Научно-исследовательская работа Языковые игры в речи ведущих телевизионных программ как одно из средств борьбы за зрителя (10 класс)
Научное исследование «Языковые игры в речи ведущих телевизионных программ как одно из средств «борьбы» за зрителя» Автор - Карманова Анастасия, 10 класс МБОУ СОШ №2 г. Салехард Научный руководитель - Гладкова Н.В.
Содержание 1. Введение 2. Глава 1. Теоретическое обоснование вопроса3. Глава 2. Языковая игра в речи ведущих телевизионных программ 3.1. «Галилео» 3.2 «Непутевые заметки с Дмитрием Крыловым»4. Заключение5. Литература
Актуальность нашего исследования определяется важностью изучения языковой игры как характерного признака современной журналистики и тележурналистики, специфики использования языковых средств разными телеведущими, потребностью выявления наиболее эффективных средств воздействия на зрителей в условиях игры со словом в речи.
Объект исследования Речь ведущих телевизионных программ Предмет исследования Явление языковой игры в речи телевизионных ведущих
Цель исследования :анализ места и роли языковой игры в современной тележурналистике, выявление основных приемов создания языковой игры.
Задачи исследования: · изучить литературу по исследуемому вопросу; установить основные функции языковой игры в современной тележурналистике;· выделить характерные особенности и приемы использования языковой игры в речи отдельного ведущего;· провести сопоставительный анализ используемых средств языковой игры разными адресантами.
Методы исследования : метод наблюдения; описательный метод; статистический метод; метод сопоставительного анализа; метод лингвистического комментирования.
Практическая значимость:Использование представленного исследования а) как дидактического материала при изучении приемов и методов создания вторичных текстов ( уроки литературы, риторики, русского языка) и влияния их на слушателя; б) использование приемов языковой игры ведущими телевизионной школьной студии, на страницах газеты МБОУ СОШ №2 «Школьный квартал как средства воздействия на читателя и зрителя.
Телевизионные передачи, на базе которых было проведено исследование «Галилео» «Непутевые заметки» с Дмитрием Крыловым
Обоснование выбора «Галилео» - 32%«Непутевые заметки...» – 44% Взрослые «Пока все дома » - 10%«Бодрое утро» – 8%«Минута славы» -4%«Галилео» - 32%Какие телевизионные передачи предпочитают взрослые?
Обоснование выбора «Галилео» - 32%«Непутевые заметки...» – 23% Школьники «Пока все дома » - 8%«Бодрое утро» – 18%«Минута славы» -4%«Галилео» - 52%Какие телевизионные передачи предпочитают школьники?
Обоснование выбора «Галилео» - 32%«Непутевые заметки...» – 25% Корреспонденты «ШК» «Пока все дома » - 5%«Бодрое утро» –2 %«Минута славы» -6%«Галилео» - 62%Какие телевизионные передачи предпочитают корреспонденты школьной газеты?
Теория вопроса Языковая игра сегодня стала модным явлением, это одна из ярких примет современного информационного пространства. Столь же активен и научный интерес к данному явлению. Согласно рассуждениям С.И. Сметаниной, переход журналистов и телеведущих к тексту-игре – «результат…поисков оптимальных способов создания интересного для зрителей материала», установление диалога с ним, поскольку игра всегда предполагает сотрудничество. Во-вторых, игра со словом всегда несет в себе элемент новизны. По сути, возник новый тип журналистики, определяемый как «игровой».
Два аспекта языковой игры: 1) языковая игра, создаваемая при преднамеренном использовании языковых средств без нарушения языковой нормы и используемая в целях повышения экспрессивности речи; 2) языковая игра, осуществляемая в случае сознательного отступления от языковой нормы.
Основные функции языковой игры: фатическая – привлечение внимания зрителя, поддержание с ним непринужденного контакта на протяжении всего выпуска программы.характерологическая - языковая игра служит идеальным средством самовыражения личности журналиста средствами языка в интересной и оригинальной форме. смыслообразующая – создание нового интересного содержания за счет необычного использования языка.
Некоторые способы создания языковой игры: - каламбур, -многоразовый повтор языковых единиц или их частей,-избыточный повтор с противопоставлением,-деформация фразеологизмов,-гиперболизация,-метафоризация, использование различных видов тропов, -анекдотичность, ироничность высказывания, -окказионализмы, словотворчество.
Обоснование выбора «Галилео» - 32% Ироничность -31%Родители Фразеологизмы - 5%Затруднились ответить -8 % Анекдотичность 56%Какие приемы используют в своей речи ведущие, чтобы заинтересовать зрителя?
Обоснование выбора «Галилео» - 32% Ироничность -27% Учащиеся Лексические повторы -4 %Затруднились ответить -56 % Фразеологизмы - 13%Какие приемы используют в своей речи ведущие, чтобы заинтересовать зрителя?
Обоснование выбора «Галилео» - 32% Анекдотичность - 23% Корреспонденты «ШК» Сказочные приемы -18%Каламбур - 27 %Лексический повтор -9%Фразеологизмы -23%
Александр Пушной «Галилео»ГиперболизацияМногоразовый повтор языковых единиц, использование лексических повторов с использованием слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами «Без еды человек может прожить -3 дня, без воды – неделю, а без мобильного телефона – несколько минут. Ужас! Кошмар!»«В чем собственно опыт? В сеточке, пламенечке, раскруточке; Вилочка, клеточка./ Что можно сделать с картошечкой? Варим, жарим, снова варим, снова жарим? А с бананчиками?»«Примите, пожалуйста, заказик.»
Александр Пушной «Галилео»Разговорная лексика в несвойственном значении.Прием риторических вопросов, часто используемых в ироничном плане.Вопросно-ответная форма - «раскочегарить» - быстро начать работу;- «насасываться» - насытиться. - В чем собственно опыт? Интересно, а как этой одежде придают вид? Ее шьют по выкройке или отливают в форме? А главное - ее кто-нибудь носил до того, как все это решили съесть? - Думаете, я сошел с ума? Нет! Просто я стараюсь следовать моде.
Александр Пушной «Галилео» Использование фразеологизмов в их истинном и иронично - искаженном виде Анекдотичность речи - Хватит тянуть канитель. - Бабушка надвое завязала. - И зарубите себе на носу. - Вот, что я всегда умел делать, так это объяснять, вот хлебом не корми, дай пообъяснять. Скоро в новом издании «Книги о вкусной и здоровой пище» каждый рецепт будет начинаться фразой: «Возьмите кредитную карту… а дальше - дело вкуса»/
Александр Пушной «Галилео» Анекдотичность Ироничность с применением сказочных приемов (зачин, концовка). Мода, как правило, это воля случая. Вот, например: довольно часто на охоте присутствовали фаворитки короля. И однажды Анжелика Фонтаж ( она была фаворитка короля Людовика ХIV) на всём скаку задела головой ветку. Подумаешь проблема, ну растрепалась немного у неё причёска. Она тут же взяла какую-то тряпочку, подвязала свою причёску, реставрировала её и поскакала дальше. Король увидел и сказал : «Вау! Слушай, круто! Причесон у тебя! Во!» И с тех пор все дамы стали копировать её причёску. Назвали её «Аля Фонтаж».- И жили они долго и счастливо…Именно такую сказку боится услышать каждый работник ЖКХ.
Александр Пушной «Галилео» Наиболее яркими приемами, которыми пользуется ведущий программы «Галилео» для того, чтобы не только поддерживать живой интерес с аудиторией телезрителей, но и привлечь внимание к тому или иному объекту или явлению являются ироничность и анекдотичность, умелое использование фразеологии, каламбуры. Умение ведущего создать очень яркий сценический и словесный образ привлекают внимание зрителей, делают передачу запоминающейся. А его высказывания часто можно услышать в качестве афоризмов среди общающихся.
Дмитрий Крылов «Непутевые заметки» КаламбурФразеологизмы в истинном и ироничном значении Был в 17 веке министр Диван Беги. Это не прозвище такое у него «К дивану беги» , ничего он к дивану не бегал, а имя у него такое было. Всё - таки министр. А вы как хотели? Ну не Федя же.Я вот сказал, что Бухаре 2500 тысяч лет. Я - то озвучил эти цифры, а вы, наверняка, пропустили мимо ушей.Ургант и Бенни Хил в одном флаконе ( об одном из талантливых неаполитанцев)…люди как люди, аншлаг их только испортил…
Дмитрий Крылов «Непутевые заметки» Использование ярких образных выражений (тропов) Использование названия передачи в разных смысловых контекстах. Бухаре более 2500 тысяч лет, если перевести на человеческие года, то Бухара выходит – древняя старушка сухенькая такая. Москва получается ядреная бабёнка, ведь Бухара старше Москвы почти в 3 раза.Привет, непутёвая.Как вам наши непутевые заметки или непутёвые.
Дмитрий Крылов «Непутевые заметки»ОксюморонОкказионализмы зажмурьте уши- духоподъемное (настроение)- бродсковеды
Дмитрий Крылов «Непутевые заметки» Иронический взгляд на мир, смелые аналогии, великолепное знание и использование таких приемов как каламбур и фразеология, яркость лексики русского языка – отличительные черты стиля Дмитрия Крылова. Именно они помогают ему стать добрым другом тем, кто в воскресное утро готов путешествовать с ведущим , сидя на диване.
Заключение Мы с уверенностью можем утверждать, что языковая игра является обязательным элементом речевой характеристики Александра Пушного, Дмитрия Крылова. Она используется, в первую очередь, для достижения комического эффекта – неотъемлемого признака любой развлекательной передачи, а также для усиления выразительности речи, c целью постоянной поддержки зрительского интереса. Ведущие активно создают в своих эфирах окказионализмы, метафоры, деформируют фразеологизмы, используют лексические повторы, ироничное и трансформированное цитирование. Таким образом, все три функции, которые мы выделили ранее, (фатическая, смыслообразующая, характерологическая), являются неотъемлемой частью речевой характеристики ведущих обеих программ. Мы пришли к выводу, что телеведущие, мастерски владея словом, обладая прекрасным языковым чутьем, виртуозно используют различные приемы языковой игры и являются носителями элитарного типа речевой культуры.
Заключение Кроме того, нам важно было проанализировать не только языковую игру как таковую, но и увидеть, насколько велики знания старшеклассников в этой области, ведь, изучая риторику, современную русскую литературу, они могли увидеть основные приемы, которые используют авторы. Здесь мы пришли к выводу, что старшеклассники имеют довольно общее представление об использовании языковой игры в речи современных ведущих телепрограмм , за исключением тех, кто занимается телевизионной и газетной журналистикой, работая в таких изданиях, как журнал «Ямальский меридиан» и школьная газета «Школьный квартал», а также являются ведущими и соведущими телевизионной программы «Ту-тундра» телерадиокомпании «Северный ветер». Исходя из этого, можем предположить, что представленное исследование сможет помочь всем учащимся в качестве практического материала при изучении риторики и практического языкознания, а тем, кто хочет связать свою жизнь с журналистикой, получить начальные представления о языковой игре и ее влиянии на зрителя и читателя.
Литература Т.А. Гридина «Языковая игра: стереотип и творчество». – Екатеринбург: Из-во «Истоки», 2001.151с.Земская Е. А. Словообразование как деятельность. М.: 1992Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца ХХ столетия. М.: 1996 Земская Е.А. Русская разговорная речь: Лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: 1979.Куранова Т.П. Языковая игра как способ реализации авторской интенции в речи современных телеведущих. /Т.П. Куранова // Коммуникативные исследования 2004. – Воронеж: Изд-во “Истоки”, 2004. – С. 136–142.Санникова В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Наука,2004, 231с.Шатрова Т.И. Языковая игра в текстах комической направленности. Тула, 2006