Презентация по русскому языку на тему Русская фразеология


Презентация на тему «Русская фразеология» Автор: Буранбаева Эльвира Миннибаевна, преподаватель ГБПОУ ЗАПК Двенадцатое декабря.Словарный диктант. Орфографическая разминка Каталог, блокировать, территория, око, душегрейка, атмосфера, гусляр, ланиты, оппонент, консенсус, армяк, девальвация, беспокойный, ефрейтор, царь. Словарная работа Око, очи – глаз;Уста – рот, губы;Душегрейка – теплый жилет, часть старинного женского русского костюма;Гусляр – народный певец, играющий на гуслях; Словарная работа Ланиты – щеки;Оппонент – тот, кто выступает с возражениями кому-либо в публичной беседе, диспуте и т.п. (от лат. «ставить против»);Консенсус – общее согласие по спорному вопросу; Историзмы Архаизмы душегрейкагуслярармякцарь околанитыуста Не робкого десятка – о храбром человеке;кисейная барышня – о не приспособленном к жизни человеке;ума палата – о людях не отличающихся большим умом;кануть в Лету – исчезнуть из памяти; засучив рукава – работать усердно; быть поглощенным вечным забвением;врезаться в память – остаться в памяти. Тема: Русская фразеология. Эпиграф урока: “Если язык можно сравнить с тканью мышления, то фразеологизмы – это ее драгоценные нити, придающие ткани своеобразную, неповторимую расцветку и блеск” А.Т.Арсирий Фразеологизмы придают речи образность,выразительность, делают ее богаче, красивее фразеология фазис – «выражение» и логос – «учение» Виктор Владимирович Виноградов (1895 - 1969) Борис Александрович Ларин (1893 - 1964) Например, возьмем однозначное слово «типографский» типографский работник;типографский сторож;типографский служащий и т.д.;типографский станок;типографский стол;типографский шрифт и т.д. «Он заблудился в трех березах»«У него семь вторников на неделе»«Он привык из лягушки делать слона» «Он заблудился в трех соснах»«У него семь пятниц на неделе»«Он привык из мухи делать слона» попасть впросак; точить лясы;задать стрекача; впросак произошло от слов в и просак; так назывался стан для кручения веревок; отсюда и смысл выражения: попасть волосами в такой стан было очень неприятно «попасть в затруднительное, глупое, неловкое положение»  лясы (балясы) означало «точеные столбики для поддержки перил»; происхождение этого выражения связывают с легкой и веселой профессией людей, вытачивающих эти столбики, любителей поговорить, поболтать во время работы «разговаривать, болтать…» стрекач означает «бегство»«стремительно убегать» остаться с носом - терпеть  неудачу,  оставаться  без того,  на  что  надеялся, рассчитывал,  чего добивался; водить за нос – о человеке, который обманывает кого-нибудь или не исполняет обещанное; Остаться с носом Нос– это сохранившееся в составе фразеологизма и не употребляющееся в свободном виде слово от глагола «носить», т.е. то, что когда-то приносили родителям невесты как выкуп. Водить за нос Нос - связано с названием части лица: само выражение возникло, видимо, от сравнения с медведями, которых цыгане водили напоказ за кольцо, продетое в нос, и заставляли проделывать разные фокусы, обманывая обещаниями подачки Синтаксическая роль в предложении В этом деле он любого заткнет за пояс. Семья Ивановых жила на широкую ногу. Сфера употребления В разговорной речи;в художественной речи;в публицистической речи. Признаки свободных словосочетаний Признаки фразеологизмов 1. Любое из слов можно заменить другими словами. 1. В их составе нельзя заменять слова по своему желанию, т.е они обладают постоянством лексического состава. 2. Слова сохраняют свою смысловую самостоятельность. 2. Слова теряют свою смысловую самостоятельность – целостность значения фразеологизма. 3. Создаются в процессе речи, не требуют запоминания. 3. Не создаются в речи, а, как и слова, используются готовыми, требуют запоминания. Фразеологизмы - лексически неделимые, устойчивые, целостные по значению словосочетания, воспроизводимые в виде готовой речевой единицы. Происхождение фразеологизмов русского языка Кроме устойчивых сочетаний, к фразеологии относят также пословицыпоговоркикрылатые выражениялитературные цитатыизречения исторических лиц. Цыплят по осени считают.Утро вечера мудренее.У сильного всегда бессильный виноват.Свинья по дубом.Слона-то я и не приметил.Счастливые часов не наблюдают. Ящик Пандоры – источник несчастий, неприятностей;синий чулок – женщина, утратившая женственность, занимающаяся только учеными делами;тришкин кафтан – дело, когда устранение одних недостатков влечет за собой новые недостатки;терра инкогнито – нечто неведомое;не солоно хлебавши (уйти)– обмануться в своих ожиданиях, не добиться желаемого, не достигнуть цели;семи пядей во лбу – про очень умного человека;зеленая улица – успешное продвижение чего-либо;авгиевы конюшни – о запущенном помещении или о беспорядке;и швец и жнец и на дуде игрец – человек, который все умеет делать;выйти на орбиту – добиться хороших результатов; альфа и омега – начало и конец чего-либо (греческий алфавит)рука об руку – взявшись за руки, сообща, дружно;рукой подать – очень близко, совсем рядом;быть под рукой – быть в непосредственной близости, быть доступным:на руках носить – оказывать особое расположение, внимание, ценить, баловать; глядеть в оба глаза – быть зорким, отличное зрение;держать в руках – не давать воли, держать в строгом повиновении;золотые руки – о том, кто умело, искусно всё делает, справляется с любой работой;двужильность лошади – про сильных, выносливых;горит в руках – выполняется быстро, ловко, хорошо и т. д. В соответствии с Ветхим Заветом, первые слова, которые сказал Бог, начиная творить мир из «ничего», были: «Да будет свет!». Как любят говорить сами электромонтёры, именно поэтому их профессия — самая древняя из всех. На самом деле история развития этого технического направления насчитывает чуть более 100 лет. Но зато, каким славным и стремительным было это развитие!…   Значимость электричества для современного человека переоценить сложно. Щелчок выключателя стал таким привычным и неотъемлемым звуком, что представить себе жизнь без этого «волшебного света» просто невозможно. На сегодняшний день электромонтёры незаменимы на различных предприятиях народного хозяйства. Востребовано их мастерство и в быту. Перечень требований, выдвигаемых к будущему электромонтёру, внушителен. Так как молодому специалисту предстоит трудиться в опасных условиях, то, прежде всего, внимание обращают на его физическое состояние. Двужильность лошади,  орлиный глаз и чувство равновесия — вот непременные условия успешной работы электромонтёра. Помимо этого, он должен быть немцем и глядеть в оба глаза. В случае возникновения внештатной ситуации не терять головы и с закрытыми глазами найти выход из положения. Они должны раз и навсегда зарубить себе на носу о том, что профессия электрика требует соблюдения правил техники безопасности. двужильность лошади – означает силу и выносливость;быть немцем –аккуратный, любящий точность, порядок;орлиный глаз –  зоркий, проницательный взор, как у орла;считать ворон - быть не внимательным;не терять головы – не терять способности здраво, трезво рассуждать;с закрытыми глазами - отлично ориентируясь в любой обстановке; раз и навсегда – неизменно на все время;зарубить себе на носу – запомнить крепко-накрепко;глядеть в оба глаза – смотреть внимательно, пристально; Составьте антонимические пары слова не вытянешь – …;ходить вокруг да около – …;кот наплакал - …;жить душа в душу – …;выйти из себя – …;впасть в отчаяние – …; рукой подать – …;засучив рукава – … . Составьте синонимические пары На скорую руку – …;кусать локти – …;со всех ног – …;кромешная тьма – …;от аза до ижицы – …;овчинка выделки не стоит – …;оставить на бобах – …;не покладая рук – … . Антонимические пары слова не вытянешь – рта не закрывает;ходить вокруг да около – попасть в точку;Кот наплакал – куры не клюют;жить душа в душу – как кошка с собакой;выйти из себя – овладеть собой;впасть в отчаяние – набраться духом. рукой подать – за тридевять земель;засучив рукава – спустя рукава Синонимические пары На скорую руку – в пожарном порядке;кусать локти – рвать на себе волосы;со всех ног – во всю прыть;кромешная тьма – хоть глаз выколи;от аза до ижицы – альфа и омега;овчинка выделки не стоит – игра не стоит свеч;оставить на бобах – оставить с носом;не покладая рук – засучив рукава.