Презентация на научный проект Инициальная аббревиатура английского происхождения в русском и казахском языках (на материале российских и казахстанских сайтов)
Инициальная аббревиатура английского происхождения в русском и казахском языках(на материале российских и казахстанских сайтов) Авторы: Абенов Мадияр, Адилова Самал,ученики 8 «А» классаКГУ «Школа-лицей №9 г.Темиртау»SMSPINHi-Fi
Актуальность исследования Актуальность нашей работы обусловлена тем, что инициальные английские аббревиатуры интенсивно вошли в русский и казахские языки.
Цель:Выявить наиболее употребляемые инициальные аббревиатуры английского происхождения в русском и казахском языках.VIP - қонақVIP–гость
Задачи:1. Изучить теоретический материал об аббревиатуре.2. Исследовать инициальные аббревиатуры английского происхождения в российских и казахстанских информационных сайтах в сравнительном аспекте.
Методы исследованияТеоретический (изучение имеющейся литературы по теме); Сравнительно-сопоставительный (сопоставление аббревиатур в русском и казахском языках).Социологический метод ( анкетирование, интервью)
Гипотеза: Предполагаем, что инициальные английские аббревиатуры полностью освоены в русских и казахских языках.
Ожидаемый результат: изучен теоретический материал;выявлены и проанализированы инициальные аббревиатуры английского происхождения в русском и казахском языках;
АНКЕТИРОВАНИЕЦель: определить частотность употребления и распространенность иноязычных слов в речи учащихся 8-9-ых классов, узнать мнения об инициальных аббревиатурных заимствований.Диаграмма уровня владения учащимися инициальными аббревиатурами.Уровень владения инициальной аббревиатурой:1) учащиеся хорошо владеют иноязычной аббревиатурой, которая связана с новыми технологиями и мобильными телефонами – 87%;2) учащиеся слабо владеют общественно-политической лексикой- 20%
Отношение учащихся к инициальным заимствованиямДиаграмма опроса Выводы учащихся:77% - разнообразят речь; 22% - «засоряют» язык; 100% -появление инициальных аббревиатур – неизбежный процесс, но в их употреблении нужно соблюдать меру;
Интервью.Цель: выявить актуальность темыИНТЕРВЬЮ С УЧИТЕЛЕМ РУССКОГО ЯЗЫКА Оразовой Закирой БекмурзаевнойНаш язык изменяется, пополняется и его лексика. Я не против заимствований, если казахский язык пополняется экономически оправданными, естественными иноязычными аббревиатурами, постепенно усваиваемые языком и не разрушающие его национальную основу. Заимствованные слова - это результат контактов, взаимоотношений народов, государств. А время определит судьбу тех или иных заимствований. Я считаю, что данная исследовательская работа как никогда актуальна , так как иноязычные аббревиатуры активно проникают в казахский язык. Я с удовольствием буду применять вашу работу, так как она может стать перспективной для работы по казахскому языку. ИНТЕРВЬЮ С УЧИТЕЛЕМ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКАНурпеисовой Еркеш Болатбековной Я считаю, что данная исследовательская работа как никогда актуальна и полезна, так как иноязычные аббревиатуры активно проникают в русский язык.Внедрение иноязычных аббревиатур определяется требованием времени, так как научно- техническая, военная, финансовая, банковская, спортивная лексика во всем мире стремится к интернационализации.
Результаты исследования:Опираясь на классификацию Тибилиной М. И. , нами выявлены наиболее употребляемые 22 инициальные аббревиатуры английского происхождения:- аббревиатуры, освоенные словообразовательно, графически и лексически: PIN, SMS, VIP, SIM; - аббревиатуры, освоенные лексически: CDMA, UNESCO, NATO, IMO, FAO, OPEC, KFOR, IIHF, SANA, ALGOL, iXBT, techPowerUp, Hi-End, Hi-Fi, Hi-Tech;- аббревиатуры, освоенные графически: BBC, ECU, UEFA.
Пример анализа инициальной аббревиатуры VIP/ВИП на материале информационных российских и казахстанских порталов. VIP/ ВИПVery Important Person или VIP в переводе с английского — «очень важная персона», «начальство», «высокопоставленное лицо», «большая шишка» — человек, имеющий персональные привилегии, льготы из-за своего высокого статуса, популярности или капитала.«Прокуроры на Сахалине планируют посещать ВИП фитнесс-клуб за бюджетные деньги…»«…имеем предположить, что это не очень дорогая цена за безлимитное посещение VIP фитнесс-центра.» [http://news.mail.ru] «Достастық елдерінде құны миллион доллардан асып түсетін кемінде жирамға жуық VIP-кештер өтеді...» «..."Бұған қоса VIP-салоны бар үш ұшақ...»«..."Қазақстан Бүгін" - Мәскеудегі "Внуково" әуежайында кеше автоматпен қаруланған төрт қылмыскер ВИП-жолаушының 43 млн рублін тартып әкеткен...» [www.baq.kz]
Аббревиатура полностью освоена как в русском, так и в казахском языке. Она адаптировалась на графическом, словообразовательном, лексическом, грамматическом уровнях русского языка. Встречаются варианты написания как на латинице, так и на кирилице. VIP – Very important person и ВИП, вип «особо важная персона» / випы, випов / VIP-билет, VIP-гость VIP-зал, VIP-персона и т.д./ , и казахского языка: VIP-кештер, VIP-салоны, VIP-жолаушы, VIP- қонақ т.б.
Выводы исследования: Выводы исследования:1. Инициальные английские аббревиатуры являются одним из самых продуктивных способов пополнения словарного состава русского и казахского языков.2. В русском и казахском языках чаще всего употребляются инициальные аббревиатуры английского происхождения из информационно-технических систем и из политической лексики. 3. В русском и казахском языках употребление инициальных английских аббревиатур сходны, нет различий. Есть аббревиатуры, освоенные на графическом, словообразовательном, лексическом, грамматическом уровнях. Также встречаются варианты написания аббревиатур как на латинице, так и на кирилице.
Спасибо за внимание!