Презентация на НПК Различия между Британским и Американским английскими языками


МБОУ «Могильно–Посельская СОШ»Научная работа Различия между Британским и Американским Английскими языками. Выполнила: Ахтямова Сабина Гумаровна учащаяся 10 класса МБОУ «Могильно-Посельской СОШ» Научный руководитель: Кислицына Надежда Николаевна учитель английского языка Адрес: Омская область, Большереченский район с. Могильно-Посельск , ул. Чехова №120 Дата: 24.01.2015 год Содержание:Введение.Основные отличия между британским и американским английским.Употребление настоящего совершенного времени (Present Perfect).Использование глагола «to get» ( иметь, обладать).Лексика.Грамматика.Прошедшее простое/Причастие прошедшего времени.Различия в орфографии.Фонетика.Заключение.style.fontWeight
style.rotation Введение:Проблема: Различия вариантов британского английский и американского английского языка.Актуальность данной проблемы состоит в том, что обычно в школе или университете нам предлагают британский вариант английского языка. Но если задуматься, то американцев в мире значительно больше, чем британцев, соответственно и вероятность нашей встречи с американцами на деловых встречах и в повседневной жизни значительно выше.Практическая значимость данного исследования в том, что выявленные нами различия английского языка могут помочь правильно понять смысл определенных выражений, дабы показать себя как грамотным и образованным человеком.
style.rotation
style.rotation
style.rotation Основные отличия между британским и американским английским. Три самых главных различий между британским и американским английским-это:Произношение: различия в гласных и согласных звуках, также как интонация и ударение.Лексика: различия в существительных и глаголах, особенно в использовании фразовых глаголах.Написание6 различия в определенных формах приставок и суффиксах.
Употребление настоящего совершенного времени(present perfect)Одним из различий является то, что в британском английском настоящее совершенное время употребляется намного чаще, чем в американском. В тех ситуациях когда что-то произошло в недавнем времени, в прошлом и имеет какой-то эффект в настоящем, британцы часто могут использовать настоящее совершенное время, в то время как многие американцы предпочтут употребить простое прошедшее время. Например: (Брит.) I have lost my key, so I can’t enter my house. (Амер.) I lost key, so I can’t enter my house. (Я потерял свои ключи, поэтому не могу войти в дом)Для британца второй вариант может не ложиться на слух и посчитаться неправильным. В то же самое время для американца оба варианта были бы равнозначно приемлемы. Британцы также часто употребляют настоящее совершенное время со словами “just”, “already”и “yet”, в то время как американцы не прочь обойтись простым прошедшим. (Брит.) I’he already talked to him/(Амер.) I already talked to him/ Я уже поговорил с ним. (Брит.) I’he just come from the shop/(Амер.) I just came from the shop/ Я только что пришел с магазина. (Брит.) Has she finished her project yet?/(Амер.) Did she finish her project?/ Она еще не закончила свою работу?
Использование глагола “to get” (иметь, обладать).Чтобы выразить обладание какой-либо вещью, в английском используют два выражения: “have” и “have got”, которые равнозначны по отношению друг к другу.Do you have free time/Have you got free time/У тебя есть свободное время.She hasn’t got any money/У нее вообще нет денег.Her friend has a beautiful cat/У ее друга есть красивый кот.Эти две формы одинаково правильны в обоих языках. Однако ”have got” чаще употребляется в британском английском, а “have”-в американском. К тому же, в американском причастии прошедшего времени от глагола “get” является “gotten”, а британцы говорят“got”.(Брит.) I’ve got a very interesting letter/(Амер.) I’ve gotten a very interesting letter/Я получил очень интересное письмо.
Лексика:Возможно самые крупные различия между британским и американским английским лежат в лексике. Некоторые слова в США имеют одно значение, а в Великобритании-совершенно иное.
style.rotation
style.rotation
style.rotation
style.rotation
Грамматика Одна из главных причин, почему англичане считают американцев небрежными по отношению к языку, это то, что Американцы в разговорной речи Perfect практически не употребляют, а используют взамен время группы Simple (Indefinite).Британский англ.: Американский англ.: At the weekend On the weekend На выходных.Have you heard the news? Did you hear the news? Вы слышали новость?He’s just gone out. He just went out. Он только что вышел.I’ve got a brother. I have a brother. У меня есть брат.She hasn’t got a pen. She doesn’t have a pen. У нее нет ручки.I’ve got a book./ I’ve gotten a book. Я получил книгу.I suggest he should see the oculist. I suggest (that) he see an oculist. Я предлагаю ему пройти окулиста.He didn’t eat at all. He didn’t eat any. Он не ел вообще.Monday to Friday Monday through Friday Понедельник-пятница different from/to different from/than Отличается от/чем stay at home stay home Оставаться домаwrite to somebody write somebody Писать кому-то В американском варианте никогда не используется форма будущего времени shall, её заменяет will или gonna (сокр. от going to).   В американском языке практически не используются слова slowly и really – их заменяют slow и real. Прошедшее простое/Причастие прошедшего времени.Многие британские английские неправильные глаголы в американском варианте стали правильными, например: Брит.: Амер.:Burn (гореть) – burnt burnedDream (мечтать) – dreamt dreamedLear (прислоняться) – leant leanedLearn (учить) – learnt learnedSmell (пахнуть) – smelt smelledSpell (писать) – spelt spelledSpill (проливать) – spilt spilledSpoil (портить) – spoilt spoiled
Различия в орфографии{3C2FFA5D-87B4-456A-9821-1D502468CF0F}Британский АнглийскийBritish EnglishАмериканский АнглийскийAmerican English-ll-travelled cancelling dialled-l-traveled canceling dialed-me, -ueprogramme catalogue monologue dialogue -program catalog monolog dialog-s-organization analyse-z-organization analyze-cedefence licence practice offenc-sedefense license practise offense-recentre theatre litre fibre metre-ercenter theater liter fiber meter-ourhonour labour colour splendour-orhonor labor color splendor
style.rotation ФонетикаМежду американским и британским английским существуют различия в произношении и некоторых слов, и целых предложений. Ударение в словах. Некоторые слова британцы и американцы произносят с ударением на разные слоги, например address (брит.) и address (амер.), cafe (брит.) и cafe (амер.). Звуки в словах. Существуют слова, в которых произношение американцев и англичан отличается одним-двумя звуками: ask читается [a:sk] в Британии и [əsk] – в Америке, dance произносят как [da:ns] в Англии и как [dəns] в США. Звук [t] произносится как слабо артикулируемый [d], а расположенное в середине слова буквосочетание tt у американцев очень похоже на [d]. Они не «глотают» звук [r], как англичане, поэтому речь кажется более грубой, рыкающей. Лингвисты разработали списки буквосочетаний и ситуаций, в которых произношение англичанина и американца будет различаться. Интонация в предложениях. Англичане используют множество интонационных моделей, а в распоряжении американцев всего две – ровная и нисходящая.style.textDecorationUnderline