Литературно-музыкальная композиция Аллилуйя Любви!(I часть)

Анищенко Елена Сергеевна, учитель русского языка и литературы ГБОУРК «КУВКИ ЛИ»
«Аллилуйя Любви!»
Музыкально - литературная композиция
Действующие лица и исполнители:
1-й ведущий
2-й ведущий
Афродита
Гера
Артемида
Арес
Гвискардо
Гисмонда
1-й чтец (Наполеон)
2-й чтец (Толстой)
Девушка
Юноша
Тени в белом и черном

Звучит музыкальная заставка
1-й ведущий:
Когда-то, в древние времена, мир делился на 2 части: мир богов и мир людей. Боги жили, вкушая все удовольствия этого мира; жизнь смертных была скучной, безрадостной, полной страданий.
Сердце прекрасной богини любви Афродиты дрогнуло, наполненное жалостью. Афродита решила поделиться с людьми счастьем. А счастьем для неё была Любовь. Но боги не хотели делиться счастьем.
Занавес (по сцене взволнованно ходит Гера)
Гера:
Как посмела Афродита отдать людям то, что до сих пор принадлежало только богам, - Любовь? Жалкие людишки недостойны такого бесценного дара. Они даже не поймут, чем владеют. Не дано им в полной мере осознать в полной мере чудо Любви.
(на сцену выходит Артемида)
Артемида:
Что так взволновало тебя великая Гера?
Гера:
Артемида, Афродита подарила людям Любовь!
Артемида:
Как? Любовь? Как она посмела?
Гера:
Афродита обладает огромной властью, в этом я не могла ей помешать. Моё могущество, увы, не распространяется на её решения.
Артемида:
Неужели она не понимает, что этим поступком она даёт людям возможность почувствовать себя равными нам, богам-олимпийцам?
Арес:
Что случилось? Что за шум? Я не вижу здесь ни бедствий, ни разрушений, ни войны! Однако вы так возмущены, что скалы на земле сотрясаются и волны морей бушуют с невиданной силой!
Гера и Артемида:
Арес, Афродита отдала людям божественный дар - Любовь!
Арес:
Зачем он им? Куда лучше не страдать от любви, а драться на бранном поле, проливать кровь, нести смерть и разрушения! Вот на что надо тратить силы! Если они будут предаваться любви, у них не будет времени на войны! Кто же будет совершать жертвоприношения в моих храмах? Я Бог Войны! Мне надо много крови, много сил, много человеческих жертв!
Гера:
Если люди будут думать о любви, о страсти, они позабудут о святости семейных уз! Кто же будет поклоняться мне, богине супружества и материнства?
Артемида:
Любовь превратит их в глупых баранов! Они потеряют свою чистоту. Страсть заставит их потерять даже те крохи разума, которые подарила им Афина, богиня мудрости!
Гера:
Мы не можем ничего изменить, но мы должны дать почувствовать ничтожным людишкам и нашу силу! Отныне пусть они, презренные смертные, не только вкушают сладостные плоды любви, но и страдают, мучаются от неразделённого чувства, пусть любовь несёт им тоску, печаль, разочарование и даже смерть.
Артемида, Арес, Гера (хором):
Да будет так!
2-й ведущий:
Так появилась зависть богов.
Афродита:
И всё-таки я подарила огонь Любви людям!..

Огонь очистительный, огонь роковой,
Красивый, властительный, блестящий, живой!
Проворный, весёлый и страстный,
Ты победно - прекрасный!
Ты меняешься вечно, ты повсюду- другой!
Ты средь шума громов и напева дождей
Возникаешь неверностью молний.
Ты в хрустальности звёзд и в порыве комет
Ты от солнца идешь, ты, как солнечный свет!
Из глухой темноты - нет странней, нет светлей красоты,
О, любовь! - ты чиста и сильна, будь же с нами всегда!
Пусть навеки исчезнут они!
О, великий огонь Любви!
(Константин Бальмонт «Гимн огню»)

1-й ведущий:
Сквозь время, сквозь тысячелетия дар Афродиты неугасимым огнём передавался из эпохи в эпоху. Радость, счастье несла с собой Любовь, но неотвязной тенью следовала за ней зависть богов, посылая слёзы и страдания, коварство и смерть.
Сквозь века и времена проходила через людские сердца Любовь. На смену античному миру и Средневековью пришла эпоха Возрождения- время, которое стало открытием новых граней человеческой души, человеческой природы.
2-й ведущий:
Известно много историй о любви:
Тристан и Изольда, Франческа и Паоло, Петрарка и Лаура, Ромео и Джульетта- образцы чистого, светлого и трагического чувства. Эти истории знает каждый, но были и другие имена. Сегодня вы услышите ещё одну малоизвестную историю любви.
Афродита:
Когда-то в Италии жил и правил Танкред, принц Салеркский. Была у него одна- единственная дочь. Ни один отец так нежно не любил своё дитя. Гисмонда- так звали девушку- была красивой, смелой, умной. Отец никак не мог с ней расстаться и не спешил выдавать её замуж. Много самых высокородных женихов хотели взять Гисмонду в жены, но никого из них не любила она. А для любви нет законов, преград и сословий. Выбор Гисмонды пал на слугу отца по имени Гвискардо: то был человек, в низкой доле рожденный, однако же по достоинствам души своей и по поведению благороднее всякого другого. И вот к нему-то она и воспылала тайной страстью
Дух Гисмонды:
Я полюбила тебя, потому что светлее, добрее и благороднее не было человека на земле.
Любовь, сердец прекрасных связь и цель,
Моей красой его обворожила.
Дух Гвискардо:
Глаза твои- океаны, и, раз взглянув в них, я понял, что спасенья мне нет.
Любить её судьба мне присудила
И сразу нас друг к другу привлекла.
Дух Гисмонды:
Никто не знал о нашем чувстве, но счастье не может длиться вечно. Злые, завистливые люди донесли о нас моему отцу.
Дух Гвискардо:
Танкред был в гневе. Он повелел схватить меня и привести к нему на допрос; чуть не со слезами он молвил: «Гвискардо! Ты отплатил за моё милостивое к тебе расположение позором и оскорблением всему моему роду!» На это я сказал только одно: «Любовь сильнее нас с вами!»
Дух Гисмонды:
Отец пришел ко мне с такими словами: «Я так был в тебе уверен, я думал, что моё дитя послушно мне во всём. И если полюбила без совета, то выбрала бы ровню! Любовь моя к тебе требует прощения, а месть- чтоб я ожесточился! Что делать мне?»
На это я сказала лишь одно: «Любовь сильнее нас с вами».
Дух Гвискардо:
Танкред решил, что, уничтожив меня, он спасёт честь своей семьи. Поздно ночью он повелел слугам убить меня и вынул из моей груди сердце.
Дух Гисмонды:
Наутро мне принесли золотой кубок от отца со словами: «Тебе послано в утешение то, чем ты больше всего дорожила».
Дух Гвискардо:
Недрогнувшей рукой взяла ты кубок и увидела в нём моё сердце.
Дух Гисмонды:
Сердце любимого я держала в руках, а моё собственное, ещё живое, отсчитывало свои последние удары. Обожаемое сердце! Свой долг по отношению к тебе я выполнила- теперь мне остаётся лишь соединить мою душу с твоею.
Дух Гвискардо:
Ты вылила отраву в кубок на омытое слезами сердце и выпила её
Афродита:
При жизни сердца влюблённых не могли долго биться рядом. Но могущество Любви сильнее: навеки вместе суждено остаться этим душам!


1-й ведущий:
Невозможно остановить колесо времени, равно как невозможно остановить любовью. Несётся она на крыльях из века в век, но следует за ней мрачной поступью зависть богов.
Век XIX-й время небывалых открытий, взлёт творческой мысли, поиск новых чувств и отношений А любовь все та же - юная и беззащитная
2-й ведущий:
Слов о любви – океан. Сколько о ней написано книг, как много томов можно было бы составить из одних только высказываний знаменитых людей от любовном чувстве. Конечно, начитавшись любовной премудрости, любви не научишься, но я приветствую всякого, кто прочитал хоть толику этих книг. Пусть немного, но всё же он станет другим
1-й ведущий:
Иные заметят: любовь-тема старомодная и, стало быть, устарелая для нашего несентиментального времени. Теперь к нежным чувствам относятся свысока. Но, как говорится, за модой не угонишься. А история устареть не может. Ведь в письмах возлюбленных друг к другу не только история их возвышенных чувств, но и история в самом прямом смысле. Та история, которую делает человек. И прежде всего - влюблённый человек.
1-й чтец (Наполеон Бонапарт):
«3 апреля 1796г.
Моя единственная Жозефина- вдали от тебя весь мир кажется мне пустыней, в которой я один Ты овладела больше чем моей душой! Ты- единственный мой помысел; когда мне опостылевают докучныя существа, называемыя людьми, когда я готов проклясть жизнь,- тогда опускаю я руку на сердце: там покоится твоё изображение; я смотрю на него, любовь для меня - абсолютное счастье
Какими чарами сумела ты подчинить все мои способности и свести всю мою душевную жизнь к тебе одной?
Жить для Жозефины! Вот история моей жизни
Умереть, не насладившись твоей любовью, - это адская мука, это верный образ полного уничтожения. Моя единственная подруга, избранная судьбою для совершения нам вместе тяжкого жизненного пути,- в тот день, когда твоё сердце не будет больше мне принадлежать,- мир утратит для меня всю свою прелесть и соблазн».


2-ой чтец (А.К.Толстой):
Поэт, романист, драматург Алексей Константинович Толстой писал своей жене Софье из Дрездена:
«Вот я здесь опять, и мне тяжело на сердце, когда вижу эту улицу, эту гостиницу и эту комнату, без тебя Я только что приехал, и в три часа утра я не могу лечь, не сказав тебе то, что говорю уже 20 лет, что я не могу жить без тебя, что ты моё единственное сокровище на земле, я плачу над этим письмом, как плакал 20 лет тому назад»
Музыкальный номер (романс)
2-й ведущий:
Я хочу рассказать об одном бескорыстном подвиге любви. В 1806 году граф Николай Резанов, посол русского царя, уехал на двух парусниках, «Юнона » и «Авось», с дипломатической миссией в Испанию. В Испании он влюбился в 16- летнюю дочь губернатора, красавицу Кончи. Состоялась помолвка. По пути на Родину, в Красноярске, граф погиб. 40 лет ждала его невеста, 40 лет она носила черный, монашеский наряд, ничего не зная о любимом.
Музыкальный номер (песня «Я тебя никогда не забуду»)
Афродита:
XX век, жестокое, стремительное время время революций, падение нравов Ветры разрушительных перемен чуть не загасили факел Любви. Едва тлеет он, слаб его огонь, но жив Самые причудливые, порой вычурные формы принимает Любовь
1-й ведущий:
Изнемогаю от усталости,
Душа изранена, в крови
Ужели нет над нами жалости,
Ужель над нами нет любви?
Мы исполняем волю строгую,
Как тени, тихо, без следа,
Неумолимою дорогою
Идём- неведомо куда.
И ноша жизни, ноша крестная,
Чем далее, тем тяжелей
И ждёт кончина неизвестная
У вечно запертых дверей.


Мы падаем, толпа бессильная,
Бессильно веря в чудеса,
А сверху, как плита могильная,
Слепые давят небеса.
(Зинаида Гиппиус)

Хореографическая постановка.

Стихотворение С. Есенина «Письмо женщине»
Вы помните,
Вы всё, конечно, помните,
Как я стоял,
Приблизившись к стене,
Взволнованно ходили вы по комнате
И что-то резкое
В лицо бросали мне.
Вы говорили:
Нам пора расстаться,
Что вас измучила
Моя шальная жизнь,
Что вам пора за дело приниматься,
А мой удел -
Катиться дальше, вниз.
Любимая!
Меня вы не любили.
Не знали вы, что в сонмище людском
Я был как лошадь, загнанная в мыле,
Пришпоренная смелым ездоком.
Не знали вы,
Что я в сплошном дыму,
В развороченном бурей быте
С того и мучаюсь, что не пойму -
Куда несет нас рок событий.
Лицом к лицу
Лица не увидать.

Большое видится на расстоянье.
Когда кипит морская гладь -
Корабль в плачевном состоянье.
Земля - корабль!
Но кто-то вдруг
За новой жизнью, новой славой
В прямую гущу бурь и вьюг
Ее направил величаво.

Ну кто ж из нас на палубе большой
Не падал, не блевал и не ругался?
Их мало, с опытной душой,
Кто крепким в качке оставался.

Тогда и я,
Под дикий шум,
Но зрело знающий работу,
Спустился в корабельный трюм,
Чтоб не смотреть людскую рвоту.

Тот трюм был -
Русским кабаком.
И я склонился над стаканом,
Чтоб, не страдая ни о ком,
Себя сгубить
В угаре пьяном.

Любимая!
Я мучил вас,
У вас была тоска
В глазах усталых:
Что я пред вами напоказ
Себя растрачивал в скандалах.
Но вы не знали,
Что в сплошном дыму,
В развороченном бурей быте
С того и мучаюсь,
Что не пойму,
Куда несет нас рок событий...

Теперь года прошли.
Я в возрасте ином.
И чувствую, и мыслю по-иному.
И говорю за праздничным вином:
Хвала и слава рулевому!
Сегодня я
В ударе нежных чувств.
Я вспомнил вашу грустную усталость.
И вот теперь
Я сообщить вам мчусь,
Каков я был,
И что со мною сталось!

Любимая!
Сказать приятно мне:
Я избежал паденья с кручи.
Теперь в Советской стороне
Я самый яростный попутчик.
Я стал не тем,
Кем был тогда.
Не мучил бы я вас,
Как это было раньше.
За знамя вольности
И светлого труда
Готов идти хоть до Ла-Манша.
Простите мне...
Я знаю: вы не та -
Живете вы
С серьезным, умным мужем;
Что не нужна вам наша маета,
И сам я вам
Ни капельки не нужен.
Живите так,
Как вас ведет звезда,
Под кущей обновленной сени.
С приветствием,
Вас помнящий всегда
Знакомый ваш
Сергей Есенин.

Афродита:
Сумасшедшая скорость XXI века, гонка на выживание, порой люди не успевают услышать друг друга, торопятся жить. Многие считают чувства обузой, меркантильный дух пропитал это время. Казалось бы, человек должен превратиться в бездушную машину, но есть спасение - Любовь!
Она жива!

Музыкальный номер

Диалог
-Здравствуй, любимый!
-Здравствуй, родная! -
Пятые сутки в Чите вас ловлю. -
Как ты?
-Я счастлива! - Только скучаю
Ты как?
- Как боги,- чертовски люблю!
Когда мы увидимся, может быть в мае?
- В отпуск я только в июле смогу.
В мае мы в рейс на Таймыр уплываем
-Я весь июль на гастролях в Баку

-Почему ты молчишь?
-Я твой голос целую
-Я и в молчанье твоё влюблена
-Ты на Таймыре не встретишь другую?
-Ты для меня в этой жизни одна!

-Возле Чукотки сильно штормило,
Все после вахты валились без сил,
Имя твоё мне надежду дарило,-
Как заклинанье его я твердил!

-Почему ты молчишь?
-Я твой голос целую
-Я и в молчанье твоё влюблена
Ты на Чукотке не встретил другую?
-Ты для меня в этой жизни одна!

-Почему ты молчишь?
-Я твой голос целую
(Теодор Ефимов «Междугородний разговор»)

Музыкальный номер

1-й ведущий, 2-ой ведущий, Афродита, Гера, Арес, Гвискардо, Гисмонда, 1-й чтец, 2-й чтец, Девушка, Юноша (по одной строке):

Коль полюбишь - отбрось все сомненья с пути,
Всех завистников злость, все преграды смети.
Прочь, холодный расчёт, пересуды подруг.
Ведь любовь- это чудо протянутых рук,
Чудо глаз, что в его утонули глазах,
Чудо слов, что друг другу должны вы сказать,
Чудо звёзд, что двоим вам сияют вночи,
Да луны, что о тайне прекрасной молчит,
Да в сердцах унисоном бурлящая кровь
Это дар неземной, коль с тобою любовь.
Аллилуйя любви! Да святится любовь!
(Елена Лисачева «Аллилуйя любви!»)

Занавес



13 SHAPE \* MERGEFORMAT 1415

13 SHAPE \* MERGEFORMAT 1415














13PAGE \* MERGEFORMAT14115








g
ђ Заголовок 115