Презентация по русскому языку на тему Англицизмы в современном русском языке 
«Англицизмы в современном русском языке». Учитель русского языка и литературы Ратникова И.Э. Бессметрие народа заключается в его языке.                                  Ч. Айтматов Задачи урока: Определить основные сферы деятельности человека, с  которыми связано заимствование англицизмов;определить причины заимствований; рассмотреть теоретические материалы,   связанные с заимствованием;выявить использование иноязычной лексики в обыденной речи школьников;Ответить на вопрос: «Оправдано ли заимстовование англицизмов?» Актуальность темы  Тема использования англицизмов в русском языке актуальна в наше время, поскольку процессы обогащения лексики за счет заимствований происходит сегодня во всех современных языках. Однако как это изменит облик языка, обогатит или «испортит» покажет время. Оно определит и судьбу заимствований, которые, в конце концов, будут одобрены или отвергнуты лингвистическим вкусов эпохи.  Причины заимствования англицизмов: потребность в наименовании  новых предметов и явлений (сканер)отсутствие точного наименования (дайджест, спрей)необходимо заменить описательный оборот (крем-пилинг – крем,  убирающий верхний слой кожи)более выразительное средство ( прайс-лист вместо «прейскурант»)восприятие англицизма как более престижного, модного (эксклюзивный, вместо «исключительный») Экспрессивность новизны (Beeline, Westland). Способы образования: Прямые заимствования (уик-энд, тинейджер, бестселер);Гибриды (креативный, бузить, лайкнуть);Калька (ринг, хит, бит);Экзотизмы (чипсы, чикенбургер, гамбургер);Иноязычные вкрапления (ОК, лол, вау);Композиты (секонд – хенд, видео – салон);Жаргонизмы (крезанутый) Сферы жизни человека: Экономика и финансы;Компьютер и Интернет;Технический прогресс;Спорт;Уголовные преступления;СМИ;Бытовая речь, просторечия.Единицы измерения. Средства массовой информации. Спорт. Технический прогресс. Англицизмы в обыденной речи молодежи.  Чаще всего встречаются слова, связанные с развитием информационных  технологий: SMS  компьютер   Интернет   принтер    монитор     сайт      MP3 плейер        модем На второе место в частотном словаре вышла спортивная терминология. И это не только всем нам хорошо известный футбол  или баскетбол , но и плей-оф, сноуборд, шейпинг, тренинг, боулинг, армрестлинг. Кино, музыка, развлечения.  Клип , ди-джей, видео, брейк-данс, блокбастер, триллер,бэк-вокал, топ -модель, шоумен т.д.  Оправдано ли заимствование? Если англицизм нельзя заменитьна русское слово;Если англицизм относится кспециальной области знаний;Если англицизм отражает более полный смысл понятия Это инструмент Если англицизм можно заменить на русское слово и смысл нетеряется;Если англицизм не имеет особой сферы употребления;Если не известен точный смысл слова Это мусор ВЫВОДЫ:   Позитивные черты процесса заимствованияВозможность общаться  с другими людьми;Узнать другую культуру;Возможность  получить работу в другой стране   Отрицательные черты  процесса заимствованияВозможность потерять ценности родного языка;Забыть родную культуру в погоне за западными ценностями. Как бы мы ни относились к словам – иностранцам, ясно одно: они не должны портить язык. Использование заимствований в языке неизбежно. Этого требует научный и технический прогресс, политика, искусство. Если новые иноязычные слова необходимы русскому языку, то они займут сове место в нем, как заняли его слова телефон, школа, тетрадь и многие другие. Если они не нужны, то мода на них скоро пройдет, как проходят болезни. В противном случае -что выбрать- имидж или образ, саммит или встреча в верхах, римейк или переделка, консенсус или согласие – зависит от каждого человека в отдельности, от уровня его образованности, рода деятельности и многих других факторов.  Там где можно найти коренное русское слово, - нужно его находить.                             А.Н.Толстой Список  литературыВоротников Ю.Л.. Слова и время. -  М., 2003. – 106с.П. Изюмская С.С. «Вечный» вопрос о мере использования иноязычных слов. // Русская словесность, 2000. №4. -  С.37-51Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи // Русский язык в школе.  1998.  №1. -  С.14 -17.Крысин Л.П. Жизнь слова. М., 1980. -  97с.Нестерская Л.А. О некоторых новых тенденциях в развитии словарного состава современного русского языка // Русская словесность. 2002. №2.   -  С. 11 – 18.Попов Р.Н. Новые слова и словосочетания в языке современной прессы // Русский язык в школе. 1996. №1. – С.42-43.