Исследовательская работа на тему: «Метафора как средство выражения национального мировидения» ( на примере рассказа И.А.Бунина «Чистый понедельник»)


Добро пожаловать в страну «Языкознание»! Лицейское научное общество «Синяя птица». Секция: Языкознание«Роль заимствований в русской речи». Автор: ученица 10 В класса МБОУ лицей №4 г.Данкова, Липецкой области Масальская Алина. Руководитель: учитель русского языка и литературы Мартынова Елена Георгиевна Роль заимствований в русской речи.Цель: изучить, как и каким образом в русском языке произошло заимствование, освоение и проникновение тех или иных слов.Задачи: Определить, из каких языков в русский язык пришли заимствованные слова.Изучить, как происходило освоение заимствованных слов в русском языке.Изучить процесс проникновения и ассимиляции заимствованных слов в русском языке.Оценить особенности влияния заимствованных слов на русскую речь современного человека. Гипотеза: Я предполагаю, что русский язык, несмотря на большое количество заимствований, сохранил свою индивидуальность, самостоятельность и сам служит источником заимствований для других языков. Введение. Множество новых слов приходит к нам из других языков. Это определяется контактами народов, результатом новаторства человечества в какой-либо области науки и техники и, естественно, веянием моды. Старославянизмы.Церковные термины: священник, крест, жезл, жертва и др.Слова, обозначающие абстрактные понятия: власть, благодать, согласие, вселенная, добродетель и др.Тюркские языки (военная, торговая, бытовая речь): караван, кобура, казна, деньги, изюм, арбуз, лапша, сундук, халат, почти все названия породы лошадей и много других заимствований. Неславянские заимствования.Западноевропейские языки – одна из самых больших групп заимствованных слов.Германская группа языков – немецкий, английский, голландский.Романская группа языков – французский, итальянский, испанский.Заимствования в торговой, военной и бытовой лексике и из области науки и искусства: лагерь, галстук, мольберт, курорт, штамп.Некоторые морские термины: гавань, матрос, флаг, флот, лоцман.Заимствования связанные со спортом: спорт, баскетбол, футбол, хоккей и т.д. Изменение заимствований.Фонетические изменения: двойные сочетания: «еи», «аи», «эв», «ев» - эвкалипт, автомобиль, лицедеи.Морфологические изменения - изменения в окончании, некоторых суффиксах: decoration (фр.) – декорация; галстук (м.р) – (нем.) das Halstuch (ср.р) – изменение рода слова; (нем.) der Maler (живописец) – маляр (рабочий по окраске помещений – изменение значения слова). Ассимиляция иностранных слов.Ассимиляция – подчинение правил русского словообразования.Изменение звукового ряда.Изменение нерусских окончаний слов, формы рода. Почтальон, суфлер, тротуар – отсутствие характерных для французского языка носового звучания. «Analogos» (греч.) – аналог, «analogikos» - аналогичный – изменение окончаний слов. Экзотизмы.Экзотизмы – слова, характеризующие специфические особенности жизни разных народов. Они не имеют русских синонимов, поэтому, обращение к ним при описании национальной специфики продиктовано необходимостью: аул, сакля, джигит, арба и др.Варваризмы – иностранные слова, перенесенные на русскую почву, употребление которых носит индивидуальный характер. Известный советский поэт В. Маяковский считал варваризмом слово «кемп» (я лежу – палатка в кемпе). Позднее, достоянием русского языка стало слово «кемпинг». Калькирование.Лексические кальки возникают в результате буквального перевода на русский язык иноязычного слова по частям: приставки, корня, суффикса при точном повторении способа его образования.«Aussehen» (нем.) – выглядеть: «aus» – «вы» (приставка), «sehen» - «глядеть» (глагольная основа).Путем калькирования пришли к нам слова: небоскреб, жизнеописание, благосостояние, правописание и многие другие. Такие кальки называют лексико – словообразовательными. Русский язык – источник заимствований для других языков.Из русского языка заимствовались слова, обозначающие чисто русские предметы и явления, которых нет в других странах и которые остаются русской экзотикой: дача, самовар, степь, царь, интеллигенция, матрешка, перестройка. Заключение.Знаменитый детский писатель К.И. Чуковский приветствовал иностранные слова и об отношении к ним писал так: «Только простакам и невеждам можно навязывать мысль, будто русский язык терпит хоть малейший ущерб оттого, что наряду со словом «вселенная» в нем существует слово «космос», наряду с «плясками» - «танцы», наряду с «воображением» – «фантазия». Нужно быть ханжой, чтобы требовать изгнания подобных синонимов, которые обогащают наш язык…» Выводы.В русском языке великое количество заимствованных слов.Освоение заимствованных слов происходит через их проникновение в русский язык вместе с заимствованным предметом, явлением или понятием.Проникновение заимствованных слов в русский язык продолжает осуществляться, благодаря развитию исторических, культурных и общественно – экономических связей между народами.Заимствованные слова оказывают огромное влияние на речь современного человека.Русский язык служил и служит источником заимствования для других языков. Спасибо всем!Вот и закончилось наше путешествие по стране «Языкознания». Я надеюсь, что вам оно понравилось. Мне было очень приятно путешествовать по этой замечательной стране вместе с Вами. Спасибо всем!!!