Презентация на тему: Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов 9 класс
Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов Цель урока Закрепить знания о текстовых процессорахполучить представление о компьютерных словарях и системах автоматического перевода текста, познакомиться с возможностями данных программ, научиться использовать эти программы. * тест Внимательно прочитайте вопрос и отметьте правильный ответ * * СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста на одном языке равноценного ему текста на другом языке. При этом переведенный текст должен выступать полноправной заменой исходного текста (оригинала). * * * текстовый редактор; электронные словари; системы компьютерного перевода; технологии машинного перевода (МП). Средства автоматизации перевода текстов * Принцип работы систем кп Системы КП осуществляют перевод текстов основываясь на формальном “знании” языка .Программа- переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом. * ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА Первые словари Созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере.Представляли собой глиняные дощечки, разделенные на две половинки. * Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов.Наибольшую известность приобрели труды японского ученого М. Нагао, который предложил использовать при машинном переводе уже готовые, введенные в память ЭВМ варианты прочтения исходных текстов, ранее сделанные опытными лингвистами. * Активные исследования в области машинного перевода велись за рубежом силами таких известных компьютерных лингвистов, как А.Эттингер (США), И.Бар-Хиллер (США), Н.Хомски (Израиль). * У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. Ляпунов и И. С. Мухин. * ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков. * Первое поколение 1991 г. - появление пакета PROMT;1992 г. - появился пакет Stylus;1993 г. - был создан пакет Stylus for Windows 2.0. * Второе поколение В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for Windows;В 1995 г. был разработан пакет Stylus Lingvo Office. * Третье поколение В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Windows-95 и –NT;Переводчики для Internet — WebTranSite и «упрощенная» версия Stylus Lite появляются в 1997 г. * Четвертое поколение Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98: -PROMT - среда переводчика; -File Translator - приложение для пакетной обработки большого количества документов; -WebWiew — браузер с синхронным переводом HTML-страниц. * ABBYY Lingvo Многоязычные словари с выбором направления переводаСодержит специализированные словариМультимедийные словари * * Основные возможности Lingvo грамматические комментарии на любое слово, озвучивание наиболее употребляемых слов, проверка правильности написания, возможность создания собственных словарей. * Система компьютерного перевода ПРОМТ Перевод электронных писемПеревод WEB-страниц Домашнее задание П.2.7 Записи в тетради *