеИнтернетГлобальная сеть компьютерных ресурсовСупермаркетКрупный магазин самообслуживанияРейтингРасстановка приоритетов по степени важностиБрэндТорговая маркаПиарСвязи с общественностьюОнлайнВ данный момент «на связи (линии)КонтентСодержаниеЧатОбщениеСайтМесто во всемирной паутинеЛогинИмяИмиджОбразШопингПроцесс совершения покупокТаблица 3 ВЫВОДЫИсследуемая тема актуальна для большинства респондентов.Часть респондентов считает, что без англицизмов в СМИ не обойтись.Большая часть опрошенных полагает, что использование англицизмов в российских СМИ чрезмерно.По результатам анкетирования выяснилось, что многие англицизмы в российских СМИ можно заменить русскоязычными аналогами.Внедрение англицизмов в язык СМИ следует ограничить; контролировать на государственном уровне. «Среди великолепных качеств нашего языка есть одно совершенно удивительное и малозаметное. Оно состоит в том, что по своему звучанию он настолько разнообразен, что заключает в себе звучание почти всех языков мира». Паустовский К. Г. ЛИТЕРАТУРА1. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи (из наблюдений над речевой практикой масс-медиа). М., Педагогика-Пресс, 1994.2. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни.// Русский язык конца XX столетия. – М.,1996.3. Кузнецова Н. А. Динамика функционирования англицизмов в современном испанском языке. - М, «РУДН», 2012.4. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера – история. - М.: «Языки русской культуры», 1999.5. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. //Язык и культура. - Новосибирск, 2003.6. Новостные агентства, газеты, журналы, порталы телевидения: elpais.com, kp.ru, rg.ru , elmundo.com, aif.ru, www.semana.com7. iling.spb.ru8. ruslang.ru9. http://worldlib.ru/ СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!