ONLINE — TRANSLATORS AS A MEANS OF LEARNING ENGLISH


ONLINE - TRANSLATORS AS A MEANS OF LEARNING ENGLISH MADE BY: BUBENSHCHIKOVA L. A. PROJECT MANAGER: SAPRYKINA J. A.
Our research work is actual- free - do not require installation - always with you - simple - easy to use - provide a large number of functions

The problem of research:What is the role and quality of online translators in learning English ?
We suppose that the usage of online-translators are an effective tool in learning English. The aim of the research is to study the effectiveness and quality of online translators in learning English.
1. To determine the effectiveness of online- translators in learning English .2. To classify the functionality of online translators3. To identify the most popular online translators and their quality among the pupil of school № 1 . 4 .To test the selected online-translators 5. To make recommendations of the usage of online-translators. OBJECTIVES:
style.rotation
style.rotation
style.rotation
style.rotation
style.rotation
style.rotation
style.rotation
style.rotation
style.rotation
style.rotation
style.rotation The object of the research: online-translators as a good helper in learning English Subject:online-translators and their quality.

Methods: Investigation Classification Testing Online-translator is an electronic dictionary that is available only if somebody has the Internet connection. USE FOR It is important to find high-quality translation: for example, the phrase «Our cat gave birth to three kittens — two white and one black», online translator PROMT "» translates like «Наш кот родил трёх котят — двух белых и одного афроамериканца». Every translator has its advantages and disadvantages.



{5C22544A-7EE6-4342-B048-85BDC9FD1C3A}FUNCTIONAL OPPORTUNITIESYANDEXPROMTGOOGLETranslate textyesSeparate wordsyesSpecial dictionariesnoyesnoTranslate web pagesyesyesyesVirtual keyboardyesyesyesLanguages5879TransliterationyesnonoLimit of wordsno limit3000 - 1000010000Simultaneous interpretationyesnoyesCheckingyesyesno

{5C22544A-7EE6-4342-B048-85BDC9FD1C3A}YandexPROMTGOOGLEОригиналПадает на диван перед телевизором, молодой человек потратил на это до вечераУпав на диван перед телевизором, молодой человек провалялся до вечераПадение на диване, смотрит телевизор , молодой человек лежал на нем до вечераУпав на диван перед телевизором, молодой человек провалялся до вечераНе стал исключением и этот день похмелья, душ, утренняя пробежка и только завтрак толкнул комыНе стал исключением и этот похмельный день, душ, утренний бег трусцой и завтрак только отодвинул комуНе стал исключением и этот день похмелья, душ, выполнять утром и завтрак просто толкнул комыНе стал исключением и этот похмельный день, душ, утренняя пробежка и завтрак лишь отодвинули коматозное состояниеВ тот день, он был почти полностью лег на кроватьВ тот день он почти полностью провалялся на кроватиОднажды он почти полностью лежал на кроватиТот день он почти полностью провалялся на кроватиНеобузданные ночи, всегда в течении долгого времени не решенные этоДикая ночь всегда надолго выбить его из колеиНеобузданная ночь всегда долго выбить его из колеиРазнузданные ночи всегда надолго выбивали его из колеиНа пороге стоял молодой существоНа пороге было юное созданиеНа пороге стоял молодой созданиеНа пороге стояло юное созданиеНаконец, отвез его на ноги веселый звонок, кто стоит за дверьюНаконец это, чтобы повыситься она энергичная трель требования, кого это выдержало у двери, вызвалоВ итоге получаем это сделал веселый трель вызова, кто – то стоял у двериНаконец – то встать его заставила бодрая трель звонка, кто – то стоял у двериПоднимаясь и стряхивая с себя какой – то нерв отрывки сна , он открыл дверьВстав и дрожащий от себя, что это нервные фрагменты мечты, он открыл дверьВстав и стряхнув нервов , то фрагменты сна, он открыл дверьПоднявшись и стряхивая с себя какие – то нервные отрывки сна он открыл дверь

1. Avoid mistakes : You have bin in Belgium? – У вас есть мусорное ведро в Бельгии? You have been in Belgium? – Вы были в Бельгии?2.Don't forget punctuation: points, questions and exclamation marks. Do you know him - Сделайте вы знаете его. Do you know him? – Вы знаете его?3. Remember about articles and other functional words: She is demanding woman. – Она требует женщину. She is а demanding woman. – Она требовательная женщина.4. Use simple phrases. Translation of such sentence «Я вот что тебе скажу: где родился там и пригодился, will be translated incorrectly.5. If possible, connect dictionaries on the translated text.6. Use the highest quality translator. RECOMMENDATIONS
style.rotation
ppt_yppt_yppt_y PRACTICAL IMPORTANCE

ppt_yppt_yppt_y
We can suppose the best online translator nowday is Promt. Promt can help pupil at school to learn English.
style.rotation
style.rotation
style.rotation
Thank you for your attention