Презентация на темуПриёмы и способы работы с английскими пословицами на уроках английского языка


Приёмы и способы работы с английскими пословицами и поговорками на уроках иностранного языка .Учитель иностранного языка: Демидова Н.И.МОУ СОШ №14 Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.
Актуальность заключается в том, что при изучении иностранного языка возникает необходимость в знакомстве с культурой той или иной страны, а пословицы и поговорки, являясь культурной составляющей любого народа и основой языкознания, позволят не только вникнуть в английскую культуру, но и изучить особенности английского языка.
«Пословица - это краткое, нередко ритмизованное изречение, представляющее собой законченное предложение и выражающее определенное умозаключение»
«Поговорка - широко распространенное образное выражение, метко определяющее какое-либо жизненное явление. В отличие от пословиц, к которым они близки по своей, форме, поговорки лишены прямого поучительного смысла и ограничиваются образным, нередко иносказательным определением какого-либо явления»
В течение своей многовековой истории народы накапливают несметные сокровища - духовное богатство своего народа. В языке отражаются душа и мысли народа, его прошлое, настоящее, будущее.
Пословицы рассматривают как один из основных «кодов» культуры, как «язык веками сформировавшейся обыденной культуры», передающейся из поколения в поколение и отражающей все категории и установки жизненной философии народа - носителя языка.
Особенности английского национального менталитета:Любовь к тишине и уединению. Культ животных.Характерный английский практицизм.Деловитость и расчетливость.Английская сдержанность.Строгость в воспитании.Every tub must stand on its own bottom. Least said, soonest mended.My home is my castle.Strike while the iron is hot.А bargain is a bargain.А cat may look as a king.






Отработка произношения звуков.Звук [w]Звук [h]Handsome is as handsome does.Where there is a will there is a way.Which way the wind blows.Watch which way the cat jumps.To run with the hare, and hunt with the hounds Отработка произношения звуков.Звук [b]Сочетание [t] и [r]Don't burn your bridges behind you.Don't trouble trouble until trouble troubles you.Treat others as you want to be treated yourself.Business before pleasure. С помощью повелительного наклонения можно выразить просьбу, предложение, запрещение, разрешение, которые заключаются в пословицах:Don't throw out your dirty water before you get in fresh.Newer say die.Do as you would be done by.

Можно  использовать пословицы и поговорки при изучении неправильных глаголов английского языка. Здесь можно применить такие пословицы: What is done can't be undone.One link broken, the whole chain is broken.If one claw is caught, the bird is lost.Ill gotten, ill spent.


Изложение материала в виде пословиц и поговорок способствует успешному освоению степеней сравнения прилагательных: Better late than never.The best fish swim in the bottom.The least said, the soonest mend

Пословицы и поговорки можно использовать при изучении модальных глаголов:Never put off till tomorrow what you can do today.When pigs can fly.You can't eat your cake and have it.

А также артиклей:An apple a day keeps a doctor away.A man can die but once.A friend in need is a friend indeed.The devil is not so black as he is painted.A wise man changes his mind, a fool never will.


Благодаря своей лексико-грамматической насыщенности, пословицы и поговорки могут использоваться для обогащения словарного запаса. Также, в качестве стимула, они могут использоваться для развития речи учащихся.
Заучивание пословиц и поговорок не только развивает память учащихся, но и позволяет им научиться адекватно отбирать лексические единицы и развивает эмоциональную выразительность речи.
Необходимость поисковых средств эквивалентного перевода выражений на родной язык развивает переводческие навыки и умения. К тому же, работа с пословицами и поговорками стимулирует интерес учащихся к работе со словарем:
Very man to his trade.A cat in gloves catches no mice.Восток ли, запад ли, а дома лучше всего. В гостях хорошо, а дома лучшеВсякому свое дело.Кот в перчатках мышей не поймает. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.East or West, home is best.


Приёмы работы с пословицами и поговорками на уроках английского языка.
Этапы работы над пословицей: Первый этап. Второй этап.Работа над содержанием. Значение слов раскрывается с помощью комментариев, перевода, синонимов. Презентация. Учитель произносит пословицу в быстром темпе, затем медленно. Работа над произношением.Третий этап.


Чтобы в дальнейшем сохранить интерес к данному виду работы, можно использовать различные задания:1. Дети отгадывают скороговорку или пословицу по одному названому слову.2. Учитель закрывает слова, показывает иллюстрации, дети произносят соответствующую пословицу.3. Учитель начинает произносить пословицу, а учащиеся хором завершают. 4. Учитель дает вперемешку слова из известных пословиц, дети объединяют слова в правильном порядке и произносят их. Выполняется в парах, группах. 5. Дети по кругу называют по одной пословице.


6. Конкурс '' Кто быстрее произнесет одну и ту же пословицу". 7. Кто назовет больше пословиц. 8. Дети слушают пословицу и называют номер подходящей иллюстрации. 9. Начало одной пословицы соединено с концом другой. Дети называют пословицы, при необходимости подбирают русский эквивалент. 10. Соревнования в командах. Называются поочередно по одной пословице. Выигрывает та команда, которая последней назовет пословицу.


Задания для учащихся на старшем этапе становятся сложнее. Они могут быть такими: 1. Выразите согласие или не согласие с предложенной пословицей. 2. Прослушай рассказ, и подберите пословицу, которая будет наиболее подходящей концовкой рассказа 3. Составьте ситуацию, которая подтвердила бы предложенную пословицу. 4. Прослушайте ситуацию и назовите соответствующую пословицу. 5. Опишите иллюстрацию к пословице.


 Также групповая работа. Учащиеся образуют группы по 4 человека и получают задания. Например: Группа 1: Составьте рассказ, используя пословицу. Группа 2: По заданной ситуации, составьте диалог, используя пословицу, драматизируйте его. Группа 3: Составьте ситуацию по иллюстрации, которая подтвердила бы данную пословицу. Группа 4: Нарисуйте иллюстрацию к данной пословице, объясните её. (примеры каждый отдельно желательно).


Отгадайте пословицу по одному данному слову/My word – your proverb: say the whole proverbs with following words:Pleasure: Understanding: Каждый понимает по-своему.Ешь вволю, пей в меру.Eat at pleasure, drink with measure. Understanding is a two-way street.



Назовите все пословицы, где встречается это слово, например, ‘better’/ Name all the proverbs with the word ‘better’:Better to do well than to say wellБольше дела, меньше слов. Лучше поздно, чем никогда. Better late than never.Better pay the butcher than the doctor. Добрый повар стоит доктора. Better to be first in the village than second in Rome. Лучше быть первым в деревне, чем последнем в городе. и т.д.




Аукцион пословиц. Учащиеся по очереди называют по одной пословице, чья команда будет последней, та и выигрывает. / ‘Auction of Proverbs’ – name the proverbs in turn, the more you remember, the better.
Прослушайте ситуации и подберите соответствующие им пословицы/ Match each of the following proverbs with the most appropriate situation from the list below. 2. I’m not impressed by our prime- minister’s grand speeches. Why doesn’t the government do something for ordinary people in our country? They face so many problems nowadays. 1. Filling the stomach is not the purpose of life. To keep fit is more important. That’s why having twice a day is a quite enough for me.

3. I’m not investing my money in that company again. Last time I did I lost everything. Thus, I prefer to keep my savings at home. At least, I can spend my money whenever I wish. a) Once bitten, twice shy. b) Live not to eat, but eat to live. c) Actions speak louder than words.

Подберите пословицы, похожие по смыслу (синонимы)/ Find the proverbs with similar ideas.
Перемешанные пословицы и поговорки – найдите спрятанные здесь три пословицы./ Mixed proves – find three proverbs here: You measure can nothing tell twice a book hurts and by more its cut than cover once truth. You can’t tell a book by its cover.Measure twice and cut once.Nothing hurts more than truth.


Начало одной пословицы соединено с концом другой. Назовите обе пословицы правильно. The beginning of one proverb is connected with the ending of another one. Name the original proverbs:a) Every dog has its black. Every white has his day. b) Happy is he whose friends were born lucky than rich. Better be born before him. Every dog has his day. – Будет и на нашей улице праздник.Every white has its black. – Свет без тени не бывает.Happy is he whose friends were born before him. – Не имей сто рублей, а имей со друзейBetter be born lucky than rich. – Не родись красивой, а родись счастливой.



Перевертыши» - замените слова на противоположные по значению и прочитайте известные пословицы.(Turn the words over and name the well-known proverbs): Worse early than always.Better late than never. – Лучше поздно, чем никогда.Die but restLive and learn. – Век живи, век учись.North or South – school is worst.East or West – home is best. – В гостях хорошо, а дома лучше.


Все пословицы аутентичны и тесно связаны с жизнью людей.Таким образом, использование пословиц на уроках иностранного языка способствует лучшему овладению данной дисциплиной, расширяет знания о языке и его функционировании. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через элементы фольклора, пословиц, поговорок, скороговорок даёт учащимся ощущение сопричастности к другому народу.
Список использованной литературы1.     Апресян Ю.Д. К построению языка для описания синтаксических свойств речи // Проблемы структурной лингвистики. - М.: 2005. - 325 с.2.     Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. - М.: Наука, 2004. - 366 с.3.     Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. - Воронеж.: 2005. - 419 с.4.     Биболетова М.З, Трубанева Н.Н. Английский язык: Английский язык с удовольствием / Enjoy English: Учебник для 8кл. общеобраз. учрежд.- Обнинск.: Титул, 2009. – 160 с.5.     Вайсбург М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. - М.: Титул, 2001. - 201 с.6.     Верещагина И.Н. Английский язык/Student’s Book English.Part I:  Учебник для 3  кл. Часть 1.-  М.: Просвещение, 2009. - 138 с.