Презентация по английскому языку Лимерики


Лимерики… А что это?Выполнила: учитель английского языка Киценко Н.В. 2017 Лимерики -1. форма короткого стихотворения, появившегося в Великобритании, основанного на обыгрывании бессмыслицы.2. форма юмористического, комического стиха абсурдного содержания (nonsense verse), написанного, как правило, анапестом.3. один из самых необычных видов поэзии на английском языке. Это особые пятистишия, чем-то напоминающие русские частушки. В английском языке есть синоним к слову лимерик – нонсенс, т.е. небылица. Происхождение названия ЭДВАРД ЛИР-английский поэт и художник, родился 12 мая 1812 года в Лондоне в семье преуспевающего дельца Иеремии Лира. У него было 20 братьев и сестёр. Отец разорился. Пришлось идти на улицу, зарабатывать деньги. Делал он это рисованием рисунков для лавок и исполнением смешных песенок – стихов лимериков. Когда Лиру исполнилось 18 лет, Зоологическое общество заказало нарисовать ему большую коллекцию попугаев, собранную в Риджентс-парке. Рисунки с изображением птиц были выполнены с большой точностью и тонкостью. Оставив Орнитологию, он посвятил себя «топографическому пейзажу». Его пейзажи выходили большими альбомами и пользовались успехом в Англии. Первая «Книга бессмыслиц» вышла анонимно в 1846 году с посвящением детям лорда Дерби. Забавные стишки лимрики были украшены рисунками автора. Последние годы своей жизни Эдуард Лир провёл в Сан-Ремо в обществе старого слуги-албанца и кота Фосса, которого увековечил в своих стихах и рисунках. ДЕРБИ (Derby)(1799-1869), лорд Дерби, британский государственный деятель, премьер-министр, лидер партии тори в 1846 – 1868. Родился 29 марта 1799г. В семейном поместье Ноусли (графства Ланкашир). There was a young lady of ButeWho played several jigsShe played several jigsTo her uncle’s white pigs,That amusing young lady of Bute. ПЕРЕВОД С. Я. МаршакаThere was lady of Niger,Who smiled as she rode on a tiger;They returned from the rideWith the lady inside-And the smile on the face of the tiger.Улыбались три смелых девицыНа спине у бенгальской тигрицы.Теперь же все три-У тигрицы внутри,А улыбка на морде тигрицы. Переводы детейЧернокожая девчонкаШустро скачет на тигрёнке.Повернули не туда-Теперь девочка- еда. There once was a student named BessorWhose knowledge grew lesser and lesser;It at last grew so small,He knew nothing at all,And today he’s a college professor.Студент по кличке «Чайник»Всегда ходил печальный.Дошло уж до того-Не знал он ничего.Теперь студент – начальник. Свой переводThere was a young lady of WalesWho caught a large fish without scales.When she lifted her hookShe exclaimed “Only look!”That ecstatic young lady of Wales. Уэльская дама любила рыбачить,Однажды поймала рыбку на удачу,Но рыбка была необычной,Без чешуи выглядела неприлично.Вскоре об этом стали судачить. Ну а если вы сами попробуете писать лимерики на английском языке, то убьёте сразу несколько зайцев:1. Запомните произношение новых слов.2. Научитесь их грамотно писать.3.Получите огромное моральное удовольствие.