ПОЭТЫ И ПИСАТЕЛИ КОСТАНАЙСКОЙ ОБЛАСТИ.КАЗАХСТАН.
Казахстан.Костанайская область.Камыстинский район.
Поэты и писатели Костанайской области.
(вариативный курс по казахской литературе)
Иргалиева Б.О.-учитель казахского языка и литературы.
Камысты 2015г.
От автора.
Если литература служит выражением народной жизни, то первое требование, которое может быть к ней предъявлено критикой, состоит в правдивости.
Георгий Валентинович Плеханов(филосов,социолог)
Казахстанский патриотизм - это веское основание гордиться своей Родиной.Сейчас много говорят о воспитании казахстанского патриотизма, о том, в чем смысл этого понятия, каковы его главные принципы. Но само понятие патриотизма имеет очень глубокое, трудно оценимое значение. Чувство родины - это святое чувство. Наше поколение, выросшее и воспитанное на советском патриотизме, переживает эпохальные преобразования, которые коснулись буквально всех республик бывшего СССР. Появились новые государства со своей государственной программой. Не исключение и наша молодая республика - наш Казахстан.
Родина - не просто слово. Каждый человек считает своей Родиной то место или край, где он родился и вырос, где прожил всю жизнь, познал счастье и горе, радости и невзгоды.
В данном методическом пособии, для учителя казахской литературы, я постаралась собрать краткую информацию о биографических данных поэтов и писателей родной Костанайской области Казахстана.Считаю,настоящий материал возможен для применения на индивидуальных и групповых занятиях,с целью поднятия патриотизма,расширению кругозора у школьников.
Проходя через многие исторические перепития,поэты и писатели нашей области умело отражали и отражают увиденное и пережитое или собранные по крохам достоверные факты на страницах своих произведений.Мне очень хочется,чтобы юное поколение школьников узнавало много интересного о жизни нашей страны из произведений поэтов и писателей Костанайской области.
Содержание.
1.Абдиков Толен---------------------------------------------------
2.Абил Конысбай--------------------------------------------------
3.Абишев Дамир---------------------------------------------------
4.Айимбет Мади----------------------------------------------------
5.Алим Кайсар------------------------------------------------------
6.Алтынсарин Ыбырай--------------------------------------------
7.Альмагамбет Оспанулы-----------------------------------------
8.Асипов Сапабек--------------------------------------------------
9.Ахметбеков Нурхан---------------------------------------------
10.Ахметчин Гумар-------------------------------------------------
11.Байтурсынов Ахмет---------------------------------------------
12.Баязид Жолбарыс-----------------------------------------------
13.Беркенова Асия--------------------------------------------------
14.Досанов Сабит---------------------------------------------------
15.Дузенов Мухамеджан------------------------------------------
16.Дулатов Мыржакып---------------------------------------------
17.Жармагамбетов Кайнекей--------------------------------------
18.Жумабаев Габбас------------------------------------------------
19.Идрисулы Абилфайыз-------------------------------------------
20.Искаков Бахыткерей---------------------------------------------
21.Исмагулов Жумагали--------------------------------------------
22.Кайырбеков Гафу-------------------------------------------------
23.Калиев Айбек------------------------------------------------------
24.Калмагамбетов Шапай-------------------------------------------
25.Кенжалин Жумабек-----------------------------------------------
26.Кенжахметов Сеит-------------------------------------------------
27.Кобеев Спандияр---------------------------------------------------
28.Курмангалиев Куанышбай----------------------------------------
29.Маййлин Бейимбет------------------------------------------------
30.Малоземов Станислав---------------------------------------------
31.Мендыбаев Салим--------------------------------------------------
32.Молдагалиев Жайсанбек-------------------------------------------
33.Мукатов Нагашбай--------------------------------------------------
34.МухаметжановШамиль---------------------------------------------
35.Мырзабеков Кеншилик---------------------------------------------
36.Нуржан Наушабайулы----------------------------------------------
37.Нурмухамедов Динаш----------------------------------------------
38.Омаров Ильяс---------------------------------------------------------
39.Оразов Нургожа------------------------------------------------------
40.Оспанов Серикбай----------------------------------------------------
41.ОтетилеуловБекен----------------------------------------------------
42.Рсаев Танаткан---------------------------------------------------------
43.Салгарин Койшигара--------------------------------------------------
44.Сарсекеев Когабай--------------------------------------------------
45.Сегизбаев Амангали------------------------------------------------
46.Серилин Мухамеджан----------------------------------------------
47.Сомжуреков Жумаш------------------------------------------------
48.Татикара--------------------------------------------------------------
49.Тургынбеков Серик------------------------------------------------
50.Уалиханов Шокан---------------------------------------------------
51.Хайдаров Сафаржан------------------------------------------------
52.Хакимжанова Марьям----------------------------------------------
53.Шакибаев серик------------------------------------------------------
54.Шаяхмеов Акылбек--------------------------------------------------
55.Шипин Омар----------------------------------------------------------
56.Щеголихин Иван------------------------------------------------------
Писатели и поэты Костанайской области.Казахстан.
Абдиков Толен
А.Толен (04.09.1942, Костанайская обл., Жангельдинский р-н, а. Енбек) - писатель. Заслуженный деятель Казахстана (2002). Окончил КазГУ (1965).
-1965-70 гг. - литературный сотрудник, заведующий отделом газеты"Қазақстан пионері" (ныне "Ұлан") -1970-77 гг. - заведующий отделом, заместительтглавного редактора альманаха "Жалын" - 1977-79 гг. - главный редактор студии "Казахфильм" -1979-90 гг. - ответственный работник ЦК КП Казахстана -1990-92 гг. - главный редактор газеты"Казақ әдебиеті", 2-й секретарь СП Казахстана. - 1993 г. - заведующий сектором администрации Президента Казахстана.
Произведения начали печататься с 1964 г. Автор сборников повестей и рассказов "Көкжиек" ("Горизонт", 1969), "Күзгі жапырақ" ("Осенний лист", 1971), "Ақиқат" ("Истина", 1974), "Айтылмаған ақиқат"("Невысказанная истина", 1979), романов "Мертвый сезон" (1985), "Суровые зимы Акшокы" (1987). Повести и рассказы переведены и изданы на русском языке в сборнике "Истина" (1980, 1981). На сценах республиканских театров поставлена пьеса "Нас было трое" (1985).перевел на казахский язык древнегреческие мифы "Герои Эллады" (1977). Ряд произведений переведены на иностранные языки. Лауреат международной премии, им. Ф.Кафки, премии Казахского ПЕН клуба (2003), Государственной премии Казахстана (2004). Награжден Европейской золотой медалью (2003).Абил Конысбай
Абил Конысбай Искендирулы (21.04.1954, Костанайская обл., Жангельдинский р-н, а. Коктал) – народный поэт Казахстана (1990). Окончил КазГУ (1977).-1977-1980 гг. - ответственный секретарь газеты "Жаңа өмір" Жангельдинского р-на -1980-85 гг. - собственный корреспондент газеты "Лениншілжас" (ныне "ЖасАлаш") в Торгайской обл., заместитель редактора газеты "Торғай таңы" - 1990 г. - редактор городской газеты"Арқалық арайы" -1991 работал председателем Торгайского областного телерадио комитета, заведующм отделом аппарата акима г. Астаны.
Первый сборник стихов издан в 1980 г. Автор многих прозаических книг. Победитель айтыса акынов Средней Азии и Казахстана, проходившем в г. Ташкенте в честь 150-летия со дня рождения Базар-жырау (1990), 3-го республиканкого. айтыса акынов. Айтысы Абиля "Мәңгілік көктем", "Жыр-шашу", "Деген екен" вошли в различные коллективныесборники. Награжден медалью "Астана". Сочинения: Бастау. Сықақ өлеңдер. -А., 1980; Көршілер. Повесть пен әңгімелер.-А., 1987; Алаңғасар. Әзіл-сықақ әңгімелер мен скетчтер.-А., 1989; Қонысбайдың қалжыңдары. Әзіл, калжың, кағытпалар. -Астана, 2000
Абишев Дамир
Журналист, поэт, писатель-сатирик Дамир Абишев родился в п.Брединский Челябинской обл. После окончания Казахского Государственного университета им. С. М. Кировас 1974 г. работал в редакции Кустанайской обл. газеты «Коммунизм таңы» (с 1991 г. переименована в «Қостанай таңы»). Член Кустанайского областного литературного объединения им. Б. Майлина (1988). Его статьи публикуются почти во всех республиканских периодических изданиях на гос. языке. 1998 г. создал театр сатиры «Дамир-думан». Его сатирические скетчи, интермедии вошли в репертуар респ. театров сатиры. Участвовал во многих областных айтысах. Многолетний труд Д. Абишева были отмечены почетными грамотами акима области, премией в области СМИ, премиями им. М. Сералина и Б. Майлина, а также премиями областного Управления культуры, Ассоциации деловых женщин Кост. обл., акима Сарыкольского р-на и др. Награжден медалями «Ветеран труда» и «ВДНХ СССР». В 2004 г. за высокий творческий профессионализм Дамир Абишев получил премию «Казына» Костанайского Клуба меценатов в номинации «Лучший журналист, освещающий проблемы культуры и искусства». 2009 г. Д. Абишев был удостоен почетного звания «Қазақстанның мәдениет қайраткері».
Айымбет Мади
Айымбет Мади Айтбенбетулы (14.10.1946, Костанайская обл., Амангельдинский р-н) писатель. Окончил КазГУ (1972). -1972-77 гг. - заведующий отделом, ответственный секретарь газеты"Қазақстан пионері" (ныне "Ұлан") -1977-84 гг. - заведующий отделом журнала "Пионер" (ныне "Ақ желкен") - 1984-86 гг. - старший редактор журнала "Қазакстан коммунисі" (ныне "Ақиқат") - 1986-90 гг. - заведующий отделом художественной литетратуры Госкомиздата КазССР, редактор издательства "Наука" -1993 г. - заместитель заведующего редакционно-издательского отдела Сената Парламента РК. Первый рассказ "Тәтті мүң" издан в 1972 г. Позже вышли в свет повести и рассказы "Ертегіден келген бала" ("Мальчик из сказки", 1978), "Көгілдір соқпақ" ("Голубой перевал", 1980), "Нәзік жаңғырық" ("Нежное эхо"), "Кұнікей", "Ғашық болу бакыты" ("Счастье быть влюбленным"), "Шырақшы Қалжігіт" ("Смотритель Калжигит") и другие, прозаические книги на русском языке "Плато голубых цветов" (1985), "Чаша печали" (1997). Перевел на казахский язык произведения русского писателя В.Шукшина, латышского писателя А.Пацюса, украинского писателя А.Головко и других авторов. Награжден Грамотой Верховного Совета Казахстана, Почетной грамотой РК.
Алим Кайсар
Алим Кайсар (09.01.1947, Костанайская обл., Жангельдинский р-н, а. Сага) - писатель. Окончил Алматинский филиал Жамбылского института легкой и пищевой промышленности (1971), отдел журналистики Алматинской высшей партийной школы (1984).-1969 г. сотрудник редакции Костанайской обл. газеты "Коммунизм таңы" -1990-97 гг. – собственный корреспондент газеты "Егемен Қазақстан" в Торгайской обл., корреспондент Акмолинской областной газеты "Арқаажары" - 1998 - главный специалист в Министерстве культуры, информации и общественного согласия, сотрудник газеты "Егемен Қазақстан". После участия в экспедиции по перезахоронению останков М.Дулатова из Карелии в Торгай (1992) Алим написал рассказ "Мұңдысапар" ("Печальная поездка"). Лауреат премии им. М.Дулатова Союза журналистов Казахстана. (1998). Сочинения: Сейітхан Темірбаев.Очерк. А., 1975; "Жамбыл совхозы". Очерк. А., 1977; Шабытты еңбек. Көсемсөз. А., 1978; Түлегентыңның түлектері. Көсемсөз. А., 1979; Чернобыль қаһарманы. Хикаят. А., 1989; Сұлтанбек пен Бәтима. Зерттеу. 1993: Мұңды сапар. Хикаят-сапарнама. А., 1997; Мықшеге. Хикаят. А., 1998; Адам ізі. Хикаят. А., 2001; Міржақыптың оралуы. Возвращение из небытия. Хикаят (казак, орыстілінде). Act., 2001; Міржақыптыноралуы. Хикаят-сапарнама. Act., 2002; Жанығу. Эсселер, новеллалар, әңгімелер. Aстана, 2003.
Кайсар АЛИМ: ОТДАВАЯ ДАНЬ УВАЖЕНИЯ…
Туркестан. № 36 от 9 сентября 2010 года
Великому сыну казахского народа, известной личности, одному из ярких руководителей Алаша Мыржакыпу Дулатову исполняется 125 лет. Всю свою жизнь М. Дулатов посвятил служению родному народу, вел целенаправленную борьбу за его независимость. Накануне этой знаменательной даты корреспондент нашей газеты, председатель общественного фонда «Ел-шежіресі» Дидахмет Ашимханулы беседует и известным журналистом, писателем Кайсаром Алимом.
– Кайсеке, начнем сразу с главной темы нашего разговора. После обретения независимости, мы начали отдавать дань уважения великим сынам Алаша. Из пыльных архивов подняли труды казахской интеллигенции, начали отмечать их юбилеи. Подобные мероприятия продолжаться и в этом году – будем отмечать 125-летие Мыржакыпа Дулатова. Что нам это дает? Не увлеклись ли мы в последние годы подобными тоями? – Пропаганда жизни и деятельности личностей, сыгравших значительную роль в истории нашей страны – требования настоящего времени. Мы должны на их примере воспитывать молодежь, как любить свою родину, мы должны формировать наше молодое поколение в духе служения своему народу. 4марта 2009 года Премьер-министр РК утвердил перечень юбилеев, которые выпадают на 2009-2011 годы. В рамках этого документа пройдет множество значимых мероприятий.В этом году мы отметим 175-летие со дня рождения Ш. Уалиханова, Г.Н. Потанина, 125-летие М. Дулатова, 100-летие Б. Момышулы. В будущем году предстоит 150-летие Д. Нурпеисовой и 100-летие К. Аманжолова. В прошлом году страна отмечала 175-летие Б. Кожагулулы, 125-летие К. Азирбаева, и вековой юбилей Г. Курмангалиева и А. Тажибаева. Это не просто юбилеи. Мы по новому изучаем творчество великих сынов и дочерей казахского народа. Пропагандируем их произведения. В ходе мероприятий проводимых в рамках юбилея, молодежь более глубже знакомится с творчеством представителей национальной интеллигенции. Они познают духовный мир этих личностей. Это не просто праздники. Это праздники знаний, духовного обогащения. Сегодня издаются новые труды посвященные творчеству Мыржакыпа Дулатова, идет нелегкий процесс переосмысления. Такие мероприятия не набивают оскомину, напротив, способствуют духовному возрождению нации.– Юбилеи мы проводим, и проводим неплохо. Но потом начинаются разговоры «надо было сделать так, надо было сделать то-то и то-то». Начинаем «махать кулаками после драки». Что нужно сделать, чтобы избежать это?– Чтобы избежать этого, нужно перед проведением юбилея определиться, что мы ждем от данного мероприятия, как будем его проводить, и кто и за что ответственен. У меня есть одно пожелание, хочу его высказать, может быть, компетентные лица примут к сведению. Дочь М. Дулатова Гульнар Мыржакыпкызы, оказывается, ознакомилась с Постановлением Правительства о проведении юбилея своего отца. В беседе с нами она высказала свои недовольство по поводу проведения мероприятий в рамках юбилея. Реализацию мероприятий, указанных в Постановлении, обязали отдельным министерствам, областям, где родился юбиляры, другим региональным органам управления, а также акиматам крупных городов. В планах проведения меропритий других юбиляров указаны все ответственные учреждения. А за проведение юбилея Мыржакыпа Дулатова ответственность несет лишь Министерство Культуры и информации (ныне Министерство Культуры) и Министерство образования и науки РК.– Но означает ли это, что 125-летний юбилей Мыржакипа Дулатова не будет отмечаться на его родине?– Об этом говорит и дочь юбиляра Гульнар Мыржакыповна. Онаспрашивает: — Неужели родина М. Дулатова, Торгай, останется в стороне от этого знаменательного события? Когда отмечаются другие юбилеи ответственность возлагается на областные, городские, районные акиматы. Почему за проведение юбилея моего отца так ограничен круг ответственных учреждений? — задается она вопросом. Не сведующие люди могут подумать и решить, что у Мыржакыпа Дулатова вовсе не было родины. Мы прекрасно понимаем Гульнар апай. Не можем взять в толк почему возникли такие ограничения. И чей это злой умысел? Заводя речь о юбилее М. Дулатова, мы не хотим его обособлять от других юбиляров. Но чтобы задеть за живое акима Костанайской области, хочу сказать – за тот же юбилей Г. Потанина, на ряду с уже указанными двумя министерствами, несет ответственность и аким Павлодарской области. Неужели подобное положение дел никак не затрагивает господина Кулагина?–А если не в Костанае, то где же еще проводить юбилей Дулатова?– Не будем лишний раз нагнетать обстановку. Надеемся, что руководители двух указанных министерств своими приказами назначат ответственных лиц, и проведут юбилей на родине М. Дулатова. Уверены, что чиновники областного уровня также не останутся в стороне от столь значительного события. Однако, как гласит поговорка, некоторые «гордые птицы» областного масштаба не летают, пока их к этому не подтолкнешь. Поэтому Гульнар апай намерена обратиться с письмом в адрес Правительства. На мой взгляд, нужно обратиться и персонально к акиму Костанайской области.– Давайте теперь перейдем к конкретным темам. Все как всегда упирается в проблему «что делать?». В этой связи, на ваш взгляд, какие мероприятия должны реализовываться под руководством акима Костанайской области? Какие у вас пожелания, как у писателя, близко знакомого с творчеством Мыржакыпа Дулатова? Может быть, есть пожелания и у земляков юбиляра?– Мероприятий, в связи с проведением 125-летия М.Дулатова, более чем достаточно. Как вы знаете прах Мыржакыпа в 1992 году был доставлен из Карелии в местечко Бидайик Жангелдинского района. В рамках мероприятий, посвященных юбилею М. Дулатова, считаю необходимым проведения капитального ремонта мавзолея и музея юбиляра. Несколько лет назад там был проведен текущий ремонт. Музей зимой не отапливается. Но мы с вами знаем, что если в помещении не будет поддерживаться постоянная температура, то начинают портиться экспонаты. Из-за отсутствия ухода засох и сквер рядом с музеем. Есть пожелания и у земляков юбиляра. В центральной усадьбе некогда цветущего колхоза, когда-то проживало более трех сотен семей. Сегодня здесь осталось около тридцати семей. Люди жалуются на отсутствие питьевой воды. Электричество вновь было проведено только в канун 120-летия М. Дулатова. Нет и хорошей дороги. В поселке не предусмотрена оказание первой медицинской помощи. Если, не дай бог, захворал, надо за 160 километров ехать в райцентр. Местные жители полны надежд, что эти проблемы найдут положительное решение накануне юбилея прославленного земляка.– Обычно, накануне таких празничных мероприятий решаются многие актуальные проблемы родных аулов юбиляров. Представители власти обращают внимание на нужды местного населения.Как вы уже отмечали, ремонтируются дороги, осуществляется подвод воды, другие работы. Но не запишут ли затем чиновники подобные успехи на счета своих акимов районного и сельского уровней…– Вы делаете совершенно не правильный акцент. Решение этих проблем выгодно для всех. Какая есть власть у тех же районных и сельских акимов, о которых вы говорите? Думаю, должно быть обидно всем, что родное село такой личности, как Мыржакып, беззаветно служившего своему народу, доведено до такого плачевного состояния. Приведу вам лишь один пример, недавно аким Алматинской области Серик Умбетов побывал в родном ауле прославленного казахского поэта Мукагали Макатаева. Это надо понимать, как начало предварительной подготовки к предстоящему 80-летнему юбилею Мукагали. По указанию акима области для капитального ремонта музея поэта и решения социально-бытовых вопросов населения в рамках программы «Дорожная карта»выделены значительные средства. Вот пример настоящей, подлинной заботы о сохранении творческого наследия Мукагали Макатаева. Прямо скажем, на этом положительном фоне аким Кустанайщины особыми успехами не выделяется.– Несколько лет назад мне пришлось побывать в Торгае. Положение региона, некогда бывшей отдельной областью, удручает. Огорчает, что край, давший нам Ахмета Байтурсынова, Мыржакыпа Дулатова, переживает сейчас не лучшие времена…– Не буду говорить о социальных объектах. Состояние учреждений культуры, вот что вызывает особую жалость. В центре Жангельдинского района в поселке Торгай сохранилось пять-шесть музеев. Среди них своей уникальностью отличается литературно-мемориальный музей А. Байтурсынова и М. Дулатова. Здание музея требует ремонта. Кровля протекает. Не хватает места для демонстрации экспонатов. Как пел в свое время Гафу Кайырбеков: «Край музеев под открытым небом,» музеи Ш. Жанибека А. Жангельдина, Н. Ахметбекова и других, расположенные в Торгае, необходимо брать срочно под защиту государства. Пока они не развалились окончательно. Раз начал говорить, скажу открыто. Сегодня, кажется, некоторым руководителям Костанайской области не нужны казахские духовные ценности. Т. Беискулов, исследующий творческое наследие Биимбета Майлина, обращался к акиму Костанайской области с просьбой об открытии музея Майлина в городе Костанае. Подобную просьбу акиму области высказал и народный писатель А Нуршаиков. Однако, как говорится «а воз и ныне там». Этот край дал немало талантов стране: С.Кобеев, С.Кожамкулов, И.Омаров, К.Бадыров, С.Мауленов, Г. Кайырбеков и другие. Каждый из пречисленных — одареннейшая личность, внесшая определенную лепту в культурную жизнь страны, каждый из них заслуживает открытия отдельного музея. Но, увы, нет сегодня такого областного акима, который бы это понимал.– Сказать по правде, мне нравится беседовать с людьми, которые говорят обо всем открыто. Мы неволько расширили тему нашей беседы, давайте вернемся к основному раговору…– Конечно, нужно говорит о том, что накипело. Только так решаются проблемы. Так, в области у нас несколько театров. Но не в одном из них не ставятся пъесы М. Дулатова. «Балкия» Мыржакыпа, если не лучше, то не хуже любой другой пъесы. Да что пъеса, любой из этих театров мог с гордостью носит имя Мыржакыпа. Сегодня, слава Всевышнему, есть улицы носящие имя Дулатова в Алматы, Астане и Костанае. Но к сожалению, в Аркалыке, вместе с разрушенным микрорайоном №9, исчезла и улица имени Мыржакыпа. В Астане улица имени М. Дулатова тянется на четыре километра, но нигде нет информации о человеке, чье имя носит улица. Было бы неплохо, если бы в начале улицы установили щит с информацией о поэте.–Кайсеке, мы тоже хотели бы высказать свое предложение. В стране памятники, установленные славным сынам Алаша, можно пересчитать по пальцам. Почему не поднимается вопрос о строительстве памятника Мыржакыпу Дулатову, посвятившему всю свою жизнь борьбе за независимость родной земли?– Каждое дело имеет своего инициатора. Проблему, о котором ты говоришь, пока никто предметно не поднимал. Посмотрите сами, к 10-летию Астаны алматинцы подарили памятник Жамбыла, актюбинцы – Алии, а костанайцы… просто натянули брезентную палатку, и соорудили концертную площадку. Вам это ни о чем не говорит? А ведь именно в такой ответственный момент, увязав это с мечтой Ахмета и Мыржакыпа о независимости родной земли, можно было принести в дар Астане памятник одного из легедарных сынов казахской земли. Кто бы не поддержал такую инициативу акима?!– Подобные юбилеи часто превращаются в сплошные отчеты. Перед юбилеем намечаются много хороший дел. Затем все это потихоньку предаются забвению. Не случится ли так, что мероприятия, посвященные 125-летию Миржакипа, тоже будут забыты? – Накануне 125-летия в родном ауле Миржакипа можно и нужно провести ряд мероприятий. В средней школе, которая носит его имя, следует организовать литературные чтения, посвященные творчеству юбиляра, затем можно расширить их географию, перенеся чтения в высшие учебные заведения. Нужно пересмотреть экспонаты школьного музея, при необходимости обновить их. Не секрет, мероприятия, посвященные юбилеям, скоротечны. И многие не законченные дела так и остаются не завершенными. Толко целенаправленная работа дает свои плоды. Многие хотели помочь родному аулу Миржакипа, но потом все их добрые помыслы предавались забвению. Как будет в этом году, покажет время. Необходимо выпустить сборник воспоминании о М. Дулатове, сборник его произведений. Не мешало бы открыть научно-исследовательский центр, занимающийся исследованием его работ. В Астане можно было бы организовать работу межшкольной библиотеки, по тематике «Оян ?аза?!», что стало бы хорошим подспорьем в части воспитательной работы среди молодежи. Еще одно большое мероприятие — организация экспедиции «По следам Мыржакыпа». В ходе экспедиции можно было бы найти новые сведения о жизни и деятельности М. Дулатова. Экспедицию нельзя ограничивать только Казахстаном, ведь сколько секретов хранят о нашем легендарном земляке такие города, как Санкт-Петербург, Омск, Оренбург, Уфа, Ташкент, Казань, Минск, Москва. Если бы нашлись спонсоры, можно было сделать немало. Для сбора средств, нужно открыть общественный фонд Мыржакыпа Дулатова.– Надежда умирает последней. Надеемся, областные власти примут меры по достойному проведению юбилея прославленного земляка. Есть, наверное, и люди на помощь, которых вы рассчитываете?!– Конечно, успешное поведение любого морприятия зависит от центральных и местных органов власти. Безусловно, есть и патриоты своей родной земли, готовые оказать помощь. Так аким Камышинского района Бакберген Утеулин установил памятник на родине предка Мыржакыпа. Он добился того, чтобы имя предка Мыржакыпа Мадияра Жаугаштыулы выгравировали в городе Туркестане. Еще один потомок Мыржакыпа, житель города Аркалык Байгерей Балгаулы ежегодно проводит спортивные мероприятия, посвященные памяти М. Дулатова. А помощь Курмангазы Жангельдина – это вообще тема для отдельного разговора. Уверен, эти люди в самом ближайшем времени проявят себя, как настоящие меценаты и патриоты.– Я читал вашу статью в «Егемен ?аза?стане» о седьмом предке Мыржакыпа Мадияре Жаугаштыулы. Видно, характером Мыржакып пошел в далекого предка… – Это тема отдельного разговора. Имя далекого предка, покоящегося в мавзолее Ходжа Ахмеда Яссави в Туркестане, выгравировано в музее имени Азрета-султана. У меня есть еще пожелание — накануне юбилея Мыржакыпа, устроить поминальную тризну в честь его далекого предка, спасшего в лихую годину свой народ, организовав перекочеку сначала в Улытау, а затем в Торгайскую степь. Участник собрания представителей всех трех жузов 1726 года, Жаугаштыулы умер в 1735 году.– Кайсеке, разговор у нас, думаю, получился весьма содержательным, закончите его хорошим пожеланием...– У режиссера документальных фильмов Х. Омарова есть материалы, касающие Мыржакыпа. Обществу эти материалы почти не знакомы. Иногда их прогоняли по телевидению, но постоянно не показывали. В некоторых трудах иногда материалы, касающие Мыржакыпа просто искажаются, бывает, путают факты. Так, во втором томе двухтомника «Ж?з т???ыш», изданного в издательстве «Жалын» 2005 году написано, что он родился в ауле Казбек, хотя правильно — Кызбель. в сентябре. Если тщательно изучать материалы, можно найти массу таких нестыковок.
Алтынсарин Ыбырай
Алтынсарин Ыбырай(Ибраһим) (02.11.1841, Костанайская обл., Костанайский р-н, - 30.07.1889) - просветитель, педагог, писатель, этнограф, фольклорист, общественный деятель. После смерти отца Ыбырай воспитывался у деда Балгожибий. Учился в 7-летней школе для казахских детей в г. Оренбурге.-1857-59 гг. - секретарь своего деда Балгожи, переводчик Оренбургского административного управления. -1860 г. Оренбургское управление поручило Алтынсарину открыть в г. Торгае начальную школу для казахских детей. Алтынсариннесмотря на сложностиорганизации школы в глубинке, разъяснял населению отдаленных аулов цели и значение профессионального образования дляказахского народа. Школа была открыта 8 января 1864 г. - 1860-79 гг. занимался педагогической деятельностью - 1868-74 гг. - Торгайский уездный судья - 1876-79 гг. - старший помощник начальника Торгайского уезда, инспектор народного училища Торгайской области.
Алтынсарин открыл благотворительные школы, профессиональныеучлища в области и уездных центрах, 2-классные русско-казахские школы в Елекском, Костанайском, Торгайском, Ыргызском уездах. При этом особое внимание уделил созданию библиотек при этих школах. По его инициативе 8 апреля 1888 г. в Орске открыта учительская школа для выпускников русско-кыргизских (казахских) училищ Торгая, Ыргыза. Приложил немало усилий для открытия сельскохозяйственных ремесленных училищ для подготовки специалистов различных отраслей хозяйства. В Ыргызе открыл школу-интернат для казахских девушек, что явилось важным событием в истории казахского общества. Неоднократно обращался к царской администрации с просьбой открыть училища для девушек во всех уездах Торгайской области. После смерти Алтынсарина открылись училища в Костанае (1893), Торгае (1891), Карабутаке (1895), Актобе (1896). Алтынсарин считал необходимым выпустить учебные пособия для русско-казахских школ. Сумел поставить на новую основу процесс обучения, уроки стали проводиться наказахском языке. Автор учебников казахского и русского языков для казахских детей на основе русской графики: "Казахская хрестоматия" (1879), "Начальное руководство к обучению казахов русскому языку" (1879). Внес большой вклад в развитие казахской литературы. Его литературные произведения отразили социально-исторические изменения в жизни казахов, призывали к оседлому образу жизни, трудолюбию, знаниям. Его перу принадлежат рассказы и новеллы "Киіз үймен ағашүй" ("Кибитка и дом"), "Қыпшақ Сейіт"("Кыпчак Сеіит"). "Асыл шөп"("Ценная трава"), "Шеше мен бала" ("Мать и сын"), "Таза бұлақ" ("Чистый родник"). Перевел наказахскийязык произведения К.Ушинского, Л.Толстого, И.Крылова, И.Паульсона. В 1989 г. отмечалось 150-летие со дня рождения Алтынсарина. Изданы научные, исторические, педагогические труды просветителя. В г. Аркалыке открыт музей, на берегу р. Тобол установлен надгробный памятник Алтынсарину. Именем Алтынсаринаназваны районы, аулы, учебные заведения, горная вершина, ледник в Жетысу Алатау. Казахская академия образования (бывший научно-исследовательский институт педагогики). С 1983 г. утверждена медаль им. Алтынсарина, которой удостаиваются лучшие педагоги и ученые республики.
Альмагамбет Оспанулы (1910–1943) Альмагамбет Оспанулы (1886, Костанайская обл., Джангельдинский р-н, н. Шиели -1966, там же) - акын. Грамоте учился у аульного муллы. Окончил ремесленное училище в Торгае, открытом И.Алтынсариным(1905), медресе "Расуля" в г. Троицке (1916).
-1917-23 гг. открыл школу "Бостандық" в родном ауле, учил детей по учебнику А.Байтурсынова. -1925 г. мусульмане Торгайского уезда избрали Альмагамбетарелигиозной главой - мухтасибом.Подвергался гонениям со стороны советской власти, был дважды осужден (1929, 1931). После возвращения обучал детей грамоте в Актюбинской и Костанайской обл. -1937 г. продолжил преподавательскую деятельность в г. Троицке (Россия), в Карабалыкском р-не Костанайской обл. 1941 г. был объявлен "врагом народа", арестован и сослан в Мариинск. После освобождения в 1944 г. проживал в Троицке, в Аулиекольском районеКостанайской обл. -1961 г. вернулся в родной аул.
Первые стихи публиковались в газетах "Қазақ", журнале "Айқап". В народе широко распространены толғау "Қош, Торғай" ("Прощай, Торгай"), стихи "Жастарға айтар сөз" ("Обращение к молодежи"), "Арақтуралы" ("О водке"), Жазушыдан ақырғы сөз"("Последнее слово писателя").
Альмагамбетов Ташибай
Альмагамбетов Ташибай (15.09.1910, Костанайская обл., Камышинский р-н, а. Бестау - 02.12.1944, г. Казань) - поэт. Окончил подготовительные курсы КазПИ (1938). -1932-41 гг. - преподаватель в Карсакбае, Жезказгане, Семипалатинске.
Первые стихи, рассказы и очерки печатались в газета "Қызыл кенші"(Жезказган), "Екпінді" (Семипалатинск), "Қазак әдебиеті", "Лениншіл жас" (ныне "Жас Алаш"), в журнале "Әдебиет майданы" (ныне "Жулдыз"). Вышли в свет сборники стихов "Он алтыншыжыл" ("Шестнадцатый год", 1940), "Тарту" ("Посвящение", 1940), "Жыр аманаты" ("Поэтический наказ", 1978). В 1941-43 гг. Широкую популярность среди фронтовиков имели стихотворения "Отан" ("Родина"), "Отанүшін" ("За Родину"), "Қарағай"("Сосна"), "Жігітті мақтап не керек" ("Хвалить джигита излишне") и другие.
Асипов Сапабек
Асипов Сапабек (12.11.1925, Костанайская обл., Амангельдинский р-н, п. Алаколь) -ученый, кандидат филологических наук (1973). Окончил Алматинскуювысшу партийную школу (1963). -1944-72 гг. литературный сотрудник, заведующий отделом, заместитель главного рeдактора Костанайской областной газеты"Большевиктік жол" ("Қостанайтаңы"), редактор, ответственный секретарьАмангельдинской районнойгазеы"Социатистікшаруа",Жангельдинской районной газеты"Социалистікауыл" (позже "Жаңа өмір" - "Новая жизнь"), секретарь Жангельдинского районного комитета, литературный сотрудник, собствственный корреспондент, заведующий отделом, заместитель главного редактора Костанайской областной газеты"Қостанай таңы". -1972-87 гг. научный сотрудник, первый заместитель главного редактора, заведующий редакции Казахской советской энциклопедии.
Автор книг "Қазаққасіреті" ("Казахская трагедия", 1994), "Қатерлі дерт, қалжыраған халык" ("Опасная болезнь, ослабший народ", 1998), "Танталовы муки степи" (2001). Лауреат премии Союза журналистов Казахстана (1995).
Ахметбеков Нурхан (1902–1961)
Ахметбеков Нурхан (1903, Костанайская обл., Жангельдинский р-н, а. Жанкешу - 16.10.1964, а. Торгай) - композитор, певец, народный акын Казахстана (1963). Инициатор создания и руководительпервого краевого межрайонного театра. -1945-50 гг. директор музея Амангельды Имановав Торгае -1951-55 гг. -председательТоргайского аульного совета.
Состязался в айтысе с Сатом Есенбаевым (Костанай, ноябрь 1943 г.), Молдахметом Тырбиевым (Алма-Ата, конец1943 г.), Майташ Смагуловым (конец 1945 г.). Айтысы опубликованы в сборнике "Қостанайақындарының айтысы" (1958), "Айтыс" (1-3. 1966). Дастаны А. "Есім сері" (1929), "Қарға" (1938), "Жасауылқырғыны" (1951) основаны на сюжетах исторических событий. В дастане "Күләндам" (1934) повествуется о страшном голоде в казахских степях в 1932-33 гг. Дастаны "Қамарлы заман", "Албан Жұпар ханым" написаны по мотивам восточных сказок "Тысяча и одна ночь". Мужество и храбрость казахского батыра Амангельды Иманова воспеты в дастане "Амангельды". Создал кюи: "Күй басы", "Июнь толқыны", "Жеңіс". За дастан "Жасауылқырғыны" был удостоен Государстенной премии Казахстана (1951). Сочинения: Амангелді А., 1951; 1952; Тосынтолғау, Поэмалар. А., 1958; Шығармалары, А.. 1972. Литература:Ахметов Ш., Нурхан Ахметбеков. Қазак әдебиетінің тарихы, 1-т.2-кіт., А., 1964. Ахметбекова музей - дом-музей народного поэта Н.Ахметбекова в а. ТоргайЖангельдинского р-на Костанайской обл. Открыт в октябре 1983 г. В первой комнате музея выставлены экспонаты, посвященные жизни и творческой деятельности поэта: членский билет СП Казахстана, произведения, изданные в разные годы, рукописи, вырезки статей из газет со стихами Ахметбекова, фотографии пропагандистов, последователей Ахметбекова - С.Абикеева, Н.Алпысова и других. Во второй комнате музея выставлены личные вещи, одежда Ахметбекова, предметы домашнего обихода.
Ахметчин Гумар
Ахметчин Гумар (08.09.1941, Костанайская обл., Аулиекольский р-н) - писатель. Окончил КазГУ(1968). -1966-92гг.- заведующий отделом, заместитель редактора, редактор газеты "Қостанайтаңы"(бывший "Коммунизм таңы") -1992-98гг.-пресс-секретарь акима области -1998-99гг.-редактор областой газеты "Костанай таңы" -1999г.-главный специалист аппарата акима области, директор Костанайского областного филиала СП Казахстана.
Изданы сборники сатирических рассказов "Қолдыболған қораз" ("Украденныйпетух"), "Көзілдіріктіңкесірі" ("Все из-за очков"), "Көзісынық тебен" ("Игла сосломанным ушком") и другие. Награжден грамотой Верховного Совета Казахской ССР, медалью "10-летие независимости Казахстана" и другие.
Байтурсынов Ахмет (1873–1938)
Родословное происхождение: Аманжол - Шакшак - Комей - Калкаман - Байсеит - Умбетей - Аралбай -Танбай - Шошак - Байтурсын. Трое сыновей Шошака–Актас, Байтурсын и Ергазы были благородными и честолюбивыми людьми. За выступления против жестокости и насилия уездного начальника Яковлева в 1885 г. Актас и Байтурсын были приговорены к 15 годам каторги в Сибири, Ергазы - на 4 месяца тюремного заключения. Окончив 2-классную русско-казахскую школу в Тургае, в 1891 г. Байтурсынов поступает учиться в 4-классную школу в Оренбурге. В 1895-1909 гг. Работал учителем в русско-казахских школах Актюбинского, Костанайского и Каркаралинского уездов, заведовал городскимучилищем в Каркаралы. Политическая деятельность началась в 1905 г.
Гордость казахского народа
Ахмет Байтурсынов родился в январе 1873 года в местности Сарытубек, где река Жиланчик впадает в озеро Аккол (нынешняя территория Жанкельдинского района Костанайской области). После успешного окончания двуклассного училища в Торгае Ахмет в 1891 году поступил на учебу в Оренбургское училище, где готовили преподавателей для казахских школ, и с 1895 года началась его педагогическая деятельность в аульных и волостных училищах Актюбинского, Каркаралинского и Костанайского уездов.
Ахмет Байтурсынов был основателем газеты «Қазақ», которая имела свыше трех тысяч подписчиков. С 1913 до 1918 года был ее редактором. Газета выходила в тяжелых условиях царско-полицейского режима. На ее страницах он опубликовал немало материалов на темы просвещения, литературы и языкознания, знакомил читателей с богатым культурным наследием казахского народа, призывал их к познанию, духовному обогащению. Газета «Қазақ» положила начало национальной демократической прессе.
В эти же годы Ахмет Байтурсынов приобщается к литературному творчеству, переводит на казахский язык басни Крылова. Параллельно занимается созданием первых по времени пособий по родному языку, организует национальные школы, пишет книги под названием «Маса» («Муха»), «Қырық мысал» («Сорок басен»). Ахмет Байтурсынов стоял у истоков литературоведения и науки о казахском языке. В двадцатые годы на основе арабской графики, учитывая особенности казахского языка, он создал азбуку, написал ряд трудов по проблемам грамматики, морфологии, фонетики, методике обучения, проделал большую работу по развитию казахской литературы и культуры.
Многие годы деятельности Ахмета Байтурсынова связаны с созданием Алаш-Орды и организацией партии «Алаш», одним из авторов программы которой он является. В этой программе было указано, что Россия должна быть демократически-федеративной республикой, а казахи должны иметь свою автономию. Характерно, что Временный народный совет Алаш-Орды состоял из 25 членов, из которых 10 мест было отдано представителям русского и других народов, проживающих в Казахстане.
Двадцатые годы были тяжелыми для истории Казахстана, когда интеллигенция подвергалась тяжелым гонениям со стороны приспешников сталинского режима. В 1929 году А.Байтурсынов был арестован и затем сослан в Архангельскую область, а его научное и поэтическое наследие оказалось под запретом. Лишь в 1934 году при содействии жены Максима Горького – Е.П.Пешковой, работавшей в Красном Кресте, А.Байтурсынов был досрочно освобожден из ссылки. Но в августе 37-го года он опять был посажен в тюрьму по обвинению в контрреволюционной деятельности, хотя виновным себя не признал, а как председатель Казинпроса всего лишь высказывал свое несогласие с проводимыми советской властью отдельными мероприятиями. Ссылка серьезно подорвала здоровье Ахмета. По постановлению тройки УНКВД Алма-атинской области от 25 ноября 1937 года ему определили меру наказания – расстрел. Жизнь его, как и многих представителей интеллигенции, оборвалась в 1937 году. Постановление исполнено 8 декабря 1937 года.
Неизменной спутницей жизни Ахмета Байтурсынова была его любимая жена. Родилась она в 1878 году в Челябинской области. Будучи учительницей в русско-казахской школе в с. Аулиеколь (в ста километрах от Костаная), познакомилась с Ахметом Байтурсыновым. В этом же 1896 году они обвенчались в мечети города Троицка. С этого времени Александра Ивановна начала исповедовать ислам. Муж с согласия жены дал ей другое имя – Бадрисафа Мухамедсадыккызы. Совместная жизнь началась в Костанае. В связи со ссылкой в 1929 году А. Байтурсынова в Архангельск Бадрисафа, как жена врага народа, вместе с дочерью Шолпан была отправлена в 1931 году в ссылку в Томскую область. Затем их разъединили – Шолпан оставили в Томске, а Бадрисафу отправили в Западную Сибирь, на лесоповал в деревню Жуково.
В 1934 году они вернулись на родину. В 1937 году, когда вновь был арестован и расстрелян А. Байтурсынов, Бадрисафу также арестовали и отправили в ссылку в Свердловскую обл. Здесь она тяжело заболела. По возвращении в Костанай беспомощная Бадрисафа была помещена в больницу для инвалидов. Она стала жертвой сталинских репрессий, жизнь её трагически оборвалась на территории Костанайской области.
В памяти народа до сих пор из уст в уста передаются легенды об этой чистой красивой любви, которую Ахмет и Бадрисафа сумели пронести через свою трудную, полную лишений и страданий жизнь.
Они хорошо дополняли друг друга: мудрый, интеллигентный, сильный духом Ахмет и мягкая, удивительно женственная, с не менее сильным характером Бадрисафа. Их имена вспоминают в народе вместе, не отделяя друг от друга.
Многогранный талант Ахмета Байтурсынова позволял ему пробовать силу пера в поэзии, публицистике, науке и других отраслях культуры. Он является не только ученым, переводчиком, этнографом, составителем многих учебников, но и автором многих стихов для детей младшего возраста. Ахмет-ага был великим Устазом – Учителем с большой буквы для детей и взрослых. Он был и остался в памяти народа светилом казахской науки и культуры.
“Если для народа главное богатство – здоровье, главные богатства для души – знания и искусство. Только при их помощи народы находят свое место в рядах цивилизации. Главная задача – дать знания молодежи, научить ремеслу, дать им профессию. Для воплощения этих задач в казахской степи нужно открывать повсеместно в аулах казахские школы, преподавать на казахском языке. Это наша основная цель и задача” – говорил Ахмет Байтурсынов.
И отрадно, что на его родине его имя носит Костанайский государственный университет, где нынешное поколение получает доступное образование. В честь него названа улица и площадь, перед университетом поставлен памятник А.Байтурсынову.
Он один из авторов Каркаралинской петиции, под которой на Кулундинской ярмарке подписались 14500 человек. Она содержала требование внести изменения в деятельность местного управления, суда, народного образования, которые соответствовали бы интересам местного казахского населения, а также предоставление свободы вероисповедания, отмены цензуры на выпуск газет, разрешение на открытие типографии, принятия новых законов. Приказом губернатора Тройницкого 1 июля 1909 г. был арестован и заключен в Семипалатинскую тюрьму по обвинению враспространении идеи автономного самоуправления, разжигании национальной вражды между русскими и казахами". Особый совет внутренних дел Российской империи 19 февраля 1910 г. принял решение о выселении его из Казахстана. С 9 марта 1910 г. и до конца1917 г. Байтурсынов жил в Оренбурге. Совместно с А.Бокейхановым и М.Дулатовым, а также при поддержке казахской интеллигенции издавал первую общенациональную газету "Қазақ" (1913-18). В 1917 г. вошел в состав авторов программы партии "Алаш", руководил учебно-просветительской комиссией, созданной на 2 Всеказахскомсъезде. До марта 1919 г. был членом Торгайского обл. отделения правительства Алашорды. В марте 1919 г. Байтурсынов направлен в Москву для переговоров с советским правительством. В июле того же года назначен заместителем председателя Совнаркома. В 1920 г. написал письмо В.И.Ленину, где подверг жесткой критике первые шаги советской власти в Казахстане. В 1920-21 гг. - нарком образования Казахской ССР. В 1922-25 гг. возглавлял научно-литературную комиссию Народного комитета просвещения Казахстана, Общество по исследованию казахахского края. Наряду с государтвенной службой занимался педагогической деятельностью: преподавал казахский язык и литературу, историю культуры в институтах народного просвещения в Оренбурге (1921-25), Ташкенте (1926-28). 2 июня 1929 г. вместе с 43 членамиалашординского движения арестован и заключен в Бутырскую тюрьму Москвы. Благодаря вмешательству супруги М.Горького Е.П.Пешковой был досрочно освобожден и с семьей возвратился в Алма-Ату. 8 октября 1937 г. вновь арестован и 8 декабря был расстрелян. Творческую деятельность начинал с поэзии. Первые стихи поэта были напечатаны в сборнике переводов "Қырықмысал" ("Сорок басен", 1909, Санкт-Петербург). Вторая книга "Маса" ("Комар", 1911) привнесла своеобразную новизну в казахскую поэзию. Многие стихи поэта были созвучные просветительским направлением влитературе. Продолжил и развил просветительские и критические традиции Абая Кунанбаева, Ш.Уалиханова, Ы.Алтынсарина. Написал стихи "Қазак салты" ("Казахская традиция"), "Қазақ қалпы"("Казахская натура"), "Досыма хат" ("Письмо другу"), "Бақ"("Счастье") и др. Первая значительная работа Байтурсынова в области литературоведения "Главный казахский поэт" была опубликована в трех номерах газеты "Қазақ" (1913). Изучал литературное наследие, устное народное творчество. Написал предисловие и издал отдельные книги, казахский народый эпос "Ер Сайын" (Москва, 1923), сборник "23 жоқтау" (1926) - плачи и похоронные песни, сохранившиеся в казахсой устной литратуре. Книга "Әдебиет танытқыш" является первым фундаментальным научно-теоретическим трудом на казахском языке, в котором дано точное определение истории, теории и критики, методологии казахской литературы, приведена в систему казахская литературоведческая наука. Как ученый и корреспондент Байтурсыновнаписал статьи о природе казахского языка, его особенностях, терминах, методике обучения казахскому языку. Приняв участие в работе 1 Всесоюзного съезда тюркологов (1926, Баку), сделал доклад на тему "О терминологии в тюркских языках". Еще в начале 20 в. сумел заложить основу и сформировать науку о казахском языке. Создав казахский алфавит на основе арабскй графики, стал реформатором казахской письменности. Вложил много труда в образование казахских детей. Написал учебное пособия "Оқу құралы" ("Учебное пособие", 1912), "Тіл-кұрал" (1914), "Әліпби" (для обучения грамотевзрослых, 1924), "Жаңа Әліпби"(1926).Байтурсынов занимался и в жанре художественного перевода. Им переведены на казахский язык произведения И.А.Крылова, И.И. Хемницера, А.С.Пушкина, С.Я.Надсона. В 1988 г. Байтурсынов реабилитирован. Богатоенаучное и литературное наследие после долгого перерыва вновь вернулось к своему народу (1989). В честь Байтрсынова названы улицы, учебные заведения, Институт языкознания, университет в Костанае. В 1998 г. торжественно отмечено 125-летие со дня рождения Байтурсынова. В г.Алматы прошла Репсубликанская научная конференция, открыт литературно-мемориальный музей, установлен памятник Байтурсынову. Сочинения: Қырықмысал, СПб., 1909; Маса, Орынб., 1911; Оку құралы,Орынб., 1912; Тіл - кұрал (казак тілініңсарфы), l-жылдық, Орынб., 1914; Тіл - кұрал (казак тілінін сарфы), 2-жылдык, Орынб., 1915; Баяншы. Қ., 1920; Тіл - кұрал (дыбысжүйесі мен түрлері), 1-тілтаныткышкітап, Қ., 1925;Тіл - құрал (сөйлем жүйесі мен түрлері), 3-тіл танытқыш кітап, Қ., 1925; Тіл жұмсар, Қ.,1926; Әліпби. Жана кұрал, Орынб., 1928; Шығармалары, А., 1989; Акжол. Л., 1991: Тіл тағылымы, А., 1992. Литература: Сыздықо а Р., Ахмет Байтұрсынов, А., 1990; Кәкішев С, Ақаң туралыакикат, А., 1992; НурпейісовК., Алашһәм Алашорда, А., 1995; ҚойгелдиевМ., Алашқозғалысы, А., 1995. Байтурсынова дом-музей - научно-культурное учреждение, посвященное жизни и творчеству Ахмета Байтурсынова. Находится в доме, где Байтурсынов жил в 1934 г. К 125-летию со дня рождения А.Байтурсынова в 1998 г. Дом-музей был отремонтирован. Экспонаты, выставленные в Дом-музее, были взяты у родственников и близких Байтурсынова. В музее экспонируются архивные материалы, различные документы,рукописное наследие, фотографии, редкие книги, имеющие отношение к жизни и творчеству Байтурсынова. Часть экспонатов находится в музее Байтурсынова в Торгае.
Баязид Жолбарыс
Родился в ауле Лаба Мендыкаринского р-на Кустанайской обл. В 1948 г. окончил семилетнюю Ульгулинскую школу. В 1951 г. поступил в Казахский гос. ун-т на факультет журналистики, который закончил в 1956 году. Работал в редакции газет «Жас алаш» («Лениншіл жас»), «Жаңа өмір», «Қостанай таңы». С 1982 - 1986 гг. - работал в системе Кустанайского областного управления культуры. В эти годы он проводил большую творческую и подготовительную работу с акынами области. С 1982 - 1994 гг. - руководил секцией казахской поэзии областного литературного объединения им. Б. Майлина. В годы работы в областном научно-методическом центре народного творчества и культпросвет работы издал на двух языках более тридцати буклетов и печатных плакатов об опыте работы лучших коллективов культпросвет-учреждений и коллективов художественной самодеятельности области. Стихи Ж. Баязид начал писать ещё в студенческие годы. Перу поэта принадлежат поэмы, баллады и другие поэтические произведения. Жолбарыс Баязид - член Союза писателей и Союза журналистов РК. Награжден золотой медалью «Құрметті қажы».
Беркенова АсияБеркенова Асия Айипкызы (22.04.1950, Костанайская обл., Аулиекольский р-н, а. Ногайколь) - народный акын Казахстана (1990). Окончила КазЖенПИ (1972). -1972-97 гг. - учительница Наурзумской, Аудиекольской районных школ -1997 г. - сотрудник Центра по ускоренному изучению государственного языка в г. Костанае.
Победительница 1-го республиканского айтыса джигитов и девушек, айтыса акынов Казахстана и Узбекистана (1992) и других республиканских айтысов.\
Асия БЕРКЕНОВА: «История своего рода»
Народного акына Казахстана, костанайского поэта-импровизатора Асию Беркенову история своего рода привлекала всегда. О предках, в том числе и знаменитых, она узнала еще в юности. Немало семейных историй слышала и от бабушки Нурхии, и деда Жумагали.
«Помыслы чистые, как вода»
Асия Беркенова родилась в Аулиекольском районе, поселке Сулуколь – местечке в Костанайской области, богатом водоемами и чистыми природными источниками.
– Наверное, поэтому все мои помыслы всегда оставались чистыми и прозрачными, как вода. Моя душа поет, как поет прекрасная костанайская природа, лучше которой я не видела. Мои предки как с маминой, так и с папиной стороны были людьми талантливыми. Отец, Айип, в совершенстве владел казахским и русским языками. Закончив в свое время Акмолинский сельскохозяйственный техникум, он был одним из первых управляющих в Наурзумском районе. Мама хорошо пела. В нашем доме часто устраивались концерты. Уверена, то, что заложено в человеке с самого раннего детства, обязательно впоследствии даст свои плоды. Так что акыном я стала неслучайно, это было предопределено. В школьные годы я импровизировала, писала в школьную стенгазету, высмеивала нерадивых учеников – моя первая проба пера. Помню, пела даже перед первоцелинниками в сельском клубе. Меня, еще совсем маленькую, ставили на табуретку и я от души, громко и с выражением читала стихи и пела любимые песни.
Какие люди были крепкие!
– Асия Айиповна, вы свою родословную дальше родителей знаете?
– Мои предки из старого крепкого племени аргынов. Если представить родословное древо, то его корнем, старейшиной нашего рода, был Сугур, живший еще в XVI веке. У Сугура было десять детей, среди них Мешитбай.
О Мешитбае известно уже гораздо больше. Родился он в 1661 году и прожил до 97 лет. Был духовным благословителем. Именно он благословлял в походы бытыра Шакшак Жанибека. Мешитбай был святым человеком, похоронили его в Туркестане. После себя Мешитбай оставил четверых сыновей – Ерназара, Косназара, Сейткула и Байназара. Кстати, дар Мешитбая, духовного благословителя, передался его второму сыну – Косназару.
У Сейткула же был сын Балуан – непосредственно мой предок. Я удивляюсь, насколько крепкие люди раньше были, ведь двое сыновей Балуана – Сексен и Токсан родились у него уже в почтенном возрасте – в 80 и 90 лет. Есть чему удивляться, сейчас-то это большая редкость! Правнук Сексена, Берке – мой прадед, его имя является моей фамилией. Известно, что Берке был очень любознательным, совершал хадж в Мекку во второй половине 19 века. А его сын Хакимжан, он же мой дед, был высокообразованным, грамотным человеком, знал арабский язык, играл на домбре и пел, проявил себя как поэт.
Дедушка Хакимжан вообще был очень интересным человеком. Кроме поэтических и музыкальных талантов он имел еще один дар – прекрасно шил. Его называли швейных дел мастером, поскольку сшитая его руками верхняя одежда, и даже обувь, пользовались большим спросом. В Аулиекольском и Наурзумском районах, где он жил, до сих пор старожилы вспоминают о Хакимжане. Ведь и сейчас, и в прошлом веке мужчина, который шьет одежду, вызывает у односельчан большое уважение.
Моя мама – внучатая племянница Ахмета Байтурсынова
– Вы рассказали о своих предках по линии отца, а материнская линия кем-то интересна?
– По материнской ветви мой род тоже не обделен талантливыми людьми. Взять, к примеру, деда Жумагали. Играл на домбре, пел, и именно он первым приобщил меня к музыке. Также, как и дед по отцу Хакимжан, Жумагали был способен на многое. Он остался в памяти людей как мастер кузнечных дел, который ко всему прочему изготавливал кольца, красивые женские украшения. Кстати, мне от моих обоих дедов и от мамы, кроме музыкального и поэтического дара, передалось умение что-то делать своими руками. С детства я обшивала всех своих родных, а став матерью и женой, ткала ковры, шила корпешки. В трудные 90-е годы это умение помогло моей семье выжить. Внучек я обшивала полностью, начиная от пинеток и заканчивая нарядными платьями.
Моя мама, Актас, имеет общие корни с великим казахским просветителем и ученым- лингвистом Ахметом Байтурсыновым. Она его внучатая племянница. Мамина бабушка, Аккенже, двоюродная сестра Ахмета Байтурсынова.
Сон в руку
– Асия Айиповна, а есть семейные истории, которые вам особенно дороги?
– Да, одна из них касается имени мамы, которую назвали в честь дяди Ахмета Байтурсынова. Еще будучи ребенком, я всегда удивлялась, почему мамы всех моих подружек имеют женские имена, а у моей – мужское. Стала спрашивать родных, интересоваться и узнала вот что. Бабушка до рождения мамы родила семерых детей, но они все один за другим умирали. Когда бабушка ждала восьмого ребенка, деду приснился вещий сон. В том сне кто-то из рода Байтурсыновых сказал ему: «Дайте родившемуся ребенку имя Актас, возможно, тогда он выживет!» Дед очень надеялся, что родится сын. Но родилась девочка, ее и назвали мужским именем, тем самым, которое услышал дед во сне. Вот и не верь после этого снам! А ведь после мамы у бабушки после родов умерли еще шестеро детей. Мама оказалась счастливой...
– А у вас самой большая семья? Чем занимаются дети, передался ли кому-то из них ваш музыкальный и поэтический дар?
– У меня трое детей – сыновья Айбек, Аян и дочь Айгуль. Подрастают пятеро внуков. У нас дружная семья, у каждого из детей свои таланты. Думаю, явные музыкальные способности у сына Аяна. Он тоже играет на домбре, гитаре, хорошо поет. Но у него, как у человека современного, талант проявляется больше в эстрадном направлении.
О малой родине
– Асия Айиповна, среди ваших званий есть и такое – почетный гражданин Аулиекольского района. О своей малой родине помните?
– А как же ее забыть! Там живут мои родственники, мои дорогие учителя, давшие мне дорогу в жизнь. Моя маленькая родина дала мне всё – веру в себя, талант, поддержку. То, что я имею сегодня, зарождалось в детстве. Разве у того, кто стер из памяти прошлое, может быть хорошее будущее?
Я глубоко убеждена, что если за человеком стоят его предки, которые прославились хорошими делами и поступками, то и сам он будет стремиться жить достойно, обдумывая каждый свой шаг.
Айтыс в честь народной поэтессы Асии Беркеновой
18.09.2010 . Айтыс в честь народной поэтессы Асии Беркеновой
Республиканскийайтыс, приуроченный к шестидесятилетнему юбилею народной поэтессы Асии Беркеновой, состоялся в Костанае. В нем приняли участие восемь акынов со всех регионов страны. Среди них много молодых поэтов, известных на сегодняшний день. Здесь же, талантливые и умудренные опытом представители старшего поколения. Асия Беркенова стоит у истоков возрождения народного искусства. Как айтыскер, она уже 40 лет на сцене с домброй. Достичь высокого мастерства она смогла не только благодаря своему таланту, но и характеру. Сверстники Асии Беркеновой, называют несколько её главных качеств. Ответственность, трудолюбие, упорство и целеустремленность.
Асельхан Калыбекова, участница айтыса Мы стоим у истоков возрождения айтыса. В годы перестройки мы начали вместе с соратниками не только говорить об этом виде народного творчества, но и привлекать к истокам культуры население. Сейчас уже есть результаты. Среди тех, кто любит айтыс и занимается им на высоком уровне становится все больше молодежи.
Две семьи из Костаная стали победителями конкурса «Мерейлі отбасы»
19 мая 2015г.
Из десятка заявок, которые были поданы на участие в конкурсе «Лучшая семья», жюри отобрало семьи Беркеновых и Макеровых.
- Мне очень приятно, что сегодня я стою на сцене не как народный акын, а как счастливая хранительница очага, - сказала, обращаясь к залу, Асия Беркенова. - У меня нет однозначного секрета счастья. Оно во взаимном уважении, уступчивости. В семье эго каждого человека должна немножко дремать. Самый счастливый муж - тот который спешит с работы, чтобы сесть со своей любимой пить ароматный чай. У меня есть такой человек. Гнездо человеческого счастья находится в семье. Если человек несчастлив в семье, то он несчастлив в принципе. Я счастливая женщина, жена, мать и бабушка.
Группа поддержки из детей и внуков Асии Беркеновой исполнили на сцене музыкальные произведения.
Семья Веры Григорьевны Макеровой у горожан уже давно ассоциируется с поколением учителей. Вера Григорьевна на протяжении десятка лет остается бессменным директором школы №2. Ее старшая дочь Ирина Шушпанова руководит в гимназии имени А.М. Горького.
- Моя семья сегодня - это две дочери и внук,- сказала Вера Григорьевна. - Пока он один, но надеюсь, что будут еще. А счастье в человеческом плане — это, прежде всего, любовь, всепрощение. Помните всегда самые простые заповеди: не навреди и понимай.
Семью Макеровых представлял лучший друг, руководитель ансамбля «Карнавал» Шамиль Фахрутдинов. И как подметил ведущий праздника, такого душевного Шамиля Алексеевича еще ни разу никому не приходилось видеть. Воздушный поцелуй от мэтра танца заслуженному педагогу Макеровой зал приветствовал долгими аплодисментами.
- С Верой Григорьевной мы вместе плывем по течению уже долгих 30 лет. Ее имя говорит само за себя. Это вера в жизнь. А для меня она еще и моя надежда. И за 30 лет это можно было понять, - сказал Шамиль Фахрутдинов.- У нас с ней вместе есть общие дети. У Макеровой, правда, их 1400, а у меня всего 700. Представляете 2100 детей - это какая радость. Это настоящая, большая и дружная семья.
Победителям городского тура подарили красочный концерт, вручили грамоты, и в подарок бытовую технику. Пожелали побед в областном и республиканском турах.
Досанов Сабит
Родился в 1940 году в ауле Байгабул Амангельдинского р-на Тургайской обл. После окончания факультета журналистики Казахского государственного университета им. С. Кирова работал редактором Государственного комитета КазССР по телевидению и радиовещанию, редактором отдела прозы издательства «Жазушы». Заслуженный деятель РК, лауреат Международной премии им. М. Шолохова, автор нескольких десятков художественных произведений, перевeдённых на языки народов ближнего и дальнего зарубежья. В истории казахской литературы он второй, после С. Муканова, писатель работающий во всех литературных жанрах. Писатель достойно представляет казахскую культуру зарубежом и принимает активное участие в общественной жизни республики. Сабит Досанов - почётный гражданин городов Дунду (Ангола) и Аркалык, Аксуатского р-на ВКО и Амангельдинского р-на Костанайской области, почётный профессор Восточно-Казахстанского гос. университета.
«Кардиограф человеческих душ»
Писателю, обладателю Государственной премии, лауреату Международной премии им. М. Шолохова, академику Академии российской литературы, заслуженному деятелю РК Сабиту Досанову исполнилось 75 лет.
Жизнь человека как полотно. Оно сшито из воспоминаний, расшито узорами наших дорог, украшено золотом счастливых мгновений, испещрено лоскутками испытаний и радостью заслуженных побед. И отрезки жизненного пути мы соединяем между собой датами, значимыми событиями. Юбилей же для человека творческого – лишь некий перевал, за которым наступает время новых творений, а расстояние своего пути писатель, как правило, измеряет написанными трудами.В копилке трудов Сабита Досанова – десятки книг, романы, ставшие бестселлерами, драматические произведения, монографии… А в послужном списке – самые престижные премии в области литературы, о которых может мечтать человек пишущий. Однако успех писателя не случаен, за его славой стоит огромный труд, кропотливая работа документалиста и мастера художественного слова. Ярким свидетельством этому служит, например, его роман "Двадцатый век", в котором через судьбы нескольких поколений степняков отражена летопись целого столетия. Не зря эксперты единодушно назвали произведение "энциклопедией жизни казахского народа". К слову, тема любви к Родине, родному народу и земле звучит во многих его произведениях.Высоко ценят талант Сабита Досанова коллеги по писательскому цеху в Казахстане и за рубежом. Не раз высоко отзывались о его творчестве Сабит Муканов, Абиш Кекилбаев, Олжас Сулейменов, Гафу Каирбеков, Альберт Фишлер, Людмила Щипахина, Чингиз Айтматов, Феликс Кузнецов, Юрий Поляков и другие. Кардиографом человеческих душ назвал его выдающийся советский, российский писатель, баснописец, поэт Сергей Михалков. "Социально-ориентированный талант Сабита Досанова, подобно кардиограмме, точно показывает состояние общества, опытный кардиограф остро чувствует биение сердца, чутко воспринимает психологические толчки извне, писательское и гражданское кредо автора сливается с чувствами и переживаниями его героев. …Философские мысли и творческое отношение автора к многообразным проявлениям жизни делают произведения Сабита Досанова интересными, магически притягательными. Поэтому он, мне думается, останется любимым писателем не только в Казахстане, но и за его пределами", – отмечал Сергей Михалков."Духовные ценности создаются не за золотыми дворцовыми стенами, а в мастерских художников, за письменными столами, на театральной сцене. Лишь бы мы не забывали о главной своей обязанности – ответственности за время, в котором живем, за страну, за своих современников, доверивших нам свои боли и радости, доверивших нам свое сердце", – эти строки, написанные Сабитом Досановым, можно смело поставить эпиграфом и к его творчеству, и к биографии.Интересно, что Сабит Досанов, создавший множество произведений прозаических жанров, которые волнуют не одно поколение читателей, свои первые шаги в литературе начинал с поэзии. Еще в школе писал поэтические произведения, и многие из них были напечатаны в периодических изданиях. Но все же первым значимым успехом для него можно назвать год 1958-й, когда небольшой рассказ тогда еще школьника Досанова был включен в "Родную речь" для учащихся второго класса, а ряд рассказов опубликован в журнале "Пионер". А через 12 лет увидела свет первая книга – "Доброе утро".За годы писательского труда путь к читателю нашли также сборник очерков, новелл и документальных рассказов – "Трель соловья", повести в книге "Орлы не дремлют", роман "Горная дорога", признанный одним из значительных произведений казахской прозы. Этот роман, изданный в 1978 году, получил общественный резонанс. Правдивая картина современного города и сегодняшней степи, воссозданная на его страницах, затрагивала ряд жизненно важных проблем. В 1981-м роман издан большим тиражом на русском языке в Москве в издательстве "Советский писатель" и переиздавался впоследствии.Другим произведением С. Досанова, завоевавшим всеобщее признание, является роман "Вторая жизнь". Литературная критика дала высокую оценку произведению, в основу которого легла сложная судьба выдающегося казахского поэта Касыма Аманжолова. Этот роман стал крупным художественным достижением не только автора, но и всей современной казахской прозы. Тепло были приняты роман "День и ночь", книги "Песнь золотого ветра" (1969), "Судьба страждущей Земли" (1979), "Весна восемьдесят пятого" (1989) и многие другие. Об острых, сложных, общественно значимых проблемах писатель рассуждает и в многочисленных публицистических материалах на страницах ведущих газет республики, стран ближнего и дальнего зарубежья. Как истинный глашатай своего времени и человек неравнодушный, он активно откликается на происходящие вокруг события, выступает по радио и телевидению, в печатных СМИ.Убежденным реалистом, исповедующим классические традиции с ярко выраженными национальными особенностями и колоритом, называет писателя его современник, российский писатель Юрий Бондарев: "Обладая талантом сильным, добрым и редким по зоркой остроте и живописности, Досанов проникает в исторические лабиринты жизни своего народа, его души, его чаяний и ожиданий. Писательский труд, книга – это диалог с читателем, который подразумевает полнейшую искренность собеседника, давшего присягу правде. …Сабит Досанов достойно, умно и всегда талантливо ведет этот нескончаемый диалог, вызывая у читателя увеличение любви и добра через зарождение чувства и сопричастность идеям справедливости".Отдельно стоит сказать о драматургии С. Досанова. Постановку его пьесы "Циклон" зрители видели на сцене Казахского государственного академического театра им. М. Ауэзова, с большим успехом она также шла на сценах Семипалатинского, Таразского, Жезказганского и других театров. Долгое время пьеса "Завтра – бюро" была в репертуаре Атырауского межобластного театра имени М. Утемисова. Перу драматурга также принадлежит совершенно особенная пьеса "Тозақ шеңбері"("Круги ада"), представленная в оригинальной форме, с интересно подобранными героями, с глубоким идейным замыслом. Не забывает Сабит Досанов и о поэзии. Результатом бессонных ночей явился сборник стихов "Казагым-ау, қайда кетіп барасың?.." ("Куда вы идете, мои казахи?..").В жизни юбиляра, несомненно, было множество знаковых встреч. Особенно важными и значимыми, по словам самого писателя, стали встречи с Главой государства – Нурсултаном Назарбаевым. Так рассказывает о них сам писатель в одном из интервью: – Мне посчастливилось лично общаться с Президентом Казахстана. В первый раз увидел его еще во время работы Нурсултана Абишевича в обкоме партии Карагандинской области. И зародившееся тогда чувство уважения с каждым годом лишь крепло. Наш Президент – уникальный человек. Я бы даже сказал, человек-феномен. Всевышний одарил его мудростью правителя, острым умом, аналитическим мышлением и дальновидностью. Двадцать лет назад, когда некогда великая империя советов развалилась, Казахстан, как и многие союзные республики, начинал практически с нуля. Стояли заводы, фабрики, на месте бывших зажиточных колхозов остались руины, люди были растеряны и напуганы. Тогда перед страной стояло много задач. В реанимации нуждалось сельское хозяйство, промышленность, хромала оборона государства. Но Нурсултан Абишевич с дальновидностью мудрого политика сумел выделить главное. Для достижения поставленных целей, которые тогда казались неоправданно амбициозными, Глава государства вел политику единства. Во главу угла он поставил цель – народ должен быть единым. Разрозненный, ослабевший из-за внутренних междоусобиц народ становится легкой добычей чужаков, в истории тому много примеров. Наш Президент сумел объединить казахстанцев, – а ведь здесь проживают представители десятков национальностей, нескольких конфессий, – повести за собой. Люди поверили ему и не ошиблись в своем выборе, рассуждает писатель, который всегда занимал активную гражданскую позицию.– Президент умеет ставить высокие цели и умеет их достигать. Как говорится, гора лишь издали очень высока, а у подножия своего она всего лишь холм. И только тебе решать, достигнешь ты ее вершины или довольствуешься ее подножием. Нурсултан Абишевич – человек высокой внутренней культуры. При всей загруженности государственными делами он находит время и много читает. Когда роман "Двадцатый век" был готов, я передал один экземпляр Главе государства. А через два дня был вызван к нему. Он положительно отозвался о моем произведении. Я был удивлен: прошло всего два дня. А роман, к слову, состоит из двух томов. Прочитав этот вопрос в моих глазах, Президент улыбнулся: "Не верите, что читал?" И начал говорить о содержании романа, – вспоминает Сабит Досанов.– Очень важно, что стали традиционными встречи Главы государства с представителями интеллигенции, на которых мы говорим об актуальных проблемах, делимся своими суждениями и мыслями, – продолжает писатель. – Нашего Президента можно назвать и покровителем искусств. В истории бывают монументальные личности, которые не только оставляют свой след, но подчас и меняют ход истории. Я считаю, что всенародная любовь и уважение нашего Президента – лучший индикатор его труда, его личности…У Сабита Досанова много наград, но самой главной писатель считает любовь читателей и долгую жизнь своих произведений. Перефразируя известное выражение, можно сказать, что его девизом стали слова: "Я творю и, значит, я живу".В 2013-м вышла книга Сабита Досанова "Солнце встает с Востока", где вновь рассматриваются важнейшие проблемы современной жизни страны и людей. Писатель не раз подчеркивал, что желание работать, творить никогда не оставляет его. И читатели Сабита Досанова ждут его следующих творений.…Каждый день мы переживаем мгновения между прошлым и будущим. Провожаем день, с надеждой всматриваемся в грядущий, встречаем Новый год, желая и веря, что все беды и трудности останутся в прошлом. Мы поздравляем Сабита Досанова с юбилеем, желаем ему творческих успехов и новых книг, которые вновь заставят нас задуматься о проблемах и свершениях, о прошлом и будущем времени и о себе.
Сабит Досанов: "Лучше горькая правда , чем сладкая ложь"
"Вы все меня знаете. Я суровый критик, причем я строг не только по отношению к другим, но и к себе. Сейчас проводится много презентаций новых книг, писательских юбилеев, а настоящей литературы нет. Поэтому я с большим сомнением читал роман Сабита Досанова "Двадцатый век" - так на прошедшей международной конференции в Москве начал свою речь знаменитый и уважаемый критик Феликс Кузнецов. Внутри Сабита Аймухановича будто клокотал вулкан. Тон, которым были произнесены эти слова, показался ему суровым. Досанов ожидал, что на его голову выльется ушат ледяной критики. "Но "Двадцатый век" относится именно к настоящей литературе", - уже мягко закончил Кузнецов. Сердце Сабита Аймухановича не знало покоя в течение двадцати лет, последнее время долгие бессонные ночи и муки творчества стали его верными спутниками. Сейчас в романе "Двадцатый век" поставлена точка: Досанов завершил работу над последним, четвертым, томом своей книги. В этом произведении Досанов через преемственность поколений хотел показать основные этапы двадцатого века, его темные и светлые стороны. Сейчас вышло уже три тома, четвертый находится в процессе производства. Перевод второго тома осуществил Владимир Мирнев. Предисловие к первому тому написал мэтр русской словесности Михаил Алексеев, ко второму - классик современной русской литературы, главный редактор "Литературной газеты" Юрий Поляков.- Это была очень кропотливая, трудная работа. Можно сказать, что после создания этого романа я даже постарел, - признается Сабит Аймуханович.- У вашего учителя Михаила Шолохова главной книгой жизни стал "Тихий Дон". Можно ли сказать то же самое о вашем романе "Двадцатый век"?- Да. К созданию самой главной книги в своей жизни я шел около двадцати лет. У меня выходило много книг, в числе которых "Белая аруана", роман "Горная дорога", "Вторая жизнь". Я давно мечтал создать художественную летопись прошедшего столетия через судьбы нескольких поколений одной семьи. Наши отечественные писатели в своих творениях рассказывали о казахских ханах и батырах, в том числе об Абылай хане, Кабанбае и Богенбае батырах, а я захотел поведать о судьбе народа. Я долго работал в архивах, искал нужные материалы, а потом сел писать. Новаторство романа в том, что я сделал попытку показать отношения Казахстана и России с другой точки зрения. Конечно, с великим русским народом нас связывает одна судьба. Но в царские времена между нами складывались сложные отношения. Я хотел рассказать истину, поскольку считаю, что "Лучше горькая правда, чем сладкая ложь". Первый том романа дает оценку столыпинской реформе, в нем рассказывается о том, как одним росчерком пера царя все казахские земли вошли в распоряжение империи, и тысячи русских крестьян переселялись на лучшие казахские пастбища. В архиве я нашел интересный факт: оказывается, еще Бахытжан Каратаев, избранный депутатом Государственной думы, критиковал царское правительство за стеснение коренного населения в полупустыни. А Владимир Ильич Ленин не только цитировал, но и поддерживал его выступление.- О чем вы мечтали, когда работали над этим фундаментальным произведением?- Создать положительный образ казахского бая. Ведь, по сути, кто такой бай? Это человек, владеющий несколькими сотнями голов скота, распоряжающийся огромным хозяйством. А взять на себя такую ответственность может только человек, обладающий интеллектом. Эту мысль я показал на примере главного героя - бая Нурдаулета. Он был царским полковником, глубоко образованным человеком, владел не только русским, но и иностранными языками, являлся представителем конституционно-демократической партии. Но когда Нурдаулет понял сущность столыпинской реформы, он отошел от царской политики и встал на защиту своего народа.Таинственное совпадение - Личная жизнь бая Нурдаулета не сложилась. В тридцать лет пришла настоящая любовь к сироте Айжан. Но обстоятельства разлучили их, и девушка пожертвовала своим личным счастьем ради сохранения жизни своего возлюбленного Нурдаулета. Потом молодые люди снова случайно увиделись в Сорбоннском университете. Кстати, в своей книге я описывал Сорбонну, учитывая тот факт, что до выхода романа не бывал там. Я указал, что мои герои встретились у памятника Гомеру. Два года назад я провел в Сорбонне творческий вечер, был удивлен, когда увидел, что памятник Гомеру на самом деле находится в описанном мной месте.Казахская красавица - В своей работе я пытался создать собирательный образ казахской женщины. Моей мечтой было показать красивую умную девушку. Ею как раз и стала возлюбленная Нурдаулета - Айжан. Она еще в начале XX века окончила университет в Сорбонне, владела французским, работала в Академии наук СССР, в отделе востоковедения, пишет замечательную книгу "Солнце встает с Востока", "Восток и Запад". В книге есть эпизод, когда профессора Бекмаханова, создавшего книгу о хане Кенесары, обвиняют в национализме. На его защиту и встала Айжан, и ее арестовали. Русские коллеги спросили меня: действительно ли казахская женщина начала XX века могла владеть французским языком? И тогда я ответил, что у моей героини есть прототип: некоторые казахские представительницы прекрасного пола действительно знали иностранные языки и оканчивали престижные институты.- В чем состоит новаторство "Двадцатого века"?- Я думаю, что в каждом произведении должно проявляться писательское новаторство. Я стремился к этому с молодости, меня не привлекает стандартное произведение. В 25 лет я написал свою повесть "Белая аруана", где постарался показать чувства и судьбы людей глазами животного. В "Двадцатом веке" я придумал своеобразный символ - Белоголового орла Акбаса. Когда в романе описывается судьбоносная история, я показывал ее через чувства и восприятие этой благородной птицы. Это символический образ, дух казахского народа. Орел становится свидетелем многих исторических этапов, например, освоения целинных земель или джута. Наряду с остальными персонажами Белоголовый орел - один из главных героев этой эпопеи. Многие известные писатели, в том числе Азилхан Нуршаихов, Оразбек Сарсенбаев, Аскар Алтай, Серик Кирабаев, отметили, что это новаторство.- Какие проблемные вопросы вы затрагиваете в финальной части романа?- В четвертом томе я поднимаю проблемы нравственности, села, культуры. Образно можно сказать, что когда умирает село - погибает и государство. Государство - это большое дерево, село - его корни. Без корней дерево просто не существует. В моей книге есть глава под названием "Контрасты". Живут два друга, которые когда-то вместе учились. Один в силу сложившихся обстоятельств стал бомжем, другой ступил на путь большого бизнеса. В моей книге показан контраст между самыми низшими и высшими слоями общества.- И напоследок традиционный вопрос: ваши творческие планы?- Теперь, когда я завершил свой двадцатилетний труд, у меня много планов. Во-первых, хочу немножко отдохнуть, буду ждать откликов читателей и отзывов литераторов на мою книгу. В планах - продолжить работу над эпопеей: я сокращу некоторые ее главы, другие перепишу. Если можно так сказать, публицистика, журналистика - это легкая кавалерия, а большая проза - тяжелая артиллерия. В последнее время "артиллерия" пока молчит, а я хочу, чтобы она заговорила. Поэтому я мечтаю написать роман на современную тему, который бы охватывал наши времена. Ведь в современном обществе существует много проблем: экономических, политических, нравственных. Я хочу остановиться именно на вопросах культуры и литературы.- В Казахстане до сих пор не решена проблема достойного гонорара за труд писателя. Можно сказать, это несоблюдение конституционного права человека. Например, за один роман могут заплатить около 150-200 тысяч тенге. Разве это гонорар? Произведения издаются за счет писателя. В советские времена мой первый роман "Горная дорога" вышел тиражом 100я000 экземпляров, которые сразу же разошлись. Сейчас романы появляются на свет в количестве, не превышающем 2000-3000 книг. Раньше нам не давала говорить цензура. Когда она исчезла, мы вздохнули с облегчением, но наша радость оказалась недолгой. На смену цензуре пришла другая важная проблема. Сейчас практически никто не занимается пропагандой казахской литературы, и поэтому мы не можем выйти на российский рынок. Я читал, что книжный бизнес занимает в России второе место после продажи водки. Рынок завоевала российская литература. К тому же очень сложно в наше время найти хорошего переводчика, поскольку многие из них уехали из страны.Агент 007 - Также проблема состоит в том, что у нас в стране нет литературных агентов. За рубежом этот вид деятельности получил широкое распространение, и произведения лучших мастеров пера агенты пробивают на мировой рынок. К примеру, взять бразильского писателя Пауло Коэльо. Еще до того как Коэльо заявил о своем намерении написать роман о Казахстане, около 200 издательств различных стран мира заключили с ним договор о выпуске книги "Заир".А самое главное, у нас загрязнена экология человеческой души. Люди прекратили читать книги. А ведь Жан Жак Руссо сказал: "Когда люди перестают читать, они перестают думать". К сожалению, после развала Советского Союза мы потеряли большую армию читателей, теперь они превратились в зрителей.В конце нашей беседы Сабит Досанов поведал историю о великом Бальзаке. Рассказывали, что однажды недруги классика подослали к нему на творческую встречу рабочих. Те начали рассказывать ему о своем тяжелом положении и говорить, что ему, белоручке-писателю, никогда не понять их. Тогда Бальзак показал возмущенным свои руки, которыми были созданы сотни гениальных произведений. Они не отличались от рук рабочих. Ведь тяжелый труд писателя сравним с трудом обычного работяги. Труд у Досанова тяжелый, кропотливый, а результат работы - ювелирное писательское изделие. Как точнее сказал Владимир Мирнев: "Двадцатый век" - это эпическое полотно, своего рода поэма в прозе".
Дузенов Мухамеджан (1924–1979)
Дузенов Мухамеджан (18.10. 1924, Торгайская обл., Жангельдннский р-н - 1979) - писатель; драматург, переводчик. В 1952 г. окончил Литературный институт им. М.Горького (Москва).-1947-49 гг. сотрудник Костанайской областной газеты -Литературный отдел Казахского академического театра оперы и балета им. Абая, собствственный корреспондент, заведующий oтделом культуры Костанайской областной газеты. -1960 г. - литературный консультант в СП Казахстана, ответственный секретарь журнала "Жүлдыз", главный редактор Казрадио, главный редактор репертуарно-редакционного отдела Министерства культуры КазССР.
Первые стихи и рассказы печатались с 1949 т. Автор многих рассказов, повестей, романов, драматических произведений. Пьеса "Золотая рыбка Арала" была удостоена 2-й премии (1967). Пьесы ставились на сценах республиканских, областных театров, а также в Москве (1974). Произведения несколько раз издавались в издательстве "Советский писатель". Перевел на казахский язык роман "Пламя на болотах" В.Василевской, пьесу "Умные вещи" С.Маршака, "Ход белой королевы" Л.Кассиля. Сочинения: Ақ әже. Повесть. А., 1968; Ұзақтың жолы. А., 1971; Әке болғым келеді. Роман. А., 1971; Сын Тлектеса. Повесть. М., 1974; Ант. Роман. А., 1975; Шығармаларының екі томдығы. I—II том. A., 1985.
Дулатов Миржакып (1885–1935)
Дулатов Миржакып (21.11. 1885, Костанайская обл., Жангельдинский р-н, а. Кызбель - 05.10.1935, Россия, Карелия) -поэт, писатель, драматург, публицист, просветитель-педагог, видный деятель движения Алаш, крупный представитель казахской культуры и литературыначало 20 веке. -Обучившись грамоте у аульного муллы, в 1897 г. поступил в 2-классную русско-казахскую школу в Торгае. После окончания работал учителем в аульных школах. -В 1904 г. в г. Омске познакомился с А.Байтурсыновым, А.Бокейхановым. Принимал активное участие в национально-демократической движении в гг. Омск, Каркаралинск, Уральск, Санкт-Петербург. Как представитель местной интеллигенции Дулатов участвовал в съезде казахахской конституционно-демократической партии, состоявшемся в г. Уральске. -В 1905-07 гг. преподавал в казахской школе, открытой Бекмухамед хаджи в Зайсанском уезде. Первые стихотворения опубликовано в 1907 г. в первом номере газеты "Серке" (вышло всего 2 номера) в Петербурге. Первый сборник стихов "Оян, казак!" ("Проспись, казах!") был выпущен в 1909 г. в Казани. Книга послужила обращением казахахской интеллигенции к народу. Тираж книги был уничтожен, автор подвергся гонениям со стороны царской власти. Исполняя переводческую работу в Кызылжаре (Петропавловске), продолжает преподавать русский язык казахским детям. В этот перид он издает первый роман в казахской литературе "Несчастная Жамал" (Оренбург, 1910), сборник стихов "Азамат" (Оренбург, 1913), "Терме" (Оренбург, 1915). В своих произведениях призывает народ к науке, образованию, ратовал за равноправие. Совместно с А.Байтурсыновым издает газету "Казах" просветительно - демократичного направления (1913-18). Участвовал в организации движения Алаш, написал программу партии. Именно в эти годы проявил свои способности в журналистике, публицистике. -В 1917 г. работает в судебных учреждениях т. Кызыджара. -1918-20 тт. газета"Ақ жол" -В 1922-26 гг. преподает в Казахском интернате народного просвещения в Оренбурге, в органах печати.
Публиковал в газетах, выходивших на русском, татарском языках, очерки, рассказы, портреты, биографические данные о видных казахских деятелях. Написал фундаментальные исследовательские статьи "Абай", "Аблай-хан", "Казахский акын", "Ахмет Байтурсынович Байтурсынов" и др. Истории казахского народа посвящена книга "Истоки происхождения казахов, киргизов". В эти годы Дулатов написал и издал в Ташкенте и в Кызылорде "Учебник математики", в Оренбурге "Кирагаткитаби" ("Учебник-хрестоматия"). Написал 4-актную пьесу "Балкия". Дулатов перевел на казахский язык работы В.Ленина, Г.Зиновьева, издал 2-томный библиографический указатель казахских произведений, изданных после революции. В 1928 г. арестован, в 1930 г. приговорен к расстрелу. Приговор был заменен на 10 лет лагерей. Умер от тяжелой болезни в 1935 г. в лагерном лазарете на станции. Сосновец. Был реабилитирован в 1988 г. В сентябре 1992 г. перезахоронен в родном ауле в Торгае. Литература: Казахи о русских до 1917 года. Оксфорд, 1985; Дулатова Г., Шындық шырағы. А., 1995; Қойгелдиев М., Алашқозғалысы. А., 1995; Нурпейісов К, Алашһәм Алашорда. А., 1995; Әбсеметов М., М.Дулатов (өмірі мен шығармашылығы), А., 1995; Мұхамедханов Қ., Абай мұрагерлері. А., 1995; Уямо Томахико, Мировоззрение казахских интеллигентов в начале XX века. О книге Мир-Якуба Дулатова "Проснись, казах!", Токио, 1997; Қозыбаев М ., Тарихзердесі. 1-2 т., А., 1998. Дулатова Гульнар Миржакыпкызы (04.11.1915, г. Оренбург) - журналистка, собиратель литературного наследия. Дочь видного представителя казахской культуры и литературы начала 20 века Миржакыпа Дулатова. Окончила Алматинский государственный медицинский институт (1939). В 1939-87 гг. работала врачом. Дулатова собрала и опубликовала материалы, правдивые истории, сведения о деятелях движения "Алаш" А.Бокейханове, А.Байтурсынове, М.Дулатове, Ж.Аймауытове и др. Сдала немало документов, личных вещей, книг, фотографий и архивных материалов о жертвах репрессий в Центральный государственный музей, музеи Алматы, Семипалатинска, Торгая, Костаная, Астаны. Очерки и эссе Дулатовой начала печатать в периодической печати с 1988 г. В 1995 г. была издана книга Дулатовой "Свет истины", в 1999 г. - 2-г. сборникпроизведений. Является одним из составителей книги М.Дулатова "Проснись, казах!" (А., 1999), сборника пройзведении в 2-т. (А.,1996, 97), в 5-т. (А, 2004).
Жармагамбетов Кайнекей (1918–1974)
Жармагамбетов Кайнекей (25.08.1918, Костанайская обл., Жангельдинский р-н, а. Шиели - 10.09.1974, там же) - поэт, литературовед. Окончил Казахский педагогический институт (ныне КазНПУ им. Абая - 1941), аспирантуру (1949). -1941-48 гг. - инструктор ЦК КП Казахстана, секретарь ЦК ЛКСМ Казахстана -1948-58 гг. -старший преподаватель, доцент, заместитель директора КазПИ -1958-64 гг. - гл. редактор журнала "Жұлдыз", "Ара" - "Шмель", ответственный секретарь, литературный консультант СП Казахстана -1964-74 гг. - на творческой работе.
Первый сборник произведений "Заман біздікі"("Наше время") издан в 1950 г. Автор сборника стихов "Адам туралыаңыз" ("Легенда о человеке", 1951), "Мұгалиматуралы баллада" ("Баллада об учительнице", 1957), "Соңғы кун" ("Последний день", 1967), "Сырлы тал" ("Ивы говорят", 1971), "Шыңдағышамшырақ" ("Огни на вершине", 1976), повести "Әншіазамат" ("Певец-гражданин", 1951) и др. Перевел на казахский язык произведений И.Ф.Шиллера, А.Мицкевича, М.Лермонтова, А.Барто, П.Ершова, И.С.Тургенева. Являлся одним из авторов "Очерков по истории казахской советской литературы" (1949, 1958, 1960), "Казахской советской литературы" для средних школ (1948-51). Награжден 3-мя орд. "Знак Почета" и медалями.
1080135top
Жумабаев Габбас (1924–1980)
Жумабаев Габбас (05.05.1924, Костанайская обл., Боровской р-н, а. Аксуат - 04.05.1980, Алма-Ата) - поэт. Окончил Мендигаринское казахское педагогическоеучилище (1942), Высшую партийную школу (Алма-Ата, 1959). -1945-47 гг. учитель в аульной школе -1947-55 гг. - литературный сотрудник, ответственный секретарь Костанайской областной газеты -1959 г. - заведующий отделом, ответственный секретарь газеты"Қазақ әдебиеті", заведующий отделом в журнале"Жұлдыз", "Мәдениет және тұрмыс" (ныне "Парасат"), фельетонист в журнале "Ара", переводчик информационного агентства при Совмине КазССР (КазТАГ), сотрудник СП Казахстана.
Первыйсборник стихов "Нөсер" ("Ливень") издан в 1959 г. Перевел на казахахский, язык повесть "Крейцерова соната" и рассказы Л.Толстого, сборник стихов К.Хетагурова, сказки Г.Х.Андерсена, поэму "Баку - дастаи" С.Вургуна, произведенииН.Тихонова, С.Прокопьева и др. Награжден медалями. Сочинения: Нөсер. Өлендер, балладалар, поэмалар. А., 1961; Мерей.Өлеңдер, балладалар. поэмалар. А., 1963; Арманым. Өлеңдер, балладалар, поэмалар. А., 1966; Жомарткүз. Өлеңдер, поэмалар, балладалар. А., 1969; Исповедь. Стихи, баллады, поэмы. А., 1972; Алтын толқын. Өлеңдер, балладалар, поэмаларжинағы. А„ 1978. Қоңыржай. Өлеңдержинағы А., 1978; Жыргұмыры. Балладалар. А., 1984.
Идрисулы Абильфайыз
Идрисулы Абильфайыз (23.02. 1930, Костанайская обл., Амангельдинский р-н, а. Буйректал) - писатель, кандидат исторических наук (1972), профессор. (1990). Заслуженный работник культуры Казахстана(1991). Заслуженный деятель Казахстана (2001). Окончил КазГУ (1953). -1953-54 гг. редакция газеты"Казақстанпионері" -1954-61 гг. -главный редактор Гостелерадио Казахстана -1961 -65 гг. - главный редактор газеты "Қазақстан пионері" -1965-93 гг. - преподаватель КазГУ.
Изданы сборники эссе "Әуезовке - іңкәрлік" (1997), "Біртуар болмысы" (2000), роман "Таңшолпан" (2000), повести "Аңсаған менің әнімсің", "Берік", "Мұхамеди". Награжден медалями "За доблестный труд в годы Великой Отечественной войны 1941-45 гг.", "50-летие Победы в Великой Отечественной войне", "Ветеран труда".
Искаков Бакыткерей
Искаков Бакыткерей (06.05.1945, Костанайская обл., Аркалыкский р-н, а. Кайынды) - поэт, переводчик. До 1968 г. работал водителем в Амангельдинском и Аркалыкском районах. Окончил КазГУ (1972). -1972-75 гг. - инструктор бюро пропаганды художественной литературы СП Казахстана -1975-76 гг. -старший редактор издательскогокормитета -1976 г. - редактор издательства "Жалын".
Первые стихи изданы в сборнике "Көктем тыңысы" ("Дыхание весны", 1975). Перевел на казахский язык книги татарского поэта М.Хусаинова "Я люблю тебя", монгольского поэта Ж. Дашдондога "Солнечный свет". Стихи переведены на русский, татарский, кыргизский, уйгурский языки. Почетный гражданин Амангельдинского р-на (1995). Сочинения: Ғашық жүрек. Өлендер. ,V, 1977; Тәкаппар таулар. Өлеңдер мен поэма. А., 1979; Маржантұма. Өлеңдер. А., 1982; Шыршалы шың. Өлендер мен поэма. А., 1982; Жол айырығы. Өлеңдер. А., 1985; Найзағай жарқылы. Өлеңдер. А., 1986; Бұлттар таудан тарайды. Өлендер. А.. 1989; Бұлтгағы бұлақ. Таңдамалыөлеңдер. А., 1992; Той төбе. Өлендер мен поэма. А., 1996; Бестас. Өлеңдер. A., 1993: Разбег. (Стихи.A., 1986; Горная высь. Стихи. А., 1988; Жүрегім - жұлдыздар ұясы. Лег.. 2004; Өміршен өнерөзегі. Act., 2004.
Исмагулов Жумагали
Исмагулов Жумагали (17.4. 1928, Костанайская обл., Сарыкольский р-н, а. Соналы) - переводчик, доктор филологических наук (1994). Заслуженный работник культуры Казахстана (1992). Окончил КазГУ (1951), аспирантуру Академии общественных наук при ЦК КПСС (1961).-1943-46гг. наборщик в районной типографии Костанайской обл., ответственный секретарьв районной газете -1949-52 гг. -заведующий отделом, ответственный секретарь журнала"Казақстан коммунист" -1952-54 гг. - редактор журнала"Үгітші блокноты" -1954-58 гт. -инструктор отдела агитации и пропаганды ЦК КП Казахстана -1961-63 гг. - главный редактор газеты"Қазак әдебиеті" -1963 г. - ответственный секретарь Кызылординского межобластного отделения СП Казахстана -1963-65 гг. - заведующий отделом Алматинской областной газеты"Жетісу" -1965-69 гг. - заместитель редактора Восточно-Казахстанской областной газеты "Коммунизм туы" -1969-73 гг. заведующий сектором перевода Института истории партии при ЦК КП Казахстана -1973-87 гг. - заместитель директора, директор КазТАГа -1987-95 гг. - старший научный сотрудник Института литературы и искусства -1996 г. заведующий отделом Института.
Статьи вошли в сборники "Маржан мен махаббат" (1965), "Адам мейірі" (1968). Перевел на казахский язык романы "Утраченные иллюзии" О.Бальзака, "Красное и черное" Стендаля, "Берег", "Выбор" Ю.Бондарева, "Легенда Арктики" В.Анчишкина, повести "Бикей и Мауляна" В.Даля, "Синяя тетрадь" Э.Казакевича. Лауреат Государственной премии РК (1996). Награжденорденами Дружбы народов, "Знак Почета" (1981) и медалями. Сочинения: Облик современника. А., 1970; Абай: акындық тағылымы. А., 1994.
Кайырбеков Гафу (1928–1994)
Родился в городе Тургае Тургайской обл. Акын, народный писатель Казахстана (1992 г.). В годы Великой Отечественной войны трудился в системе райпотребсоюза, школе, комсомоле. Окончил Казахский педагоги-ческий институт им. Абая (ныне КазНПУ им. Абая). В 1952 - 1968 гг. руководил редакцией поэзии в Казахском государственном издательстве, был зам. главного редактора газеты «Қазақ әдебиеті», зав. редакцией поэзии в издательстве «Жазушы». С 1968 - 1973 гг. - руководил секцией поэзии в Союзе писателей Казахстана. С 1973 - 1989 гг. работал зам. редактора журнала «Жулдыз». За книгу «Звёздные судьбы» он был удостоен звания Лауреата Государственной премии Республики Казахстан. Был награждён орденом «Дружбы народов» и рядом медалей.
Стихи и песни Г.Каирбекова знает каждый казах - выставка в музее истории Алматы
АЛМАТЫ. 31 мая. КАЗИНФОРМ - Сегодня в Алматы в Музее истории города открылась выставка, приуроченная к 85-летию народного поэта Казахстана, лауреата Государственной премии им. Абая Гафу Каирбекова.
Представлены подлинные фотографии, документы и личные вещи из архива семьи Каирбековых, первые издания книг, собрание сочинений его трудов, отдельные сборники, переводы стихов классиков мировой литературы, воспоминания близких и соратников по «литературному цеху». Все это позволило поближе познакомиться с глубиной и разносторонностью таланта поэта. В рамках выставки прошла презентация собрания сочинений Г.Каирбекова, изданного его супругой, верным соратником Б.Хамзиной.
Гафу Каирбеков родился 15 августа 1928 года в местечке Шубалан Тургайской области (ныне Костанайской). Творческий путь будущего поэта начался рано - в 1941 году публикуется его первое стихотворение «Ана куаты» («Материнская сила»), которое практически определило все его дальнейшее творчество.
«Стержневой темой произведений писателя стала тема «Матери-Родины». С первых же стихов определяется его жизненное кредо поэта-гражданина, патриота родной земли. Первый сборник поэта «Курдас» находит своего читателя среди ровесников послевоенной поры. Этапным произведением стала поэма («Степной колокол») об И.Алтынсарине, отмеченная медалью «За трудовые заслуги». За книгу стихов «Жулдызды тагдырлар» («Звездные судьбы») Г.Каирбеков был удостоен звания лауреата Госпремии им.Абая», - рассказали организаторы мероприятия.
«Г.Каирбеков - воистину народный поэт, стихи и песни его знает каждый казах. Многие цитируют его наизусть, а «Песня о матери» на музыку Ш.Калдаякова стала популярной и считается народной на Алтае, в Татарстане и Башкортостане», - подчеркнули почитатели таланта поэта.
Бег времени, увы, неумолим. Собирался рассказать о Гафу-аге живом, а приходится — о покойном. В начале ноября 1994 года видный поэт, народный писатель Казахстана, лауреат Государственной премии республики Гафу Каирбеков ушел из жизни. 66 лет — возраст далеко не преклонный, но — тяжелая болезнь… Казахская культура понесла поистине тяжелую утрату. Прощание с Гафу Каирбековым состоялось в Алматы, в здании ТЮЗа. Траурную вахту у тела покойного несли Председатель Верховного Совета Абиш Кекилбаев, его заместитель Куаныш Султанов, заместитель Премьер-министра Ахметжан Есимов, члены правительственной комиссии по организации похорон, собратья по перу, представители общественности, многочисленные почитатели таланта поэта.
Гафу Каирбеков был похоронен на Кенсайском кладбище. Там прошел траурный митинг. Перед мысленным взором всех, кто провожал поэта в последний путь, прощался с ним, вставал его большой и светлый жизненный и творческий путь. Гафу Каирбеков родился 15 августа 1928 года в городе Тур-гае Тургайской области. Закончил Казахский педагогический институт имени Абая. После учебы возглавлял редакцию поэзии Казахского Государственного издательства; замещал главного редактора газеты «Казак әдебиеті», заведовал отделом поэзии издательства «Жазушы». В 1968—1973 годах руководил секцией поэзии Союза писателей Казахстана; в последующие годы был заместителем главного редактора журнала «Жулдыз». Все эти годы Гафу-ага большое внимание уделял молодым поэтам, способствовал их человеческому и творческому становлению. Многие из тех, кому он в свое время оказал поддержку и о ком проявил заботу, стали заметны в нашей национальной литературе. Г. Каирбеков был президентом Ассоциации поэтов Союза писателей Казахстана.
Гафу Каирбекову - 85 лет
15 августа 2013года исполнилось бы 85 лет со дня рождения выдающегося казахского поэта, переводчика, журналиста, лауреата Государственной премии Республики Казахстан Гафу Каирбекова. Он оставил потомкам более сорока произведений разного жанра. Это сборник стихов «Курдастар», поэтические книги «Аральские мотивы», «Разговор с Солнцем», «Тургайские волны», «Родные травы», поэма «Степной колокол» об Ыбрае Алтынсарине, сборники прозы «В горах Каркаралы», «Ак желкен», книга статей «На одном корабле», ряд других произведений. Многие стихи поэта переложены на музыку. Гафу Каирбеков – признанный мастер художественного перевода. Им переведены на казахский язык произведения Байрона, Пушкина, Лермонтова, Шевченко, Блока, Есенина, Гамзатова, третья книга романа «Война и мир» Толстого, рассказы Бунина и Короленко. При его участии осуществлялся перевод знаменитого киргизского эпоса «Манас» на казахский язык.
right000К юбилею казахского поэта Акмолинская областная универсальная научная библиотекаим. М.Жумабаева в общем читальном зале оформила книжно-статейную выставку на двух языках «Көкшенің жасыл тамшысы-ай». На которой широко представлены произведения поэта, а также интересный материал о жизни и творчестве Гафу Каирбекова. Информация о Гафу Каирбекове дана на местное телевидение.
В послевоенные годы Гафу Каирбеков учится в КазПИ имени Абая, в 1952 году начинается трудовая деятельность. Несколько лет он работает редактором, заведующим отдела поэзии в издательстве «Жазушы», заместителем редактора газеты «Казак адебиетi», с 1973-го — заместителем и главным редактором журнала «Жулдыз». Известна его общественная деятельность как литературного консультанта Союза писателей Казахстана и президента Ассоциации поэтов в республиканском СП. Творческий путь Гафу Каирбекова начался рано. Школьные годы совпали с военным лихолетьем, и его первое стихотворение «Ана куаты» («Материнская сила») было посвящено Родине-матери. Первый сборник стихов «Ровесники» вышел в 1954 году. В 50—70-е годы создаются новые поэтические книги «Иван-рыбак», «Аральские мотивы», «Разговор с Солнцем», «Подземные звезды», «Родные травы», поэма «Степной колокол» об Ыбрае Алтынсарине, сборники прозы «В горах Каркаралы», «Ак желкен», книга статей «На одном корабле», ряд других произведений. В них он выступает как страстный гражданский трибун и философ, проникновенный лирик и вдумчивый пейзажист. Гафу Каирбеков — признанный мастер художественного перевода. Им переведены произведения Байрона, Пушкина, Лермонтова, Шевченко, Блока, Есенина, Гамзатова, третья книга романа «Война и мир» Толстого, рассказы Бунина, Короленко... Он обладал способностью выявлять черты, связывающие народы, находить общность их интересов. Ему был интересен весь мир, но безгранично любил поэт свою землю, свой народ, свой язык: В какой бы ни был я стране, всегда со мной, Всегда опорой служит мне язык родной... В его проникновенных стихах раскрывается душа народа с ее радостями и печалями, надеждой и верой. Воспевает Гафу Каирбеков и любовь — трагическую и романтическую, неповторимую, огромную, вечную. Он талантливый самобытный поэт и последователь традиций народной культуры. «Блажен, кто понял суть струны, /Ее постигнув глубину. /И звук небесной вышины/Волшебно заключил в струну» — в этих строчках заключена эстетическая позиция Г. Каирбекова, понимающего, что настоящий поэт должен говорить о величии мироздания и человеческого духа. Стихи и песни Гафу-ага хорошо известны в Казахстане, особенно любима его песня о матери на музыку Шамши Калдаякова, которую поют на Алтае, в Татарстане и Башкортостане. Имя Гафу Каирбекова в 2001 году присвоено школе-гимназии № 2 в Астане. Сегодня здесь создан музей поэта, где собраны личные вещи, многочисленные книги и фотоматериалы. Часто посещают музей и встречаются с гимназистами супруга поэта Бадеш Хамзина и его сын Бахыт — тоже поэт и переводчик, а также режиссер-кинодокументалист. В музее проходят литературные вечера, заседания научных обществ, конкурсы и концерты. Ребята из литературного общества «Светлый родник поэзии» изучают здесь творчество поэта и сами пишут стихи. Литературное наследие Гафу Каирбекова могло бы составить более двадцати томов — огромное собрание сочинений и достойный итог служения народу. ...Песня с чистым золотом схожа, Не нужен акын-ювелир, Чтоб души людские встревожить И восхитить весь мир. Мы, доверчиво входя в прекрасный мир поэзии Гафу Каирбекова, ценим ее за глубину и начинаем лучше понимать и себя, и свое время.
Костанайской школе № 9 присвоено имя Гафу Каирбекова
20 мая 2015,
lefttop
Сегодня на здании учебного заведения торжественно установили новую теперь уже именную табличку, сообщает "Алау".
Гафу Каирбеков родился в 1928 году в Джангельдинском районе. Первый его сборник стихов «Ровесники» вышел в 1954 году. В 50—70-е годы выходили новые поэтические книги и очерки. Кроме этого, Гафу Каирбеков перевел на казахский язык много стихов и поэм Пушкина, Лермонтова, Байрона, Некрасова и других известных авторов.
Как рассказал руководитель отдела образования акимата Костаная Василий Цымбалюк, решением правительства республики Казахстан присвоено имя двум школам Костаная - школе № 9 присвоено имя Гафу Каирбекова, и Героя Бауржана Момышулы имя присвоено школе № 5. Именная табличка на пятой школе, добавил Цымбалюк, появится ближе к началу нового учебного года.
1080135top
.
Калиев Айбек Калиев Айбек (19.04.1978), Костанайская обл., Жангельдинский р-н, а. Тауиш) - поэт-импровизатор. Окончил Евразийский национальный университет в Астане (1998). В 1998-2001 гг. преподавал в Казахском аграрном университете. С 2001 г. - преподаватель Евразийского университета. Калиев - победитель многих айтысов.
Калмагамбетов Шапай Калмагамбетов Шапай (1890, Костанайская обл., Карабалыкский р-н - 1960, г. Актюбинск) - акын. Ученик исполнителя эпических дастанов знаменитого Мергенбай жырау (1836-1911). Исполнял наизусть поэмы "Қобланды", "Ер Тарғын", "Алпамыс", "Кыз Жибек", "Кубыгул". Из уст акына записаны поэмы-предания о сыновьях Кобланды-батыра - Киикбае и Богенбае. В 1939 г. передал в фонд Центральной научной библиотеки один из вариантов поэмы "Кобланды", собрал варианты различных видов казахской народной поэзии, сочинил собственные поэмы.
.
Кенжалин Жумабек
Кенжалин Жумабек (30.12.1954, Костанайская обл., Амангельдинский р-н, а. им. Жданова) - писатель, журналист. Заслуженный деятель культуры Казахстана (2005). Окончил КазГУ (1981). -1981-86 гг. - корреспондент, заведующий отделом газеты"Социалистік Қазақстан" (ныне "Егемен Қазақстан") -1986-88 гг. - ответственный секретарь, исполняющий обязанности главного редактора журнала. "Білім жене еңбек" (ныне "Зерде") -1990-94 гг. - заместительглавного редактора, главный редактор газеты "Халыккеңесі" -1996-97 гг. -главный редактор журнала"Ақиқат" -1997-99 гг. - главный редактор газеты "Қазақ әдебиеті" -С 1999 г. - президент ЗАО "Казақ газеттері".
Автор документальных рассказов и эссе "Желкілдеп өскен құрақтай" (1988), "Шындықты шырақетіпұстаңыз" (1998), "Ұлт рухын ұлықтаған ұрпақпыз" (2005). Лауреат премии Союза журналистов Казахстана.
Кенжеахметов Сеит Родился в а.Сарыкопа округа Кызбель Жангельдинского р-на Торгайской области.
В 1968 г. окончил факультет журналистики КазГУ. Трудовую деятельность начинал с учительства. Позже работал зав. отделом Жангельдинской районной газеты «Торғай тынысы», в 1966-77 гг. - литературный сотрудник, зав. отделом, ответственный секретарь Костанайской, Торгайской обл. газет «Коммунизм таңы», «Торгай таңы», в 1977 - 89 гг. - лит.консультант СП Казахстана по Торгайской обл. В 1970 г. под его руководством впервые организуется областной айтыс акынов. 14 декабря 1970 г. на прошедшем курылтае молодых поэтов-писателей области Сеит Кенжеахметов избран председателем областного литературного общества. В 1982 - 2002 гг. - пред. Торгайского обл. общества «Қазақ тілі», доцент, зав. кафедрой Торгайского педагогического ин-та им. Ы. Алтынсарина. Сеит Кенжеахметов занимался сбором устной литературы и этнографического наследия казахского народа. В 1990 г. в издании «Атамура» вышел сборник обычаев и традиций казахского народа, автором-составителем которого является С. Кенжеахметов. В 2003 г. по приглашению Евразийского национального ун-та им. Л. Гумилева он переезжает в Астану. Там в научно-исследовательском центре «Отырар кітапханасы» он занимался исследованием культурного наследия, национальных обрядов и издал несколько энциклопедических книг. Награжден Почетной грамотой Верховного Совета РК, медалью «За доблестный труд», является Почетным гражданином г. Аркалыка.
Кобеев Спандияр (1878–1956)
Кобеев Спандияр (01.10.1878, Костанайская обл., Мендикаринский р-н, а. Аксуат - 02.12.1956, там же) - педагог, писатель, переводчик. Учился в Карагайлыкольскойаульной школе, открытой Ы.Алтынсариным (1895). Окончил Костанайскую русско-казахскую школу (1897), курсы по подготовке учителей (1901). Воспоминания Кобеева о педагогическом опыте и знаниях легли в основу книги "Орындалған армаи" ("Исполненная мечта", 1951, 1954). Перевелпроизведения русских педагогов на казахский язык и издал отдельныекниги под названием "Образцовый перевод" (большинство - басни И.Крылова) в Казани (1910). В 1912 г. издал учебное пособие (хрестоматию) "Примерное дитя", куда вошли басни Крылова (в переводе Кобеева) и лучшие образцы казахского устного народного творчества (сказания, рассказы, сказки, пословицы и поговорки). В 1913 г. Кобеев написал роман "Калым". Педагогические взгляды Кобеева отразились в научных статьях "Значение авторитета учителя", "Воспитание культуры у детей" и т.д. Писатель-педагог принимал активное участие в организации новых школ и Тубеке. Бурабае, Аксуате. Дважды награжден орденом Ленина, медалями. Литература: Қирабаев С, Спандияр Кобеев. А., 1958; Кенжебаев Б. Қазақ халының XX ғасыр басындағы демократ жазушылары. А., 1958; Қазақ әдебиетінің тарихы, 2 т., А., 1965; Жарықбаев Қ., Калиев С, Қазактың тәлімдік ойпікір антологиясы, А., 2 т., 1998.
Спандияр Кобеев родился в 1878 году в ауле N3 Убаганской волости Кустанайского уезда в семье крестьянина бедняка. Будущему педагогу и писателю посчастливилость попасть в одну из школ, открытых Ибраем Алтынсариным. Способный подросток обратил на себя внимание выдающегося просветителя – демократа. По его совету Испандияр поступил в педагогический класс при Кустанайской школе. После его окончания началась длившаяся много десятилетий педагогическая деятельность Спандияра Кубеева. Подобно своему учителю, он сочетал ее с литературным трудом. Творческая работа Спандияра началась с перевода басен И. А. Крылова. Эти переводы, вместе с переводами из других поэтов и оригинальным стихотворением «Родина» , составили первую книгу писателя «Ульгули Таржима» , вышедшую в 1910 году в Казани. Через два года С. Кубеев издает известную хрестоматию «Примерный мальчик» , куда он включил свой переводы детских рассказов Л. Н. Толстого, К. Д. Ушинского и ряд своих произведениий. В 1913 году писатель создает первый номер казахской литературы – «Калым» , книгу, страстно протестовавшую против феодальных обычаев. Незаконченными остались два других романа – «Один день несчастных» и «Месть Касыка»
На изломе веков. «Впереди родной аул. Без просвещения, без образования. Моя дальнейшая жизнь должна пройти там, в ауле. Сколько хватит сил, зажгу светильник знаний. Тороплюсь, чтобы обучить, открыть глаза в мир, проторить дорогу в науку, к знаниям, к культуре чистым, честным детям, каким был сам когда-то»,— писал Спандияр, направляясь учительствовать после окончания педагогических курсов.Писатель и педагог Спандияр Кубеев — крупнейший представитель демократической литературы началаXX века, один из первых романистов. Произведения писателя, проникнутые верой в будущее, были любимы не одним поколением молодежи. Судьбы его героев — Кожаша и Гайши — служили примером для молодых читателей.Кубеев родился в 1878 году в Убаганской волости Костанайского уезда в семье крестьянина. Вначале он учился у аульного муллы, но, протестуя против палочного режима, убежал из школы. Затем ему посчастливилось попасть в одну из школ, открытых Ыбраем Алтынсариным. Способный подросток обратил на себя внимание выдающегося просветителя-демократа. По его совету Спандияр поступает в педагогический класс при костанайской школе, по окончании которого (1901) и началась педагогическая и творческая деятельность С. Кубеева, длившаяся свыше полувека.В 1905 году он поступает на курсы по усовершенствованию учителей в Омске, что имело огромное влияние на формирование его мировоззрения.Творческая работа С. Кубеева началась с переводов басен И. А. Крылова, которые вместе с переводами произведений других поэтов и собственным стихотворением «Родина» составили первую книгу писателя «Ульгули тиржима» («Перевод назидания»), вышедшую в 1910 году в Казани.Сюда вошли четыре стихотворения и тридцать семь басен Крылова. Кубеев перевел такие широко известные произведения русского баснописца, как «Разборчивая невеста», «Дуб и трость», «Старик и трое молодых», «Крестьянин и смерть», «Волк и журавль». «Зеркало и обезьяна» и т. д. Книга эта, познакомившая казахских читателей с популярными произведениями классической русской литературы, имела большое значение. В степи вдруг ожили, заговорили крыловские «герои» — в их образах казахский народ стал узнавать всякого рода лихоимцев, мздоимцев, хвастунов, себялюбцев, хитрецов, обманщиков.В 1912 году Спандияр Кубеев издает известную хрестоматию «Примерный мальчик» — книгу для детей, составленную по образцу соответствующих хрестоматий Л. Толстого, К. Ушинского и Ы. Алтынсарина. Писатель использовал материал этих книг, а также ряд казахских источников. Одно из первых пособий на родном языке, дающее художественно-образное представление о взаимоотношениях людей, о животном и растительном мире, развивало у учащихся любознательность, воспитывало трудолюбие, благородство, уважение к старшим. Оно представляло собой свод знаний и правил нравственности. Для того, чтобы четко представить направленность книги для чтения «Примерный мальчик», достаточно напомнить, что в нее вошли басни И. А. Крылова, рассказы Л. Н. Толстого «Муравей и голубь», «Дедушка и внук», «Заяц и лягушка», «Два товарища», К. Д. Ушинского — «Сорока и ворон», «Лиса и козел» и другие. В книгу также были включены и собственные сочинения автора. Так, в «Песне сироты» поэт с болью повествует о тяжелой доле мальчика, рано осиротевшего, мечтающего о счастливой, свободной жизни. «Примерный мальчик» — свидетельство демократических, просветительских воззрений С. Кубеева.В 1913 году писатель создает роман «Калым», сыгравший заметную роль в становлении реалистической прозы.События первой четверти XX века перевернули не только жизнь людей, но и их прежние представления. Россия разделилась на два противоборствующих лагеря. В этой обстановке передовая часть общества не могла не думать о судьбе народа. И Казахстан не был исключением. Одна часть интеллигенции (например. Сакен Сейфуллин) сразу и безоговорочно приняла революцию, связав с ней надежды на всеобщее благоденствие, социальную справедливость, другая — была убеждена в необходимости политической организации, отстаивающей интересы широких масс. Так появилась партия «Алаш», которая свою задачу видела в создании национальной государственности. За национальное возрождение активно выступили Ахмет Байтурсынов, Шакарим Кудайбердиев. Султанмахмут Торайгыров, Мыржакып Дулатов, Магжан Жумабаев, Мухтар Ауэзов и другие. Членство в «Алаше» вовсе не исключало веру в социализм, веру в солидарность народов. Многим казалось — с приходом к власти большевиков-революционеров, с установлением диктатуры пролетариата наконец-то исполнится вековая мечта угнетенной массы. Спандияр Кубеев, как и, например, С. Торайгыров, воспринял социализм как свое, долгожданное. Он посвятил себя становлению новой школы в Казахстане, писал статьи по вопросам воспитания и образования. Его последняя книга «Сбывшиеся мечты» — размышления о судьбе народной, о благородной и трудовой миссии учителя, о своей богатой событиями жизни.Он принимал активное участие в строительстве советской школы в Казахстане, написал много статей по вопросам коммунистического воспитания и образования подрастающего поколения. Последняя книга писателя «Сбывшиеся мечты» , носящая автобиографический характер, вышла в 1951 г. Многолетний труд писателя –педагога был отмечен двумя орденами Ленина. Спандияру было присвоено звание заслуженного учителя республики. Он избирался депутатом Верховного Совета Казахской ССР. Умер Спандияр Кобеев в 1956 году.
Курмангалиев Куанышбай
Курмангалиев Куанышбай Серикбайулы (01.06.1942, Костанайская обл., Аулиекольский р-н) - поэт, переводчик. Окончил КазГУ (1969). -1960-62, 1966-71, 1973 -76 гг. - корректор, литературный сотрудник, заведующий отделом газеты"Лениншіл жас" (ныне "ЖасАлаш"), заведующий отделом главной редакции Казахской советской энциклопедии -1976-89 гг. - старший редактор, ответственный секретарь, заместитель главного редактора журнала"Қазақстан коммунисі" (ныне "Ақиқат") -1978-86, 1990-94 гг. - заведующий отделом, заместительглавного редактора, главный редактор издательства "Жалын" -1986-88 гг. - заведующий отделом главный редакции Казахской советской энциклопедии - С 1995 г. –главный специалист Всемирной ассоциации казахов, главный редактор издательства "Ел", вице-президент Казахской академии образования, директор Республиканского издательского кабинета, генеральный директор научного издателського центра "Ғылым" ("Наука").
Были изданы сборники стихов "Арманаралы" ("Остров мечты", 1981), "Кош, қалқатай" ("Прощай, любимая",1990). Перевел на казахскийязык "Избранные сказки" Г. X.Андерсена (1984), документальная повесть И.Стрельцовой "Чокан" (1985), роман О. Балтушиса "Переправы жизни" (1985), Б.Шубина "Доктор Чехов" (1979), В.Севостьянова, Г.Анисимова "Дитя Вселенной" (1981), "Русские народные сказки" (1990).
Беимбет Майлин
left000Тобол течет сквозь лето, И солнце обнимает Беимбета. Носил он гордо жизненную ношу, Достойную великого поэта, Его припомнив, тополь серебристый Дыханьем ветерка качает листья. Как будто бы вчера, сам Би-ага Здесь отдыхал под кроною тенистой. Я тоже рос в груди степи широкой И с детства познавал ее уроки. Не знал бы я величия степи, Когда твои бы не читал я строки. С твоим, ага, героем Мыркымбаем В одном строю уверенно шагаем. Потомки Раушан, Шугы, Жалбыра, О светлой жизни мы стихи слагаем. Ты ввысь взлетел — рукою не достать, Такой полет лишь соколу под стать, И словно Сокол, ты в гнездо родное К нам возвратился, Би-ага, опять!
Эти слова костанайского поэта Акылбека Шаяхмета посвящены известному казахскому писателю, нашему земляку Беимбету Майлину.
Беимбет Майлин родился в 1894 году в Дамбарской волости Кустанайского уезда Тургайской области, в урочище Актюбе (ныне село имени Беимбета Майлина Тарановского района Костанайской области).
Еще ребенком Беимбет лишился родителей и рос у бабушки Бойдае. Трудолюбивая, острая на язык женщина знала множество стихов, сама их складывала и передала внуку свою любовь к поэзии. Ее заветной мечтой было, несмотря на бедность, дать образование мальчику. И бабушка исполнилу свою мечту. Беимбет обучался вначале в медресе, затем в школе «Уазифа» в Троицке, а впоследствии страстное желание продолжать ученье привело Майлина в Уфу в медресе «Галия», считавшееся высшим учебным заведением для служителей ислама. Из-за пошатнувшегося здоровья и нехватки средств на продолжение учебы Беимбет, оставив медресе, уехал лечиться в Троицк. Еще во время учебы он познакомился с передовыми представителями татарской и башкирской литературы Галимджаном Ибрагимовым, Мажитом Гафури, Сайфи Кудашем. А в Троицке судьба свела Майлина с редактором журнала «Айкап». Встреча с профессиональными литераторами - Мухамеджаном Сералиным и журналистом, поэтом Султанмахмутом Торайгыровым, еще больше усилила тяготение Беимбета к литературным занятиям.
Но было у него еще одно большое желание. Учить детей было в то время долгом и делом чести для молодой казахской интеллигенции. И вернувшись в родной аул, Беимбет Майлин стал учителем, осуществив давнишнюю мечту юноши-батрака. А все свое свободное время Беимбет отдавал творчеству. Есть у Беимбета Майлина и стихи, написанные для детей. Можно прочитать вместе с детьми, такие стихи и сказки как, «Премия за вранье», «Әлди», «Дай руку, Мыркумбай».
А в 1938 году жизнь Беимбета Майлина, полная литературных замыслов, самоотверженного труда, оборвалась на творческом взлете. Арест по обвинению в контрреволюционной, буржуазно-националистической, повстанческо-террористической деятельности, истязания на допросах и определение военной коллегии Верховного Суда СССР от 26 февраля, приговорившей Беимбета Майлина к расстрелу с немедленным исполнением приговора. Лишь в 1957 году определением Верховного Суда СССР от 16 апреля Беимбет Майлин был реабилитирован, приговор отменен и дело прекращено за отсутствием состава преступления.
Имя писателя, его творчество вернулись к людям. Казахское народное изречение «Ай-ортак, кун-ортак, жаксы-ортак» гласит, что «луна, солнце и прекрасный человек принадлежат всем». Замечательный писатель, человек большой души Беимбет Майлин навсегда принадлежит народу. В эти годы он знакомится с казахской, башкирской, русской литературой. Слабое здоровье заставило его, не окончив медресе, уехать в аул, где он работал учителем (1919-1921 гг.). В 1922-1923 гг. работал в газете «Еңбекші қазақ», выходившей в Оренбурге, в 1923-1925 гг. - в газете «Ауыл» Кустанайской губернии. В 1937 г. Майлина объявляют врагом народа и 25 февраля 1938 г. приговаривают к расстрелу. Трагически оборвалась жизнь и творческий путь писателя, в литературном наследии которого около 250 поэтических, более 100 прозаических и 20 драматических произведений. Беимбет Майлин - талант, рожденный народом, один из основателей прозы в казахской советской литературе, жанра художественного рассказа.Его именем названы аул, гимназия в Тарановском р-не, улица г. Костаная. На привокзальной площади обл. центра Б. Майлину установлен памятник, на здании редакции газеты «Қостанай таңы» открыта мемориальная доска, в честь 100-летнего юбилея в родном ауле писателя установлен памятник.Союз писателей Казахстана за достижения в литературе присваевает премию им. Б. Майлина. Известный ученый, исследователь литературы, видный писатель Т.Нуртазин является автором литературных статей и исследований, в которых он всесторонне рассматривает произведение, выявляя его смысл и значение в истории литературы, показывая матерство автора и языковое своеобразие.
В 1966 году издательство «Жазушы» опубликовало его монографию «Творчество Беимбета Майлина», которая расценивается как значительный вклад в историю казахского литературоведения.
В 1967 году за эту монографию Нуртазин был удостоен Государственной премии Казахской ССР.
До Т.Нуртазина были напечатаны статьи и исследования, посвященные произведениям Б.Майлина. Среди них можно назвать учебное пособие К.Жармагамбетова «Беимбет Майлин», статьи Б.Ахмухановой, Т.Абдрахмановой, Т.Алханова, Г.Амирова, М.Ауезова, М.Габдуллина, М.Иманжанова, Е.Исмаилова, Т.Какишева, З.Кедриной, М.Каратаева, Т.Кожекеева, Б.Наурызбаева, К.Утепова, Р.Рустембековой, А.Тажибаева и. др. Но в этих трудах была раскрыта одна грань многогранного таланта писателя, рассматривалась жизнь Майлина, давался краткий обзор его творчества. Академик Рымгали Нургали писал: «Творчество Б.Майлина неоднократно было объектом критических статей и научных исследований. В монографии Т.Нуртазина расмотрено полностью огромное наследие писателя».
Т.Нуртазин своей работой положил начало исследованию творчества Б.Майлина. Со времени репрессий произведения писателя были запрещены, многие книги были утеряны или уничтожены. Поэтому в жизненном пути Майлина появились белые пятна, которые нужно было выяснить. Выяснить, где и когда он учился. Немало было тех, кто считал, что вследствие бедности и сиротства он не получил образования, только благодаря природному таланту стал писателем.
Вначале литературоведу нужно было решить сложные проблемы. Главная цель исследовательской работы – собрать все труды Беимбета Майлина, используя подшивки старых газет и журналов, разделить их по жанрам, дать соответствующую оценку, прояснить неизвестные моменты жизненного пути в соответствии с исторической правдой, тем самым вернуть писателю его место в истории казахской литературы.
Прочитав монографию Т.Нуртазина «Творчество Беимбета Майлина», мы выявили, что все вышеперечисленные задачи Т.Нуртазиным решены. Мы решили, что в небольшой статье остановимся на одной главе из монографии «Творчество Беимбета Майлина» - «Жизненный путь».
Всестороннее исследование жизни и творчества Б.Майлина началось с 1956 года. Первые критические статьи о нем появились в двадцатые годы, в основном однотипного характера.
В 20-30-е годы, когда только формировалась критика казахской литературы, был период поисков, и произведения Майлина получали самые разнообразные оценки.
К 1966 году, времени выхода монографии Т.Нуртазина, прошло десять лет, в течение каторых было написано множество статей, было защищено большое количество диссертаций. Их существенные недостатки Т.Нуртазин проанализировал следующим образом: «В основном исследователи даже близко не подошли к известным произведениям писателя. Невозможно составить всестороннее мнение о его творчестве, не собрав все его мелкие и крупные произведения вплоть до фельетонов, очерков и заметок. В большинстве случаев литературоведы говорили об основных мотивах сюжета произведений.
Нуртазин поставил задачу восполнить пробелы предыдущих исследователей. Для выявления белых пятен жизненного пути Беимбета Майлина, он тщательно исследовал его биографию, начав с его рождения в 1894 году в Дамбарской волости Костанайского уезда и закончив 1937 годом, когда погибли люди, объявленные врагами народа.
Беимбет в год лишился отца, в двенадцать лет – матери, оставшись круглым сиротой. Все детство прошло в том, что вместе со старшими братьями он пас коров и баранов бая Мухамжара. Скупого на слова и крепкого на дело, его бай берет в кучеры, прислужники. Грамоте Беимбет выучился у муллы Ибрая Есжанова. Многому он научился у татарина Абдрахмана Сатыбалдыулы, который жил в доме бая Мухамжара по прибытии из Троицка.
Т. Нуртазин доказывает в своей работе, что знания Беимбета не были малыми. Он последовательно показывает, что в отроческие и юношеские годы, где бы ни находился Майлин, он внимательно слушал тех, кто мог дать ему какой-либо урок, потому, по мнению ученого, он оставил такое богатое литературное наследие, работал во всех литературных жанрах; произведения так художественны, а язык столь выразителен. Знания, которые впитал Майлин - поэт, драматург, писатель, с детства, прочны и крепки. Внутренняя интуиция исследователя привела его к истине.
Мужественная бабушка Беимбета Бойдос рано обнаружила его сметливость, тягу к знаниям, всегда давала советы учиться и надеялась на его будущее. Старшие братья Беимбета - Бакберген и Байжан сами не могли учиться, но видя тягу младшего брата к знаниям, не жалели средств на его обучение. Поэтому они устроили его в двухгодичное медресе Абдрахмана Аргынбаева. Именно там Беимбет начал писать свои первые стихи, осознал свое литературное призвание.
Идя по следам юного Беимбета, Т. Нуртазин выяснил, что он учился в русской школе, затем, в троицкой городской школе «Уазифа», после этого получил хорошие знания в известном Уфимском медресе «Галия». Там он получил солидные знания по следующим наукам: математике, физике, естествознанию, истории, географии. Обучаясь в этом медресе в 1914-1915 годах, выпускал рукописный журнал «Садак» («Колчан»), будучи его редактором. Именно этом журнале увидела свет его повесть «Памятник Шуги». Литературовед выявил, что Майлин освоил русский язык, увлекся произведениями русской классики. В медресе «Галия» учился будущий известный башкирский писатель Сайфи Кудаш, с которым его связывали дружеские отношения. Многому научился Беимбет у будущего татарского ученого и писателя Галымжана Ибрагимова, которому он порекомендовал писать прозу. Все данные подтверждены оригинальными документами.
В результате Г. Нуртазин исправил биографию Б. Майлина относительно того, что он учился в медресе «Галия» всего 4 месяца, а на русском заговорил лишь после революции, как ошибочно утверждали некоторые исследователи. Как следует из письма аульных мулл, датированного приблизительно 1916 годом, Б. Майлин 8-9 лет слушал лекции в медресе, изучил казахскую, татарскую и русскую литературы. Майлин, получив много знаний, был хорошо подготовлен. В этом большое значение исследования.
В монографии из главы «Жизненный путь» мы узнаем, что в 1916-1921 годах Беимбет работал в ауле учителем. В 1918 году посватался и женился на Гульжамал. После этого вся жизнь Беимбета была посвящена творческой работе. В 1922 году по приглашению Сакена Сейфуллина работал в газете «Еңбекші қазақ» ( «Трудящийся казах»), где и началась его журналистская деятельность. Потом перевелся в Костанай, в котором работал заместителем редактора газеты «Аул». Стихи, рассказы, повести, статьи, фельетоны трудолюбивого, деятельного Беимбета беспрерывно печатались в вышеназванных газетах. Началось творчество. Так например, его известная повесть «Коммунистка Раушан» впервые была напечатана на страницах газеты «Аул».
В этом время, когда Б.Майлин становится известным писателем, в 1929-1932 годах работает редактором казахского государственного издательства. В этот период выходят в свет восемь книг писателя. В 1932 году отмечалось двадцатилетие творческой деятельности Майлина. Затем он работал на ответственных должностях в журналах «Социалистический Казахстан», «Казахская литература», «Литературный фронт».
Таким образом, Т.Нуртазин описал жизнь Б. Майлина по годам, выявив, когда была напечатано то или иное произведение. Он создал привлекательный образ Беимбета, человека гуманного, трудолюбивого, скромного, честного и заботливого по отношению к друзьям. Читая, восхищаешься Беимбетом Майлиным и одновременно испытываешь благодарность к Темиргали Нуртазину.
Малоземов Станислав
Малоземов Станислав Борисович (16.10.1950, Костанайская обл., зимовье Затобольск) - писатель, переводчик. Окончил Костанайскийпедагогический институт (1972). Работал в газете "Ленинский путь", "Торгайская новь", ответственным сотрудником журнала "Шмель". Изданы повесть "Роскошный автомобиль" (1984), сборник сатирических рассказов "Как делать погоду" (1985), "Не надо меня целовать" (1989). Перевел на русский язык роман Т.Иманбекова "Большой дом". Рассказы Малоземов вошли в коллективный сборник "Знакомство по объявлению".
Мауленов Сырбай (1922–1993)
Родился в поселке Тургай Джангильдинского района Тургайской области. Участник Великой Отечественной войны. Ратный труд фронтовика был отмечен медалями «За отвагу» и «За оборону Ленинграда». ». В 1940 году со второго курса Кзыл-Ординского педагогического института был призван в ряды РККА. В конце того же года был освобожден от военной обязанности по болезни. В1942 году С. Мауленов находился на Волховском фронте в звании лейтенанта, был заместителем командира роты по политчасти. В 1943 году во время прорыва блокады Ленинграда С. Мауленов был тяжело ранен, и после лечения в госпитале демобилизован.С 1943 - 1950 гг. - редактор Кустанайского областного радиокомитета. С 1951 - 1955 гг. - редактор Казахского государственного литературного издательства. В период с 1957 - 1977 гг. - был литературным консультантом Союза писателей Казахстана, заместителем гл. редактора, гл. редактором газеты «Қазақ әдебиеті» и литературного журнала «ЖұлдызПервый сборник стихов С. Мауленова вышел в 1948 году, с тех пор вышло свыше тридцати поэтических книг. Большинство произведений С. Мауленова переведено на русский язык и языки народов СССР. Поэтические сборники "Новая весна" (1956), "Синие горы" (1964), "Апрельский дождь" (1972), "Зарница" (1976) изданы в издательстве "Советский писатель", сборник стихов "Листья горят" выпущен издательством "Художественная литература" (1971). За книгу стихов "Красная арча" и "Апрельский дождь" в 1971 году С. Мауленову была присуждена Государственная премия Казахской ССР им. Абая. Книги «Новая весна» (1956), «Синие горы» (1964) изданы в «Советском писателе», а книга стихов «Молоко земли» вышла в приложении «Огонька» в издательстве «Правда».В издательстве «Молодая гвардия» в серии «Избранной лирики» вышла в 1967 году книга стихов С. Мауленова. В 1958 и в 1966 годах увидела свет книга избранных произведений поэта.Поэт плодотворно работал в области перевода, его перу принадлежат переводы стихов А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Н, А. Некрасова, М. В. Ломоносова, Байрона, В. В. Маяковского и ряда видных поэтов братских республик. С. Мауленов создал несколько детских книг, выпустил две книги публицистических статей, написанных в разное время.В его лирике находит отражение подлинная история казахского народа. При этом особое место отводится теме Великой отечественной войны (1941-45г.п), которая раскрывается через воспевание фронтовой дружбы, когда в экстремальных ситуациях раскрываются моральные, нравственные возможности человека.Лирика. Особой линией проходит через творчество поэта чувство гражданской ответственности. Поэтому в творчестве С. Мауленова отчетливо просматривается позиции поэта - воина, поэта - гражданина и поэта - лирика.Вместе с тем С. Мауленов - - современный поэт, потому что современность живет в его стихах со всеми се тревогами и волнениями.Нотемаэтаподчиненасамойглавнойответственности живущих на земле перед прошлым и перед будущим. Эта мысль запечатлена в строках, посвященных тем, кто пал в битвах.Жизнь отдельного человека имеет смысл только в том случае, если он является прочным звеном в бесконечной цепи поколений, вечного пути народа в свое будущее. Лирический герой стихотворения С. Мауленова побеждает смерть и оживляет боевых друзей, потому что впереди новые высоты и рубежи, впереди великий путь к победе. "В сорок втором году в окопах Волховского фронта юноша-казах, сражавшийся за Казахстан, за Ленинград, получил письмо от Николая Тихонова; "Стихи пиши обязательно, складывай в полевую сумку, в сердце",- советовал известный поэт молодому собрату, лишь начинавшему свой путь в поэзию. - "Ты, такие как ты, обязаны будете рассказать людям правду о войне".,. - пишет Ю. Плашевский о С. Мауленове. Поэт С. Мауленов выполнил этот завет - и современникам, как своим, так и молодым поколениям рассказал правду о войне. В этой правде и скорбь по погибшим, и радость победы, и пожелание будущим поколениям не знать бедствий войны. "...Совсем молодым человеком он ушел на войну. Он участвовал в боях в должности заместителя командира стрелковой роты, потом политруком. Был тяжело ранен. И хотя никак не скажешь, что основная его тема - война и армия, нельзя не почувствовать, что муза Мауленова вышла из огня, навечно несет на себе его меты пишет современный поэт Константин Ваншенкин в предисловии к книге С. Мауленова. "Горькие размышления о погибших друзьях, грустные строки о неудавшейся юношеской любви и еще иная, страстная любовь к родной земле, ее людям, природе - вот мир Мауленова. Эти "вечные темы" выглядят у него органично ново, неожиданно, потому что сквозь них - в который раз и все равно по-другому! - пропущен высокий ток поэзии"- уточняет московский поэт. Действительно, сквозь все творчество поэта проходит история народа: ее горести в начале военных сороковых, трудовые свершения пятидесятых, шестидесятые годы, когда страна поднималась из руин и делала решительные шаги вперед.Воспоминаниям о фронтовой дружбе в лирике поэта посвящены стихотворения «Друзьям далеким», «Раненый». Гражданственность произведений С. Мауленова подчеркивается поэтическим портретом Мухтара Ауэзова, в котором воспета его душа.С душой, как вершина Талгара, высокой, С душой, как глубины морские, глубокой, С душой, как казахская степь, необъятной, акою же щедрой, такой же широкой. (Мухтару).
Поэзия С. Мауленова еще раз напоминает нам: народ преодолеет все, и он сможет создать хорошее будущее. Если верна формула, что "Они погибли, чтобы жили мы!", то верно и другое: жить нужно достойно, помня об отдавших жизнь во имя нашего сегодняшнего! Чтобы дела, свершения, поступки твои были достойны и прошлого и будущег Искреннее поэтическое слово, соединяющее мысли и чувства людей - в этом поэтическая свежесть стихов С. Мауленова, воспевающие радости человеческого общения. Каждый поэт достоин своего неба, образы этих небес расцвечены яркими метафорами. Для поэта - интернационалиста очевидно соседство неба Абая рядом с небесами русских поэтов.Прелесть строк поэта в прозрачных зарисовках, в которых образы природы переплетаются с размышлениями о человеческом характере, о движениях души лирического героя.Например, ветер - вечная, вольная стихия - частый персонаж стихов поэта. Ветер то застенчив, то насмешлив, то недобр, когда ушедшая молодость миражами отгоревших костров тускло мерцает в клубящейся пыли....Иногда кажется –Как ветер, свистя и воя,А ветер осенний, оскалясь Считает остаток дней.Поэт входит в мир, и мир доверчиво проникает в душу певца. Начинается трансформация лирического героя, превращающегося в элементы природы. Чувство единения с природой - один из самых излюбленных мотивов поэзии С. Мауленова. С.Мауленову присуще трепетное отношение к земле родной, к природе. Поэтому у поэта "Степь золотом ласкает взоры", а Родина ассоциируется с парящей в небе ласточкой, сопровождающей человека, где бы он ни был.Тонкая любовная лирика, когда мир души возлюбленной неразрывно связан с миром гор и морей, неиссякаемая фронтовая поэзия, где каждый стих опален жаром сердца, воспоминания детства, когда девятилетний мальчуган вдруг осознал себя поэтом - все это раскрывается в стихах «Жатва», «Мы горы неприступными зовем», «Высота двадцать вторая», «Первое стихотворение».Лучшим стихам Мауленова свойственна лаконичность и актуальность. Современны некоторые афоризмы поэта, как, например: "Утром мы становимся моложе". ... Он один из тех поэтов старшего поколения, которые действительно обогатили казахскую поэзию.Гражданственность поэзии Сырбая Мауленова проявляется не только в прославлении своей Родины, но и в интернациональных мотивах стихотворений, посвященных Шелли и Байрону, Пушкину и России. Сырбай Мауленов—поэт, имеющий свой почерк и свой голос. Мысли и мимолетные настроения души человека С. Мауленов передает особым, присущим ему рисунком. Читатель не только отчетливо видит картины, нарисованные поэтом, но и глубоко переживает их. Поэтический язык его самобытен так же, как и богатые изобразительные возможности. Автор более сорока поэтических сборников, ряда публицистических книг, художественных очерков, переводов, получивших высокую оценку литературной общественности и читателей. Лирика поэта отличалась гражданственностью, проникновенностью, ёмкостью. Заслуги Сырбая Мауленова в развитии казахской литературы были отмечены наградами: орденами - «Знак Почёта» (1959), «Трудового Красного Знамени» (1972), «Дружбы народов» (1982); серебряной медалью им. А. Фадееева (1990). Указом Президиума КазССР от 16 августа 1990 г. ему было присвоено почётное звание «Народный писатель КазССР». Имя поэта носят улицы в городах Алматы, Кзыл-Орда, Аркалык, Костанай, а также школа в его родном посёлке и школа № 24 в г. Костанае.
.
Тобыл төсінде
Жас күнді іздеп сағыынам,
Жанымда казір жатыр мұн.
Бір кезде Тобыл жарынан,
Толқынға қарсы аталдым.
Көкпардай мені тартады,
Толқыннан толқын шап беріп,
Жуады тынбай арқаны
Толқыннан ұшқан ақ көбік.
Мөлдіреп сосын ақ айдын,
Көрінеді айқын шартарап.
Шағала күнге караймын
Қимылсыз бір сәт шалқалап.
Тұнады жазғы ауада,
Толқыннан соңғы тыныштық.
Шақырады жағаға
Шаңқай түсте құм ыстық.
Қарайды майда ағысқа,
Шомылып ойға әнш» кыз...
Ол күндер бүғін алыста
Жетпейді оған даусымыз.
Көктем тойы
Күмісін шашты сәбелеп,
Күркіреген күи майдағы,
Керінді маған керемет
Көкектін алтын айдары.
Жан-жағым бояу жап-жасыл,
Жан-жағым дос-жар жанашыр,
Жердегі айдай көлдер де
Мен үшін тау, тас бәрі асыл.
Саламыз бірге жаз сайран,
Құстар да бірге ойнайды.
Далада думан мәз-мәйрам,
Андар дабірге тойлайды.
Айнала таулар мұкарткан
Жайнаған жасыл тоғайлар,
Ойынға ғана құмартқан
Көнілде басқа жоқ ойлар.
Сырбай Мәуленов
1080135top
.
Мендибаев Салим
Мендибаев Салим (05.07.1946, Костанайская обл., Мендикаринский р-н, а. Аксуат) - писатель. Окончил КазГУ (1969), Алматинскую высшую партийную школу (1979). В 1971-96 гг. работал в редакции Костанайской областной газеты "Костанай таңы". С 1996 г. - преподаватель Костанайского государственного университета. Издана книга "Жүрек лүпілі" ("Биение сердца"). Награжден медалями "За воинский подвиг", "Ветеран труда", Почетной грамотой Верховного Совета Казахстана.
Молдагалиев Жайсанбек (1935–1986)
Молдагалиев Жайсанбек (14.04.1935, Костанайская обл., Сарыкольский р-н, а. Жанасу -22.06.1986, Алма-Ата) - писатель, кандидат филологических наук (1977). Окончил КазГУ (1959). -1959-65 гг. газета "Казак әдебиеті" -1964-65 гг. - литературный сотрудник, заведующим отделом журнала "Жұлдыз" -1965-68 гг. - старший редактор издательства "Жазушы", Госкомиздата, -1968-73 гг. - литературный консультант СП Казахстана -1973-86 гг. – старший научный сотрудник Института литературы и искусства.
Первая повесть "Жүрек қазынасы" ("Сокровище сердца") вышла в свет в 1962 г. Автор сборника новелл, рассказов и повестей "Самал" ("Ветерок", 1972), "Құс жолы" ("Млечный путь", 1975) и других, романов "Ескі дос" ("Старый друг", 1979), "Торғай толғауы" (1 кн., 1966; 2 кн., 1970), "Алғашқы қоңырау" ("Первый звонок", 1978), "Таза бұлақ" ("Чистый родник", 1984). Перевел на казахский язык рассказы русских писателей Л.Н.Толстого, И.Н.Бунина. Произведения Молдагалиева переведены на инностранные языки. Награжден золотой медалью им. А.А.Фадеева (1984).
Мукатов Нагашыбай
Известный поэт, журналист, кандидат филологических наук, член Союза писателей Казахстана, отличник системы телевидения и радио СССР НагашыбайМукатов родился в п. Тургай Жангельдинского р-на. После окончания средней школы работал литературным сотрудником в газете «Жаңаөмір» Жангельдинского р-на (1967-1968). В 1968 - 1970 гг. проходил службу в рядах советской армии, в городе Йошкар-Ола Марийской АССР. В 1985 г. окончил факультет журналистики Казахского Государствен-ногоуниверситета им. С. М. Кирова (ныне Казахский Национальный ун-тет им. Аль-Фараби). Нагашыбай Оразбаевич популярен среди читателей как поэт-лирик. В 2008 г. защитил кандидатскую диссертацию «Қазыналы Қайнекей» о богатом литературном наследии Кайнекея Жармаганбетова. Нагашыбай Мукатовработал старшим редактором в Тургайском обл. радиокомитете (1970-1988), журналистом Кустанайского областного теле радиокомитета (1988-1989), собственным корреспондентом республиканского радио по Тургайской обл. (1989-1990). С 1990 г. старшим ред. Кустанайской обл. телерадиокомпании. С 2007 г. директор Костанайского обл. мемориального музея им. Ибрая Алтынсарина. Его заслуги не могли остаться незамеченными, Н. Мукатов главный призер первого респ. радиофестиваля «Қазақстаным - қарашаңырағым», организованного Республиканскимказахским радио. В 2001 г. призер в номинации «Лучший журналист - продюсер телевидения» национального конкурса «От сердца к сердцу» среди журналистов и СМИ Казахстана. Награжден знаком «Отличник телевидения и радио СССР» (1989), медалью «Астананың 10 жылдағы» (2008), премией «Казына» в номинации «Литература» Клуба меценатов Костанайской обл. (2008), знак деятеля культуры РК "Мәдениетқайраткері"(2009).Нагашыбай Оразбаевич Мукатов является почетным гражданином Тургая и г. Аркалыка.
Мухамеджанов Шамиль (1931–1980)
Мухамеджанов Шамиль (15.10.1931, Костанайская обл., Жангельдинский р-н, а. Торгай -15.12.1980, Алма-Ата) - поэт.Окончил КазПИ (1956). -1956-74 гг. - литературный сотрудник, заведующий отделом журнала "Әдебиет жене искусство" (ныне "Жулдыз"), редактор издательства "Жазушы".
Первая книга стихов "Жоғалған көйлек" ("Потерянное платье") издана в 1959 г. Перевел на казахский язык стихи М.Ю.Лермонтова, Л.П.Украинки, Я.В.Смелякова, Р.Гамзатова. Сочинения: Анақұшағы. Өлеңдер. А., 1960; Қашалак. Өлеңдер. А., 1962; Адалдық. Өлеңдер. 1963; Ак жалын. Өлеңдер. А., 1964; Туысқан. Өлеңдер. А., 1966; Көңілашар. Өлеңдер. А., 1968; Күн төбеде тұрғанда. Өлеңдер. А., 1972; Өмір гүлдері. Өлеңдер. А., 1972; Назқоңыр. Өлеңдер. А., 1973; Шағала көңілім, шарықта. Таңдамалы. А., 1974; Арка сүйер тірегім. Өлеңдер. А., 1976; Ақ желең. Өлеңдер. А., 1978; Дәуір дауысы. Өлеңдер. А., 1979; Жас қанат. Поэмалар. А., 1980; Дала тынысы. Өлеңдер. А., 1980; Шабыттышак.Өлеңдер мен поэмалар. А., 1981.
Мырзабеков Кеншилик (1946–1989)
Мырзабеков Кеншилик Агытайулы (06.07.1946, Костанайская обл., Жангельдинский р-н, а. Акшыганак - 1989) - поэт. Окончил КазГУ. -1964 г. - сотрудник Костанайской областной газеты "Коммунизм таңы" -1967-89 гг. газета "Лениншіл жас" (ныне "Жас Алаш"), "Жетісу", "Социалистік Қазакстан" (ныне "Егемен Казахстан), "Қазақ әдебиеті".
Первый сборник стихов "Іңкәр дүние" издан в 1972 г. Произведения переведены на русский язык. Сочинения: Іңкәр дүние. Өлендер. А., 1972; Дүбірлі дәурен. Өлеңдер мен балладалар. А., 1978; Көктем көкжиегі. Өлеңдер. А., 1978; Революция перзенттері. А., Өлеңдер мен поэма. А., 1980; Сәруар. Өлеңдер мен балладалар. А., 1981; Замандасқа сыр. Өлеңдер. А., 1982; Тың туралы толғау. Очерктер мен эсселер. А., 1982; Ауыл мен астана. Өдеңдер. А., 1984; Қасиетті қаскағым. Өлеңдер. А., 1985; Балалык шак балладалары. Өлеңдер. А.. 1986; Дәуір дастан. Өлеңдер мен поэма. А., 1988; Е.Евтушенко. Бейбітшілік дастандары. Аударма. А., 1989; Іңкәр дүние. Таңдамалы. А., 1990; Бір мысқал. Өлеңдер. А., 1996; Жолға салдым көшімді. Таңдамалы. Аст., 2002; Менің мұңым - махаббат. Өлеңдер. А., 2003.
1080135top
Нуржан Наушабайулы Нуржан Наушабайулы (1859, Костанайская обл., Костанайский р-н - 1919, там же) - акын. Был хорошо знаком с образцами восточной и устной литературы. Произведения Нуржана"Жұмбақ. Нұржан мен Сапаргалидін айтысы" (1903). "Манзұмат казақия" (1903), "Алаш" (1910) были изданы в г. Казани. Писал толғау, терме, басни, назым и гаклии в стиле арабских, персских, чагатайских поэтов. Был хорошо знаком с произведениями русской литературы. В подражание басням И.А. Крылова написал ряд стих, басен ("Лиса и петух", "Вол и ишак"), сочинил стихгаклию"Қырық тілек" ("Сорок желаний"). Нуржан прославился участием в айтысах. До нас дошли его айтысы с девушкой Батимой и с татарским поэтом Сапаргалп(см. АйтысНуржана и Сапаргали).
Нурмухамедов Динаш (1948–2006)
Нурмухамедов Динаш (21.03.1948, Костанайская обл., Амангельдинский р-н, а. Каралык) – писатель. Окончил КазГУ (1972). Работал редактором, старшим редактором, заведуюшим отделом, заместителем главного редактора на казахском радио, заместителем главного редактора на казахском телевидении. Сотрудник международной газеты «Азат». Первый сборник рассказов и повестей «Еңбақытты күн» (Самый счастливый день) вышел в 1982 г. Изданы сборник повестей"Жаңа жылға караған түн", "Өмір", "Oнбес пен он алтынынарасында", "Таңертеңнен кешкедейін", "Жарық күн". Перевел на казахский язык "Сломанную подкову" кабардинского писателя Э.Кешокова, рассказы польских, украинских писателей. Автор пьесы "Сен ертенатыласың!" ("Тебя завтра расстреляют!"), драматическихпроизвведении "Пусть реки шумят", "Последняя остановка", "Водитель директора", "Некоторые моменты из жизни человека" и другие. Ряд произведений переведены на узбекский, каракалпакский, русские языки.
Омаров Ильяс (1912–1970)
Омаров Ильяс (01.10.1912, Костанайская обл., Урицкий р-н -19.07.1970, Алма-Ата) - ученый, государственный деятель. Окончил в Ташкенте Средне-азиатский планово-экономический институт (ШЗ). -1941-45 гг. - заместитель наркома, нарком торговли КазССР -1945-47 гг. - заместитель председатель Совнаркома КазССР, 1-й секретарь Восточно-Казахстанского обкома партии -1947-52 гг. - секретарь ЦК КП (б) Казахстана по идеологии -1952-55 гг.Высшая партийная школа при ЦК КПСС -1955-61 гг. - 1-й секретарь Северо-Казахстанского обкома партии, директор киностудии "Казахфильм" -1961-67 гг. - председатель Госплана при Совете Министров КазССР -1967-70 гг. - министр культуры КазССР.
Автор многих публицистических, литературно-критических трудов о казахской литературе и истории художеств, искусства. Возглавлял общую редакцию 2-го издания "Истории Казахской ССР" (1949). Награжден орденом Ленина, 3-мя орд. Трудового Красного Знамени, орденом "Знак Почета" и медалями.Сочинения: Әдебиеттуралыойлар. Сын макалалар. А., 1962; Оқушы көзімен. Сын макалалар. А., 1967: Серпін. Сын макалалар. А., 1970; Шабыт шалқары. Сын макалалар. А., 1973
Есть люди, которые оставляют незабываемый след в жизни большинства. Как правило, это альтруисты с кристально чистыми помыслами. И таким человеком, несомненно, был И.О. Омаров, чрезвычайно много сделавший для социального подъема и развития культуры в нашем крае.
Омаров Ильяс - казахский советский литературный критик, государственный и общественный деятель. Родился он 1 октября 1912 г. В ауле Караоба Сарыкольского р-на Костанайской области в семье крестьянина (позже он прибавит себе один год, чтобы вступить в ВЛКСМ). С детства у него были великолепная память и развитая речь. В четыре года он был прекрасным рассказчиком. Отличная учеба в казкоммуне, и вот он уже студент экономического факультета Среднеазиатского госуниверситета в Ташкенте. Голод и постоянная нехватка времени - таковы воспоминания о студенческих годах Омарова. На обед в студенческой столовой выдавали 200 граммов хлеба, тарелку жидких щей без мяса на первое и тушеную капусту на второе…
Омаров окончил Среднеазиатский планово-экономический институт (Ташкент, 1933). С 1933 по 1936 гг. был директором Кызылординского техникума торговли. С 1936 по 1941 гг. находился на ответственных должностях в системе наркоматов легкой промышленности и торговли СССР, в 1941-1945 гг. - зам.наркома, нарком торговли СССР, Омаров настоял, чтобы выдающимся деятелям науки и культуры, проживавшим в Алма-Ате, комсомольцы-энтузиасты развозили горячие обеды. Так он пытался поддержать Каныша Сатпаева, Габита Мусрепова, Юрия Завадского, Самуила Маршака, Сергея Сергеева-Ценского и многих других.
В 1945-1947 гг. - зам. пред. Совнаркома КазССР, 1-й секретарь Восточно-Казахстанского обкома партии, в 1947-1952 гг. - секретарь ЦК КП (б) Казахстана, в 1955-1961 гг. - секретарь Северо-Казахстанского обкома партии, директор киностудии "Казахфильм", советник Совмина КазССР, в 1961-1967 гг. - зам., 1-й зам. пред. Госплана при Совмине КазССР, в 1967-1970 гг. - министр культуры КазССР.
В таких сборниках литературно-критических статей Омарова, как "Думы о литературе" (1962), "Глазами читателя" (1967), "Окрыление" (1970), "Крылья вдохновения" (1973) рассмотрены актуальные проблемы теории и истории казахской литературы, специфика научного и художественного отражения действительности.
И. Омаров - член Бюро ЦК Компартии Казахстана (1947-1952), Депутат Верховного Совета СССР 2, 3-го созывов. Верховного Совета КазССР 2, 3, 7-го созывов. Награжден орденом Ленина, другими орденами и медалями.
В июле 1970 года Ильяс Омаров безвременно ушел из жизни – ему не исполнилось и 57. Его проводили в последний путь как выдающегося государственного деятеля. Была создана специальная правительственная комиссия по увековечению памяти Омарова.
Но в 1992 году, в год 80-летнего юбилея Ильяса Омарова, в Алматы его именем была названа улица, а в Костанайской области – совхоз. В 2000 году по предложению президента Нурсултана Назарбаева Казахскому театру драмы в Костанае было присвоено имя Ильяса Омарова.
Все эти годы театр работал ударными темпами. Здесь поставили множество спектаклей по мотивам произведений зарубежных и казахстанских писателей и драматургов.
12 января 2012 г. в Костанае состоялось открытие нового здания казахского драматического театра им. И. Омарова
Аким области поздравил руководство театра с новосельем В церемонии приняли участие вице-министр культуры Газиз Телебаев, сенаторы Хусаин Валиев, Светлана Жолмагамбетова и Женис Нургалиев.
Дайджест статей из периодической печати:
Георгий Нечетайло, Ильяс Омаров и его дети Диас и Тимур
Жил человек по совести
Много лет, как с нами нет Ильяса Омарова – государственного и общественного деятеля, казахского советского литературного критика. Судьба отпустила ему немного лет, но подарила яркую и неординарную жизнь.
Личность Ильяса Омарова словно подтверждала его стремление воплотить изречение Антона Чехова о том, что в человеке все должно быть прекрасным. Что же касается мнения творческой интеллигенции, то ее восторженные отзывы об Ильясе Омарове многочисленны. Трудно перечислить все публикации и письма из личного архива, в которых сотни представителей разных национальностей делятся своими воспоминаниями об этом человеке.
К примеру, выдающийся режиссер XX века Наталия Сац в своей книге "Новеллы моей жизни" написала: "Я поговорила с Ильясом Омаровичем пятнадцать минут и после этого полюбила сразу всех казахов. Какая культура, такт, уважение к собеседнику, какая вера, что мой приезд в Казахстан принесет здесь большую творческую пользу!". Таковым было ее впечатление от первой встречи с Ильясом Омаровым в 1944 году, когда она приступила к работе режиссера Театра оперы и балета им. Абая. В тот момент Наталия Сац была освобождена от ссылки после ГУЛАГа, где провела несколько лет, будучи репрессированной в 1937 году. А Ильяс Омаров тогда занимал пост народного комиссара торговли Казахской ССР. Впоследствии Ильяс Омаров и Наталия Сац сохранили уважительное и доброе отношение друг к другу.
В письме от 3 июня 1967 года писатель Юрий Казаков пишет: "Дорогой Ильяс Омарович! От Абдижамила Нурпеисова узнал о вашем новом назначении, с чем от души Вас поздравляю. Поздравляю также всю казахскую культуру, ибо далеко не каждое Министерство культуры может похвастаться действительно культурным министром. От души радуюсь за казахских друзей и даже жалею, что я не казах.".Известный казахстанский писатель Дмитрий Онегин в своем воспоминании "Минуты откровения" написал в 1948 году: "Увидел я человека высокоинтеллигентного во всем – в голосе, в жесте, в одежде. И в том, как блестели из-под стекол очень пытливые глаза, как он улыбался и хмурился, читая мое прошение. Естественность и простота вызывали ответную открытость и доверие. Вспомнились слова Бауыржана Момыш-улы: "Ильяс – умница и само откровение".
Габит Мусрепов писал об Омарове так: "Если представить себе человека, сотворенного из таких черт, как нравственная чистота, неиссякаемая тяга к братству, непреклонное милосердие, который бы за всю свою жизнь не запятнал ни единой соринкой такие понятия, как гражданственность, человечность, справедливость, товарищество, дружба, то такой человек был бы не кем иным, как Ильясом Омаровым". А при встречах с Габитом Мусреповым знаменитый писатель Александр Фадеев всегда спрашивал: "Как там поживает мудрец Ильяс Омаров?".
"Какие бы посты ни занимал Ильяс Омарович, он всегда отличался от чиновников масштабностью своей личности, а главное – простотой в отношении к людям и непременной доброжелательностью, – писала композитор Газиза Жубанова. – Я не помню ни одной премьеры оперы или балета, на которой не присутствовал бы он. Омаров знал все новые произведения писателей, композиторов, художников, он постоянно общался с людьми творчества и имел заслуженный авторитет среди них".
В богатой личной библиотеке Ильяса Омарова – главном наследстве, доставшемся его потомкам, – бережно хранятся десятки книг с дарственными надписями авторов. Например, в 1960 году свет увидела книга Мухтара Ауэзова "Караш-Караш". Сигнальный экземпляр книги Мухтар Омарханович подарил Ильясу Омаровичу с надписью: "Лучшему из сущих, дорогому другу Ильясу дарю с неизменными дружескими порывами души".
Большая дружба связывала Ильяса Омарова и с Бауыржаном Момыш-улы. Легендарной батыр в дарственной надписи на своей книге "За нами Москва", подаренной Ильясу Омаровичу 19 декабря 1962 года, выразил свое отношение к нему следующими словами: "Аи эм глэд ту си ю! Аи лайк ю вери матч! Это правда! Умрет ли раньше младший или старший по возрасту – это вопрос не нашей компетенции. Я не хочу, чтобы я пережил тебя!". Такую же фразу в отношении Ильяса Омарова слышали и из уст другого легендарного батыра – прославленного летчика, дважды Героя Советского Союза Талгата Бегельдинова. Как о Человеке с большой буквы об Ильясе Омарове писали Абдижамил Нурпеисов, Олжас Сулейменов, Мухтар Шаханов, Какимбек Салыков, Шерхан Муртаза, Куаныш Султанов, Людмила Енисеева, Исаак Попов и многие другие известные люди.
Нравственный облик Ильяса Омарова – это воплощение таких понятий, как культура и демократичность. Человеческая культура и этика были неотъемлемы в его поведении с близкими, друзьями и в кругу семьи. Уважительное отношение к любому человеку, независимо от чина, должности, звания, наград и ученой степени, никогда не изменяло ему. Во всей внешности и в поведении Омарова были благородство и простота, не было ничего навязчивого, наносного, притворного. Он был подтянут и элегантен, хотя и далек от франтовства.
Немалая заслуга в этом была его супруги Гульшат Сакиевны. История любви этих людей – прекрасная и драматичная &‐ длилась на протяжении всех тридцати шести лет их совместной жизни. Гульшат Сакиевна рассказывала, что ее супруг никогда не навязывал своего мнения, не страдал снобизмом и лицемерием, в трудных ситуациях сохранял выдержку, а снять создавшееся напряжение мог острой шуткой или метким словом.
Ильяс Омаров всегда опасался тенденциозности мышления, упрямства и узкого кругозора. Когда он сталкивался с этим, то становился саркастичным и даже едко ироничным. Он любил повторять, что людские недостатки первыми бросаются в глаза. "Ждите, и человек сам себя покажет, – говорил Омаров. – Не бывает, чтобы плохой человек не разоблачил себя неблаговидными делами. Когда его саморазоблачение станет очевидным, то разумный молча отдалится от него, не опускаясь до скандального выяснения отношений". Было несколько случаев, когда он перестал общаться с людьми, совершившими подлость. Но даже тогда о них он ничего плохого не говорил, просто игнорировал их.
Позже, как депутат Верховного Совета, Ильяс Омаров получал много писем из разных уголков Казахстана. Однажды к нему поступило заявление от ингушского аксакала Хасана Аушева (деда будущего героя афганской кампании Руслана Аушева), проживавшего в селе Узун-Агач Алма-Атинской области. В 1919 году Хасан был красным партизаном, воевал с деникинцами. А на старости лет он и его жена Патимат еле выживали за счет маленького урожая на приусадебном участке. Сын аксакала Беслан жил отдельно от родителей в Чиликском районе Алма-Атинской области и был лишен права выезжать за пределы этого района – остаточные явления военной политики переселения. Ильяс Омаров решил этот вопрос довольно быстро: Хасан Аушев получил пенсию, а через некоторое время к нему переехал сын Беслан.
Судьба не раз испытывала Омарова на прочность. Одно из важных испытаний выпало в конце 40-х годов прошлого века, когда он, будучи секретарем ЦК ВКП (б) Казахстана, курировал вопросы идеологии, пропаганды, культуры, науки и образования. В то время он выступил главным редактором фундаментального двухтомного труда "История Казахской ССР", в которой главы о ханах Абылае и Кенесары были написаны историком Ермуханом Бекмахановым. 11 октября 1949 года Ильяс Омаров получил из Москвы от академика Анны Панкратовой письмо, в котором были такие строки: "Среди ряда историков существует непременное стремление ухудшить историю казахского народа. Я совершенно не понимаю, почему грузинские цари или узбекские ханы могут считаться при аналогичных исторических условиях прогрессивными деятелями, а казахи должны чернить Абылая или Кенесары? Я ни в коем случае не могу стать на анти-исторический путь оценки этих виднейших деятелей казахской истории, тем более что наши критики не подтверждают своих выводов решительно никакими документами и историческими фактами".
Ильяс Омаров простил всех: и тех, кто отвернулся от него в трудные времена, и тех, кто писал порочащие его статьи в журналах, и председателя парткома, требовавшего его партбилет. Вернувшись в высшие эшелоны власти, он подавал руку помощи этим людям. Друзья и родственники упрекали его, на что он отвечал: "Люди – рабы обстоятельств. Виноват не отдельный человек, а вся система. Народ все видит и слышит. Чтобы забыть о причиненном зле, требуется мужество".
В 1967 году Ильяс Омаров получил неожиданное назначение на пост министра культуры. Заместитель председателя Госплана СССР академик Николай Некрасов возмутился: почему талантливого экономиста назначили министром культуры? Некрасов даже хотел позвонить Динмухамеду Кунаеву, но Ильяс Омарович сказал, что он сам "виноват" в своем назначении, поскольку частенько приходил к Кунаеву с предложениями по реформе Министерства культуры.
Открытие мемориальной доски в честь 80-летия Ильяса Омарова. 1992г.
В этом году Казахстан отмечается столетний юбилей нашего земляка, литературного критика, общественного деятеля Ильяса Омарова.В январе 2012 года в честь этой даты в Костанае состоялось открытие нового здания казахского драматического театра им. И. Омарова. В эти дни там проходит Республиканский театральный фестиваль, посвященный 100-летию казахстанского деятеля.
Предлагаем вашему вниманию фотоподборку. Эти снимки сделаны в 1992 году, на открытии мемориальной доски в Костанае (гимназия им. Алтынсарина), в честь 80-летия со дня рождения нашего земляка.
Оразов Нургожа
Оразов Нургожа Нарымбаеггач (20.10.1932, Костанайская обл., Урицкий р-н, а. "Маяк")-поэт. Заслуженный работник культуры Казахстана (1998). Окончил Атыраускоепедагогическое училище (1950), КазГУ (1956). -1950-58 гг. школьный учитель -1958-63 гг. Костанайская областная газета -1963-65 гг. - газета "Тыңөлкесі" -1965 г. - ответственный секретарь Целиноградского (ныне Акмолинского) межобластного отдела, главный редактор журнала "Жаңа Сарыарқа".
Первые произведения начали публиковаться на страницах республиканских газет с 1952 г. Первый цикл стихов "Жасжурек" ("Молодое сердце") вошел в сборник стихов молодых поэтов (1956). Произведенияпереведены на русский, украйнский, киргизский языки. Награжден медалями "Астана", "10-летие независимости Казахстана", "За освоение целинных и залежных земель". Сочинения: Тұңғышкітап.Өлеңдер. А., 1963; Кімтабады? Өлеңдер. А., 1965; Достар хаты. Повесть. А., 1968; Шұғыла. Өлеңдер. A., 1970; Көңіл көктемі. Өлеңдер. A., 1975; Тың түлегі. Өлеңдер. Поэма. А., 1977; Қырандар ұясы. Өлеңдер. Поэмалар. А., 1979; Жауқазыншақ. Повесть, әңгімелер. А.. 1980; Дала демі. Очерктер. А., 1981; Тыңтынысы. Таңдамалыөлендер, поэмалар. A., 1982; Таңдау. Повестер. А., 1984.
.
Оспанов Серикбай
Оспанов Серикбай, (01.04.1945, Костанайская обл., Жангельдинский р-н, п. "Шиели", а. "Балдай") - поэт. Окончил КазГУ (1968). -1968 г. редактор Казахского радио,заведующий отделом издательства "Жалын", -Преподаватель Костанайского государственогоуниверситета.
Первый цикл стихов вошел в коллективныйсборник "Жаскеруен" в 1969 г. Автор несколькихсборников стихов, стихов-переводов, стихов для детей. Награжден медалью "За доблестный труд". Сочинения: Жүрек лүпілі. Өлеңдер. А., 1971; Жарқын жастық. Өлеңдер. А., (1975), Қайнарбұлақ. Өлеңдер. Д.. 1977: Қоңырау гүл. Өлендер. А., 1979: Айгүл. Өлеңдер. А., 1981; Алтын арқау.Өлеңдер. А., 1982; Батыртуралы баллада. Өлеңдер. А., 1984; Тіршілік тамыры. А., 1985.
Отетилеулов Бекет(01.07.1887, ныне Костанайская область - 09.07.1971, там же) - поэт, переводчик, педагог. Окончил 2-летнюю казахско-русскую школу в г. Костанае (1905), школу по подготовке учителей (1907). -1908-23 гг. учитель в Костанайских уездных школах -1923-25 гг. – заведующий школой Казкоммуны в Костанае -1925-28 гг. -председатель комитета образования -1928-29 гг. - ответственный сотрудник Костанайского окружного партийного комитета.
Дастаны, написанные Отетилеуова вошли в книгу"Дүние ісі ақыретке кетпес" (1912), вышедшую в октябре в Казани. В книге "Жиған-терген" (1914) вошли оригинальные произведения и переводы. Перевел на казахский язык отрывок из романа "Евгений Онегин", стихотворения "Весна, весна, пора любви..." А.С. Пушкина, "Три пальмы" М.Ю. Лермонтова, "Родная земля" В.А. Жуковского. "Нищие" А.Н. Плещеева, басни И.А. Крылова. Сборник произведений вышел отдельной книгой в 1961 год
1080135top
Рсаев Танаткан
Баракулы (29.12.1936, Костанайская обл., Амангельдинский р-н, а. Агаштыколь) - журналист, писатель. Окончил КазГУ (1959). -1959-67 гг. корреспондент газеты "Лениніпіл жас" (ныне "Жас Алаш")" -1967-70 гг. - главный редактор на Казахском радио -1970-72 гг. - корреспондент газеты "Социалисттик Қазақстан" (ныне "Егемен Қазақстан"), заведующая отделом журнала " Қазақ әйелдері" -1972-73 гг. - директор музея А.Иманова и А.Жангельдина в Тургайской обл. -1973-98 гг. - старший научный редактор, заведующий редедакцией, главный редактор Казахской энциклопедии. -С 2003 г. - вице-президент ЗАО "Казахская энциклопедия".
Изданы сборник художественных очерков и историко-литературных исследований "Самал" (1977), "Дала дауылпаз-дары" ("Степные буревестники", 2004), док. повести "Жұддызды жол" ("Звездная дорога", 1983), "Үндескен өмір" ("Гармония жизни", 1986). Рсаев перевел на казах, язык "Легенды и мифы Древней Греции" Н.А.Куна, "Рассказы об истории Родины" С.А.Алексеева, "Засаду". "Польские новеллы" П.Вежинова и др.
Салгарин Койшыгара
Родился в а.Кокалат Жангельдинского р-на Костанайской обл. Акын, прозаик, писатель, заслуженный деятель Казахстана. Окончил отделение журналистики филологического факультета КазГУ (ныне КазНУ им. Аль-Фараби, 1964). В 1957 - 1975 гг. Койшыгара Салгарин работал редактором газеты «Ауыл өмірі», собственным корреспондентом Казахского радио в Костанайской области, старшим редактором Тургайского, Костанайского обл. радиокомитетов, зав. отделом литературы и искусства газ. «Социалистік Қазақстан», научным сотрудником АН КазССР. В 1990-1993 гг. К. Салгарин работал лаборантом, младшим, старшим научным сотрудником Института литературы и искусства Академии наук Казахстана. В 1993-1997 гг. - член Национального совета по государственной политике при Президенте РК. В 1996-1997 гг. - консультант отдела внутренней политики Администрации Президента РК. С 2001 г.- главный научный сотрудник Научного центра гуманитарных исследований «Евразия» Евразийского национальногоун-та им. Л. Н. Гумилева, член Государственной ономастической комиссии при Правительстве РК. За выдающиеся достижения в области тюркологии работа «Ұлықағанат» Койшыгары Салгарина удостоена премии им.Культегина. За трилогию «Қазақтар» Койшыгара Салгарин был удостоен Государственной премии РК (1996).
Сарсекеев Когабай
Родился в п. Тургай Жангельдинского р-на Тургайской (Костанайской) области. Окончил КазГУ (1963), работал сотрудником в газетах «Ұлан», «Социалистік Қазақстан»(1963 - 1967 гг.), зав. отделом, ответ.секретарём газ. «Қазақ әдебиеті» (1967 - 1982 гг.), ред. газеты «Друг читателя» (1983 - 1986 гг.), гл. ред. изд-ва «Жалын» (1986 - 1990 гг.). Когабай Сарсекеев был главным редактором республиканского объединения «Қазақ кітап», президентом респ. общества распространителей книг, президентом АО «Сақ». Когабай Сарсекеев – автор исторических романов «Қызыл жалау» («Красный флаг», 1979), «Заманақыр»(«Конец света», 1983), рассказов «Смута» (1988), «1937 жыл», («1937 год»). Награждёнпочётной грамотой ВС КазССР, золотыми медалями Франции «SPI» и Международной информационной академии. Когабай Сарсекеев – лауреат литературной премии им. Б. Майлина, международной премии «Алаш», почётный гражданин г.Костаная, удостоен почётного звания «Қазақстаның еңбек сіңірген қайраткері
Сегизбаев Амангали (1897–1944)
Сегизбаев Амангали (1897, Костанайская обл., р-н им. Орджоникидзе, п. Аксу - 1944, ноябрь, г. Кенигсберг) - писатель. Окончил медресе "Уазифа" в г. Троицке, курсы учителей в Костанае (1919).-1918 г. в Костанае школьный учитель -1921 г. - инспектор учебного отдела Костанайского уезда. -1924 г. ответственный секретарь газеты "Еңбекші казак", издававшейся в Оренбурге, где печатались его первые статьи и фельетоны. Рассказы, очерки, статьи стали публиковаться в газетах и журналах "Кызыл Қазақстан", "Жас қазақ", "Әйел теңдігі", "Жас алаш". Позже окончил Институт коммунистической журналистики в Алма-Ате. -1930-31 гг. редактор Енбекшиказахской районной газете. Алматинской обл., -1933 г. - ответственный секретарь газеты "Екпінді" (ныне "Семей таңы") -1935 г. - сотрудник газеты "Егемен Қазақстан" -1941 г. - собствственный корреспондент газеты "Егемен Қазақстан" в Жамбылской обл. -В начале 1942 г. был отправлен па фронт.
Сочинения: Жаңбыр соңында. Өлең. "Қызыл Қазақстан", 1923, №15; Аршалы бойында. ІІоэма. "Қызыл Қазақстан", 1926, №16; Ақ Бата. Фельетон. "Еңбекші қазақ", 1927, 18 март; Жаманқұл - ауылнай. Фельетон. "Енбекші қазақ". 1927. 13 май; Кішкене бастық. Фельетон. "Социалист Қазақстан", 1935,10 октябрь. Біздің мектеп. Әңгіме. "Жас қазақ", 1923. №2; Балшүкен. Әңгіме. "Әйел теңдігі", 1928, №7. Ақыштың баяндамасы. Әңгіме. "Лениншіл жас". 1927. 7 қазан; Дала жұлдыздары. Әңгімелер, очерктер. А. 1977.
Сералин Мухамеджан
Сералин Мухамеджан (1872, ныне Костанайская обл., Карабалыкский р-н, а. Орнек - 8.11.1929, там же) - казах, писатель, поэт, журналист. Учился в медресе Троицка (1880), окончил 2-классную русско-татарскую школу в Костанае (1891). -1919-22 гг. - сотрудник газеты "Ұшқын" -1922-23 гг. - заместитель председателя Костанайского губисиолкома -1923-26 гг. - редактор газеты "Ауыл".
Творческую деятельность Сералина можно разделить на два периода: первый связан с журналом "Айқап", где опубликовано около 40 публистических статей и очерков, продолжившего традиции казахских просветителей-демократов. Во второй период (1918-28) публиковался в газетах "Ұшқын", "Еңбекші қазақ", "Ауыл" статьи, в которых освещал политические, хозяйственные и культурные проблемы. Вышли в свет поэмы Сералина "Топжарған" (1900), "Гүлқашима" (1903). Перевел на казахский язык поэму "Рустам и Сухраб" на основе вольного перевода В.А.Жуковского) эпопеи "Шахнаме" Фирдоуси (1911), повесть "Полынь" А.С.Сорокина (1915). Литература: Кенжебаев Б., Журналист Мухамеджан Сералин. А., 1957
Сомжуреков Жумаш
Сомжуреков Жумаш (01.02. 1940, Торгайская обл., Амангельдинский р-н, а. Кайынды) - поэт. Окончил КазГУ (1964). В разные годы работал учителем, руководителем молодежной организации, в республиканском журнале "Қазақстан ауыл шаруашылыгы" ("Сельское хозяйство Казахстана"), корресондент областной газеты "Торғай таңы". На страницах республиканской печати опубликовано множество литературно-критических статей на социальные темы. Изданы книги "Көктем тынысы", "Нұрлы нысана", сборник избранных стихов "Сарыарка".
Татикара Татикара (1705, ныне Костанайская обл., Урицкий р-н - 1780, там же) - акын, жырау. Был советником Абылай-хана. Участвовал с батырами Олжабай и Богенбай в походах казахского народа на джунгарских захватчиков. Прославлял в своих песнях подвиги батыров, призывал к стойкости и мужеству. Широко были распространены в народе пламенные песни "Қамыстың басы майда, түбі сайда", "Кебеже карын, кең қүрсақ" и другие о сражениях воинов Абылая против цинских завоевателей в 1756 г., толгау "Кегле тоқыраулы судың бойында", призывающий народ к борьбе. Татикара смело критиковал слабые стороны хана, его нерешительность и слабоволие, за что был вынужден покинуть двор Абылая. Последние годы жизни провел в родных степях Северного Казахстана.
Литература: Ертедегі әдебиет нұсқалары. А., 1967; Алдаспан. А., 1971. XV - XVIII ғасырлардағы қазақ поэзиясы. А., 1982; Бес ғасыр жырлайды. А., 1984.
Тургынбеков Серик
Тургынбеков Серик (01.03. 1946, Костанайская обл., Жангельдинский р-н, а. Шакшак Жанибека) - поэт. -1964-67 гг. в Жангельдинской районной газете "Жаңа өмір" -1967-73 гг. - старший редактор Казахского радио -1973-78 гг. - собственный корреспондент газеты "Лениншіл жас" (ныне "Жас Алаш") по Костанайской области -1978-80 гг. – заведующий отделом в Доме народного творчества -1980-81 гг. - редактор Казахского телевидения -1981-85 гг. - старший редактор Казахского государственного комитета по делам издательсвта, полиграфии и книжной торговли, заведующий отделом журнала "Жулдыз", директор Дома-музея С.Сейфуллина в Астане.
Автор поэтического сборника "Любящее сердце", "По следам Асан ата", "Кобыз" (1975), "Сияние сердца" (1983), "Поздняя весна" (1985) и других поэм "Махамбет и Жангир-хан", "Сокол Сакен", пьес "Нурхан", "Мукагали". Перевел лирические произведения русского поэта А.Твардовского, поэму П.Богданова "Битва за Москву". Лауреат Международной литературной премии "Алаш".
Уалиханов Шокан
Настоящее имя Мухамед-Ханафия Шынгысович (1835, урочище Кусмурын, ныне Аулиекольский р-н Костанайской обл. - 1865, а. Тезек, урочище Алтын-Емель Алматинской обл.) - ученый, этнограф, историк, географ, фольклорист. Начальное образование получил в аульной школе. 12 лет учился в частной школе. Знал персидский, арабабский языки, позже усвоил тюркский язык Средней Азии. Осенью 1847 г. отец отправляет Уалиханова в Омский кадетский корпус, который в то время считался одним из лучших учебных заведений Сибири. За 8 лет учебы ученики кадетского корпуса получали знания по военной подготовке, географии, истории (история России и общая история), русской и зарубежной литературе, основам философии, зоологии и ботанике, физике, математике, геодезии, основам архитектуры и строительства. В роту принимали детей крупных чиновников и офицеров высшего чина, а в эскадрон - казахских детей.В корпусе Уалиханов знакомится с редчайшими древними рукописями: "Путешествием" П.С.Палласа, исследовавшего долины и окрестности Южной Сибири, Алтая, Байкала, Урала и Каспия, дневником П.И.Рычкова об истории и этнографии уральских и каспийскпх народов. Позже подружился с будущим знаменитым путешественником, исследователем Азии, известным географом, ученым Г.Н.Потаниным. Первой научной работой Уалиханова стал анализ перевода И.Н.Березина (сборник летописей Кадыргали Джалаири "Джами ат-таварих" на казахском языке о родословной казахских ханов).В 1853 г. направлен на службу в кавалерийский полк Сибирского казачьего войска, затем к губернатору Западной Сибири Г.Х.Гасфорту, который, заметив особые способности Уалиханова, в 1854 г. назначает его своим адъютантом. В 1855 г. Шокан сопровождал Г.Х.Гасфорта от Омска до Илийского Алатау. В 1855 г. был в составе экспедиции К.К.Гутковского, собирал образцы казахского устного творчества в Капале. Весной 1856 г. знакомится с выдающимся ученым-географом П.П.Семеновым-Тянь-Шанским, высоко оценившим его научные труды. В этом же году совершает 2 экспедиции (одна от Алаколя по Центральному Тянь-Шаню до озера Иссык-Куль; вторая - с дипломатичной миссией в Кульджу). В 1857 г. вновь совершает поездку в Киргизию, где глубже изучает жизнь и быт, историю, обычаи и традиции, этнографию, устного творчество кочевников. Впервые сделал частичный перевод на русский язык и историко-литературный анализ кыргизского героического эпоса "Манас". Всесторонне изучил политэкономии, и социальную структуру Кокандского ханства, участвовал в создании карты Иссык-Куля. Аналитический ум, глубокая эрудиция, знание географии Тянь-Шаня, Семиречья, истории народов, населявших эти районы в древние времена, отражены в путевых очерках "Дневник поездок на Иссык-Куль", "Западная провинция Китайской империи и г. Кульджа", "Записки о киргизах". Географические и исторические труды Уалиханова глубоко заинтересовали ученых Петербурга и получили их высокую оценку. В 1857 г. 27 февраля молодой ученый был избран действительным членом Русского географического общества. Вершину научной славы составляют труды, посвященные Кашгарской экспедиции с его участием. Историко-географический очерк о Кашгарии дан в труде "О состоянии Алтышара, или шести восточных городов Китайской империи провинции Нан-Лу (Малой Бухарин)". В 1865 г. труд был переведен на английский язык под названием "Русские в Центральной Азии". Ряд трудов Уалиханова переведен на немецкий и французский языки. После возвращения на родину Уалиханов заболел. В 1860 г. по приглашению военного ведомства приехал в Петербург, где его как великого ученого-исследователя жизни народов Средней Азии и Казахстана наградили орденом и возвысили до чина поручика. В 1861 г. по состоянию здоровья был вынужден переехать в Омск. Здесь он участвует в делах правительства по управлению степными народами, вносит несколько практических предложений. Основные мысли Уалиханов изложил в трудах на имя правительства "О мусульманстве в степи", "Записи о киргизах", "Записи о судебных реформах". Весной 1864 г. участвовал в экспедиции М.Г.Черняева, который стремился присоединить к России территории Южного Казахстана, находившиеся под игом Кокандского ханства. Об этом писал в своем незаконченном труде "Записи о Кокандском ханстве", начатом еще до событий 1864 г. С участием Уалиханова экспедиция овладела несколькими кокандскими укреплениями. Был переводчиком в чине штабс-ротмистра, содействовал в установлении дружественных отношений между русским правительством и местным населением, в справедливом решении пастбищных споров между казахами и кыргызами. В 1864 г. вернулся в г. Верный (ныне Алматы), позже в аул старшего султана Тезека. В своих трудах доказал отличие казахов от кыргызов по этническому составу, социально-экономической структуре, языку, обычаям и традициям. Достоверность научных выводов об этническом составе племен и периода формирования казахской нации исследовали А.Маргулан, Х.М.Адильгереев, С.К.Ибрагимов. Велико значение произведений Уалиханова "Очерки о Джунгарии", "Дневник путешествия в Кульджу", "Дневник в Кашгарию", "Мысли об истории Южно-Сибирских племен". Его труды "Абылай", "Вооружение и доспехи древних казахов", "Следы шаманства у киргизов" посвящены истории и этнографии, социально-политической жизни казахов. Проблемы казахского устного народного творчества подняты в трудах: "Об образцах казахской народной поэмы", "Легенды и сказки казахов Среднего жуза", "Исторические легенды о батырах 18 века". Идеи Уалиханова получили развитие в работах Ы.Алтынсарина, А.Кунанбаева и др. Именем Уалиханова названы район в Кокшетауской области, педагогический институт в Кокшетауской обл., Институт истории, археологии и этнографии HAH РК в Алматы, улицы в Алматы и Астане. На могиле Уалиханова в Алтын-Емелс воздвигнут обелиск, сооружен мемориальный комплекс (1958). Учреждена государственная премия им. Ш.Уалиханова в области изобразительного искусства и архитектуры.Литература: Мұканов СМ., Жарқын жулдыздар. А., 1964; Марғұлан О.Х., Шоқан және "Манас". А., 1971; Ад ил ьгереев К. Ч.Ч. Валиханов. (Библиогр. очерк).А-А., 1958;Елеусизов М.Г.Экономические взгляды Чокана Валиханова. М., 1960;Хасенов К., Ч.Валиханов как уйгуровед. А., 1963; Дулатова Д., Исторические взгляды Ч.Ч. Валиханова. А., 1963 (Автореферат); Чокан Валиханов в воспоминаниях современников. Сост. А.Ахметова. А.. 1961: .Зима но в С.З., Атишев А, Политические взгляды Ч.Валиханова. А., 1965; Нуркатов А., Сын века. А., 1965: Кабдиев Д., Социально-экономические возрения казахских просветителей-демократов. А., 1966; Бессонов Ю.Н., По внутренней Азии. М., 1971 Памятник Ш.Уалиханову
Ш. Уалиханов
Ш. Уалиханов. Сочинения. 1904 г.
ІІамятник Ш.Уалиханову в Алтын-Емеле
Хайдаров Сафаржан (1924–1972)
Хайдаров Сафаржан (1924, Костанайская обл., Мендикарайский р-н, а. Сексенбай -1972) - писатель. Окончил Высшую партийную школу при ЦК КП Казахстана (1962). Работал ответственным секретарем в редакции Семиозерской районной газеты Костанайской обл., ответственным секретарем в редакции газеты "Большевиктік жол", в 1952-55 гг. - редактором областной газеты "Қазақстан коммунисі". В 1957-59 гг. - инструктор отдела пропаганды и агитации ЦК Компартии Казахстана, в 1959-62 гг. - член редакционной коллегии, ответственный секретарь областного журнала "Казақстан коммунисі", в 1962-65 гг. - редактор газеты "Тың өлкесі", в 1966-72 гг. - инструктор ЦК Компартии Казахстана, заместитель редактора газ. "Социалистік Қазақстан". Автор сборников очерков "Азамат келбеті" ("Облик гражданина", 1967), "Азамат сыры" ("Тайна гражданина", 1971). Перевел на казахский язык произведения М.Таймура, Б.Бхаттачарияна, Ф.Эрдинча и др. Награжден медалями и грамотами.
Хакимжанова Мариям (1906–1995)
Родилась в селе Кобыланды Кустанайского р-на Кустанайской обл. Учебу на рабфаке (1931-1932 гг.) совмещала с работой литературного сотрудника в журнале «Свобода женщин» (1929-1932 гг.) и должностью ответственного редактора (1932-1934 гг.). Первое стихотворение поэтессы было опубликовано в 1929 году, а первый сборник вышел в 1935 году. Мариям Хакимжанова с 1935 - 1937 годы проработала зав. библиотекой в Дамбаровском р-не Оренбургской обл. В период с 1939-1944 гг. исполняла обязанность зав. отделом народных поэтов в Союзе писателей Казахстана. С 1945 - 1959 гг. работала в Казахском государственном издательстве художественной литературы. Стихи поэтессы были переведены на русский, узбекский, каракалпакский, кыргызский, китайский, белорусский, армянский и ряд др. языков. Творческая деятельность М. Хакимжановой была отмечена орденами «Знак Почета» и Трудового Красного Знамени, рядом медалей. В 1986 году ей было присвоено звание «Народный писатель Казах-стана».
После окончания школы училась на рабфаке при Казахском педагогическом институте (1931—1932), работала сотрудницей, ответственным секретарем журнала «Әйел теңдігі» (нынешний "Казакстан әйелдері) (1932—1934).
В 1934 году Мариям Хакимжанова с мужем Сергали Бермухамедовым выехала на работу в Оренбургскую область, где в течение ряда лет работала заведующей отделом районной газеты «Екпінді». Это было сложное время, когда много невинных людей было осуждено. И Серкагали Бермухамедов попал в их число. На руках у Мариям Хакимжановой остались: дочь Нуржамал, сын Атымтай, младшие братья мужа Магзум, Сапаргали и престарелый дядя Бейсембай. Спустя двадцать лет, в 1957 году, честное имя чекиста С. Бермухамедова было восстановлено.
Мариям Хакимжанова два года (1935—1937 гг.) проработала заведующей библиотекой в Дамбаровском районе Оренбургской области.
В период с 1939—1944 гг. исполняла обязанность заведующей отделом народных акынов в Союзе писателей Казахстана.
В последующие годы работала младшим научным сотрудником Института языкознания и литературы АН КазССР, старшим редактором Республиканской книжной палаты, литературным сотрудником журнала «Жаңа өмір», старшим редактором Казахского государственного литературного издательства.
Мариям Хакимжанова участвовала в работе I съезда Союза писателей СССР, состоявшегося в 1934 году. Вскоре увидел свет первый сборник её стихов «Песни моей тетушки», обративший внимание читателей лиричностью, искренностью, задушевностью.
Особой вехой в творчестве поэтессы является поэма «Маншук», вдохновенно воспевшая немеркнущий подвиг Героя Советского Союза.
Умерла в 1993 году.
Шакибаев Серик (1926–1999)
Шакибаев Серик (27.09.1926, г. Павлодар - 1999) - писатель. Участник 2-й мировой войны. Окончил КазГУ.
Родился 27 сентября 1926 года в г. Павлодаре. Его юность совпала с началом Великой Отечественной войны. Учился в казахской школе села Акжар Тарбагатайского района Восточно-Казахстанской области. После школы работал учетчиком, разнорабочим, секретарем комсомольской организации. Все это время просился на фронт. Участвовал в боях Великой Отечественной войны. Начал с рядового бойца и кончил службу полковником. С 1944 года по 1976 год служил в органах госбезопасности СССР. Работал в Алматинской, Восточно-Казахстанской областях, Центральном аппарате МГБ - КГБ Казахской ССР. Окончил в 1945 году межкраевую школу НКГБ СССР. С конца 1959 года до середины 1976 года являлся заместителем начальника УКГБ по Кустанайской области. Проработал в органах 32 года.
Таинство писательского труда привлекало С. Шакибаева еще с детских лет. Устраивал дома громкие читки, и незаметно для себя стал писать. Первые стихи, рассказы печатались в районной газете. После войны он учился в вечерней школе, затем в 1960 году окончил факультет казахского языка и литературы Казахского педагогического института.
Литературной деятельностью начал заниматься в 60-х годах. В казахской литературе он стал первооткрывателем документально-приключенческого жанра. Уже в 1968 году издана его первая книга - документальная повесть «Падение «Большого Туркестана». Эта книга - результат его кропотливого труда, изучения материалов, которые охватывают историю нашей страны в довоенный и военный периоды. На русском языке книга увидела свет в 1972 году.
Серик Шакибаев также автор документальных книг «Чрезвычайная комиссия», вышедшая в 1978 году, «Восстание» - в 1984 году. Эти произведения отражают историю края, прошедшего три ступени революции, начиная с 1904 года. Не оконченным остался его роман «Почетный сотрудник».
С 1983 по 1989 год С. Шакибаев работает литературным консультантом Кустанайского отделения Союза писателей Казахстана. По сценарию Шакибаева в 1985 году снят телефильм «По законам мужества». Кроме того, С. Шакибаевым написаны два сценария документальных фильмов, рассказы, очерки, путевые заметки. Он автор многочисленных статей на разные темы.
Серик Шакибаев - член Союза писателей Казахстана. Ему было присвоено звание «Заслуженный работник культуры Каз.ССР». В 1986 году С. Шакибаев стал Почетным гражданином г. Кустаная. Награжден многими медалями, грамотами. Долгие годы проработал в органах государственной безопасности. В 1960-75 гг. - член Костанайского горкома партии, депутат городского совета народных депутатов. С 1983 г. - литературный советник Союза писателей Казахстана по Костанайской области. Награжден многими медалями, Почетной грамотой Верховного Совета Казахстана. Серик Шакибаев умер в 1999 году. Сочинение: Үлкен Түркістанның күйреуі. Роман. А., 1968: Падение большого Туркестана. Роман. А-А., 1972; Чоң Туркестанның қирашы. Роман. Ф., 1976; Чрезвычайная комиссия. Книга-поиск. А-А., 1978; Көтеріліс. Роман. А., 1984.
Шаяхметов Акылбек
Родился 17 июня 1951 года в с. Забеловка Житикаринского р-на Костанайской обл. Поэт, кандидат филологических наук. Окончил Каз ГУ, Московский литературный институт. Находился на разных должностях в Алматинской обл. газете «Жетісу», Костанайской обл. газете «Қостанай таңы», в обл. телекомпании. Работал председателем управления обл. организации общества «Қазақ тілі», литературным советником Союза писателей Казахстана в Костанайской и Тургайской обл., заместителем начальника обл. управления по языкам, заместителем начальника обл. управления культуры, национальной поли-тики, заместителем директора областного департамента образования, директором Института казахской и русской филологии КГУ им. Ахмета Байтурсынова, деканомфакультета журналистики. Является членом Союза писателей СССР (1983), членом правления Союза писателей Казахстана, делегатом Всемирного 1-го и 3-го курултая казахов и республиканского форума народа Казахстана. Акылбеком Кожаулы изданы прозаические и поэтические книги на казахском и русском языках. Акылбек Кожаулы награжден медалями «Қазақстан Тәуелсіздігіне 10 жыл», «Ерен еңбегі үшін». Лауреат премии Костанайской молодежной организации, Всесоюзного фестиваля самодеятельного творчества, лауреат премии газеты «Қазақтілі», лауреат премии «Казына» Костанайского клуба меценатов. Победитель республиканских поэтических состязаний (мұшайры) посвященных Бухаржырау, Б. Майлину, Н. Наушабайулы, победитель республиканских конкурсов «Астана-Байтерек» (2007-2008 гг.) и «Дарбоз» (2008-2009).
АҚЫЛБЕК ШАЯХМЕТ - "ЖЫР ЖҰЛДЫЗЫ БИІК"
Жұмекен Нәжімеденовтың «Мен туған күн» деп аталған таңдамалы өлеңдер жинағына әр кезеңдерде жазылған, оқырман қауым жылы қабылдаған лирикалық жырлардың таңдаулылары енгізілген.«Қай жаққа, енді қайда бұрыла алам,Жаным бар шындық дарып, жыр ұнаған.Осы бір кеудемдегі кішкене бас,Үп-үлкен дүнияның сырына алаң...»Ия, ақын барша әлем үшін жауапты!Жер шарының қай түкпірінде болсын зұлымдық жасалса, ең алдымен ол ақын жүрегіне соққы болып тиеді, ақын болашақ үшін, бейбітшілік үшін қам жейді, өмірді сүю және адамгершілік сезімдерін, ізгілік пен жылылықты оқырман көңіліне ұялатады.«Гүл салған қол қуаттырақ дер ем мен,Мың сан мылтық жасап шыққан шеберден...»Тұтас жырдың ортасынан жырып алынған осы бір-екі жолдың өзі қанатты сөздей құлағымызға жағымды естіледі емес пе? Ақын талантының құдіреттілігі және бақыты да осында болса керек. Жұмекен өмірдің сан қатпар қыртыстарына жіті көз салады, әрбір құбылыс пен оқиғаға үлкен мен береді, болмысты сырт шолушы болып қана қоймай, философиялық ой түйіндейді. Жақсылық пен жамандық, жарық пен жылу, күнгей мен көлеңке, зұлымдық пен махаббат секілді егіз ұғымдар оның лирикалық шығармаларына желі болып тартылады. «Осынау бір олпы-солпы өлеңмен, өзімді өзім түсіндіріп келем мен...» дейді ол қарапайымдылығына бағып. Алайда, олпы-солпы өлеңдер өте аз байқалады. Өйткені, ақын өз шығармашылығына аса ұкыпты қарайды, шынайы сезім мен ақиқат фактілерден туған ойларын ғана жыр жолдарына айналдырады.Ал, бірақ сөгілсе дүния ұлтаныӨзімді шеге қып қағамын.Өмір бойы араға ұқсап бал жинап,Өзің оны сезбегенге не жетсін.Мен кідірсем терім сүртіп бір сәткеБүкіл дүние тұрып қалар секілді.Көкжиектің сұп-сұр болған ернінен,Қып-қызыл күн сүйді-ау, шіркін жалындап.Мұндай жақсы жолдарды көптен келтіруге болар еді. Бұлар кезінде өз бағасын алған шоқтығы биік жырлар. Ж. Нәжімеденов көзі тірісінде тырнақалды жинағы «Балауса» мен өлең кітабы «Қызғалдақ туралы балладасына» дейін он шақты жыр кітабын жарыққа шығарды. Ақын жинақ сайын үнемі өсу, кемелдену үстінде болды.«Ж. Нәжімеденов – суретші ақын. Оның суреті он сегізге енді шығып, құлпырып тұрған бойжеткеннің ылғи бұлқынып тұратын көкірегіндей дірілге толы сурет. Онда омалып қалған ештеңе жоқ, бәрі қозғалыста. Суреттері айқын, бояулы. Өнерді өнер ететін өлшем. Шын асыл бояуды шын шебер күректеп, ия шелектеп жұмсамай, шай қасықтың ұшымен іліп алып жұмсайды. Біздің жас поэзияның бояуды баттастырып пайдаланатын орынсыз ысырапқорлығынан Ж. Нәжімеденов атымен ада. Оның жырлары әуенді, әуезді. Ол өлеңнің эвфониясына, ритмикасына, строфизикасына аса үлкен жауапкершілікпен қарайды», – деп жазды Әбіш Кекілбаев. («Дәуірмен бетпе-бет». 1972 жыл. 104 бет).Ж. Нәжімеденов ұзақ уақыт ізденді, үлкен жолда көп еңбектенді, он шақты лирикалық жыр кітаптарының авторы болды. Төгілген тер зая кеткен жоқ. Ақын оқырман жүрегіне жол тапты. Расында да, өлеңдерінің көпшілігінде дерлік су астындағы маржандай жасырынып жататын терең мағына, сырлы саз, әсем әуен оқушысын баурамай қоймайтын. Соңы теңеулер мен ұтымды әзіл – юмор, паралель теңестірулер мен лирикалық кейіпкер монологы өз орнында ұтымды қолданылатын. Терең пафос пен философиялық шегіністерден құралган жырлар ақын талантын айқын танытқандай.Ақын поэзиясы сан алуан тақырыпты қамтиды, қоғамның түрлі проблемаларына назар аударады, оларды әртүрлі формада, әртүрлі мазмұнда жырлайды. Бұл орайда да лирик ешкімге ұқсамайтын өзіндік бетін танытады. Қазақтың он бір буынды қара өлең ұйқасына қоса қазіргі уақытта орыс поэзиясында жиі бой көрсетіп жүрген ерікті ұйқас түрін шеберлікпен пайдаланады.Ақын өмірдің қандай объектісін назарына алса да, көркемдік шындыққа байланыстырып, нақты бейнелейді. Ерлік дәстүрлер мен табиғи өмір шындығын, шынайы сезімді суреттеген өлеңдер Жұмекен таңдамалысынан көптеп табылады. «Ұлым, саған айтам» бөлімінен бір өлеңді оқып көрелікші.«Төсегімді түні бойы өртенсем,Қайғым жалғыз: кім боласың ертең сен.Көп жасасм, күйігінді көрем бе,Арманда боп кетер ме екем ерте өлсем,Кім боласың, кім боласың ертең сен?!».Ашық үнімен, жарқын бояуымен құлақты елең еткізетін шумақ. Әр әкенің көңілінде тұрған ой. Сондықтан да жыр көпшілікке тез ұғынылады, сонысымен бағалы да.Ақын жырларының астарында байсалды ойлар бұғып жатады. Бұл ойлар тұған жер, ана мен бала, табиғат және махаббат, өмір мен сезім жайлы сыр шертеді.«Төкші, төкші, домбыра, қоңыр үнді,Жеңісімді көрейін, не мінімді.Қандай, қандай дыбыстар шығар екен – Бір балқытып көрейін көңілімді...»Ақын домбырасынан өмірдің сан қырына арналған сан алуан күйлер төгіледі. Ақын сезім қылын дәл тауып, жүрек пернесін тербейді. Өн бойынды шымырлатар тәтті әуен – назды лирика бойына шым-шымдап құйылады. Өткен күндерден мол сыбаға алған ақын келешекке сеніммен қарайды.Жұмекеннің «Шуақ» деп аталатын кітабы өзінің «Жарық пен жылу», «Жеті бояу» кітаптары секілді өмір құбылыстарын зерттейді. Жақсылық пен жауыздық, махаббат пен зұлымдық туралы ой толғайды, адам мен табиғат, мәңгілік өмір және шынайы достық хақында тебірене сыр шертеді.«Отанның қай жерінде де күн мен ауа тарайды,Қай төбенің аспаны да арайлы.Қай төбе де туған жер деп мақтануға жарайды.»«Туған жер» деп аталатын өлеңнің осы соңғы жолдарынан-ақ ақын мақсаты айқын көрінеді. Ол туған ел ұлылығын бейнелеумен бірге өткен мен бүгінге ой жіберіп, ертеңге үміт артады, сенім білдіреді.«Ғұмыр ертегісі» өлеңіндегі ақын монологы тебіреніске құрылған:«Жиырма миллион қыршын ғұмыр сөнгелі,Отыз бес жыл!Орта жасын солардыңЕсептеген кім бар?Қайғым болар бұл!Қанша миллион жесір ана жалғыздықпен егесті,Қанша миллион бала әкесіз боп өсті.Жазып көрсем, нөлдің өзін жеткізе алар емеспін...»Осы кітаптағы «Саңырау мен соқыр», «Шаңырақ», «Тұзды жыр», «Теңіздер мен шалшықтар», «Құлан күйі» өлеңдерін форма жағынан анықтаудың өзі қиын. Өлеңдік қасиеті, философиялық толғаныстары балладаға көбірек ұқсайтын ұзақ өлеңдерде немесе өлеңмен жазылған әңгімелерде эпостың да, лириканың да, тіпті сатираның да элементтері кездеседі.Осы үшеуінің бір қалыптан шыққан, берік қорытылған синтезі – ақын ізденісінің тағы бір сәтті жемісі. «Менің топырағым» жинағында ақынның өзі жазғанындай, оның топырағы құнарлы, тамырлары тереңде, жапырағы биікте. Ақын жырларын кең насихаттайтын мезгіл де енді туды. Өйткені, оның өлеңдері қазіргі заманымыздың барометрі секілді, аса шеберлікпен және көрегенділікпен жазылған. Заман ағымын дәл барлаған, өмір туралы тебіренген ақын толғаныстарына тәнті боласың.«Құм ағысын қақ айырып екігеҚызыл шоқ гүл тағдырымен тұр ойнап. Бетпақ дала бедірейген бетінеОйнап шыққан қызыл қандай бір оймақ...»Әдемі сурет. Тіршілік белгісі аз білінетін жалпақ құмның ор-тасында мөлдіреп тұрған, кездің жауын алатын жалғыз шоқ гүл көз алдыңа келеді. Гүл бейнесі – ерліктің символы тәрізді.«Бір бүйірде қызса деп ем өлеңім,Бір ұйқыны бұзса деп ем өлеңім.Ақылдыға қайғы алдырсам деп едім,Ақымақты ойландырсам деп едім».Бұл – ақынның кредосы.Расында да ойландырмай қоймайды.Ер басына күн туған сонау бір ауыр жыл. Қатарынан ерте есейген жас ұрпақ. Әкелер майданға аттанбақ. Сол әкелердің бірінің шешесі баласына үйден алып шығып, бір таба нанды тістетеді. Тістелген нан ешқайда жібермейді деген қазақтың игі ырымы бұл. Осы сюжетті акын өз жырына өзек етеді. «Ал, шынында нан бар ғой? Алдамайды...» – деп түйеді ол өз ойын. Баршаға мәлім қарапайым оқиға, қарапайым сөздер. Бірақ, осы бір қарапайым жырдан жүрекке жылы леп еседі.Ал сюжеті оқырмандардың көпшілігіне жақсы белгілі ежелгі грек аңыз-ертегілерінің ізімен жазылған «Жыр-тоғыз» өлеңдер топтамасы да өзіндік өрнектерімен, айшықты ойларымен баурайды. Әсіресе, «Нарцисс» және «Қайырым немесе батырдың оралуы» деп аталған өлеңмен жазылған әңгімелер оқырманды толғануға, ойлануға мәжбүр етеді.Жұмекенге тән ойнақы әзіл мен жылы юмор, тіпті астарлы берілген ирония да біраз уақыт проза ауылына қоңыс аударған ақынның поэзиядағы өзіндік берік дәстүрлеріне де адал екендігін дәлелдейді. Сонымен бірге, ақынның жыр кітаптары тұтастай жаңа формамен құрылғанын, оңдағы өлеңдердің әрқайсысының орындалуы, тіпті тақырыбы да Жұмекеннің бұрынғы өлеңдеріне мүлдем ұқсамайтындығын айта кеткен орынды. Бұл орайда өлеңдердің басым көпшілігінің жазылу стилі, тіпті ырғағына дейін қазақ поэзиясындағы үйреншікті стильдердің біріне де келмейді. Бірқатар жырлардан Уитмен мен Неруда секілді ақындардың игі ықпалы байқалады. Ақын реті келген жерінде дәстүрлі буын санын бұзудан да, ұйқассыз жолдарды қолданудан да тайсалмайды. Ақын жырды тек өзі үшін ғана емес, халық үшін жазады. Оз ойын өлеңі арқылы жұртқа жомарттықпен үлестіреді. Өмір шындығын еш бояусыз, қоспасыз шынайы образда, қаз-қалпында бейнелейді. Адамның жан күйзелісін, ыстық-суық сезімдерін ашып көрсетеді. «Ол — мақта да, мен — күйе, жұғып қалар секілді» деген теңеулер қандай нанымды естілсе, «Киінуші ең еркекше, «жігіт» едің оңды аса, фамилияңның соңында «а» тұрғаны болмаса» деген жолдар да еріксіз жымитады.«Бір дәптерді өлеңмен жасатып көр, Ал мезгіл, мені соған қоса түпте. Мың алғыс саған, достым, бүгінгі күн,Ертеңге орныңды енді босатып бер», – дейді ол.Өмір ұдайы жаңара бермек. Өмір жасарған сайын өлең көкжиегі де ұлғая түседі. Өткен күннің орнын бүгін, бүгінгі күннің орнын ертең басады. Өмір барда, тіл барда, жүрек барда Жұмекеннің жыр жұлдызы биіктей береді.
«Если переводить кириллический алфавит, то на арабскую графику...»
Акылбек Шаяхмет, писатель, профессор КГУ:
– В настоящее время мы – трёхалфавитная нация: в Монголии, России и Казахстане доминирует кириллица, в Узбекистане – латиница, в Китае казахи пользуются арабской вязью. В 1912 году Ахмет Байтурсынов разработал алфавит «Жаңа емле» – «Новая орфография», или, как он сам говорил, «ясное письмо». В его основу легла арабская вязь, но учёный исключил чисто арабские символы, не используемые в казахском языке, и добавил буквы, специфические для казахской письменности. Этот алфавит был поддержан другим нашим земляком, Ильясом Омаровым. Арабской вязью казахами были написаны великие произведения, они издавались в Казани. Кто их читает сегодня? По сути, они утрачены. А значит, утрачены имена, а мы ими должны были гордиться. Чтобы вернуться к истокам, нам надо вернуться к арабской графике. А что даст нам латиница? Удобство для применения современных средств связи и для обработки информации? Не думаю, что с этими задачами не справится другой алфавит. Например, Грузия и Армения никогда не поступались своей письменностью. Но латиница для казахской письменности всё-таки лучше кириллицы. В кириллическом алфавите казахов 42 буквы, из них более десяти символов чужды нашей фонетической традиции.
«Если я знаю слово, то прочитаю его и на латинице, и на кириллице...»
Надежда Теплякова, директор областной библиотеки для детей и юношества имени Ибрая Алтынсарина:
– На мой взгляд, самое важное и трудное для определённой части казахстанцев – знать государственный язык. А кириллица или латиница – это уже вторичная задача. У нас, может быть, только очень пожилые люди не прочитают слово, написанное латинским шрифтом. Прочитать СМС или сообщение в Интернете могут все. Получается так, что ещё до официального перехода на латиницу мы её вполне успешно освоили. А государственный язык и сегодня не все знают. Думаю, что основные усилия должны быть направлены на изучение языка. Если я знаю слово, то прочитаю его и на латинице, и на кириллице.
Ақылбек Шаяхмет – тәжірибелі ақын, прозашы. Ол 1951 жылы 18 маусымда Жітіқара ауданының Забелов ауданында дүниеге келген. Оның әкесі математика пәнінің мұғалімі, мектеп меңгерушісі болған әрі бастауыш сыныпқа сабақ берген. Бірінші сыныпты Ақылбек «сыртай» аяқтап, бірден екінші сыныпқа өткен. Мектепті тәмамдаған соң Қазақ Мемлекеттік университетінің журналистика факультетіне, одан кейін Мәскеу әдебиет университетіне түседі. Ақылбек Шаяхмет аудандық, облыстық «Қостанай таңы» және республикалық газеттердің меншікті тілшісі болып жұмыс істеді. Ол Халықаралық «Қазақ тілі» қоғамының төрағасы болып тағайындалды. 1983 жылдан бастап Қазақстан Жазушылар Одағының мүшесі. Өз шығармаларын ол ересектерге, балаларға арнап орыс және қазақ тілдерінде жазады. Ол балалар мен жасөспірімдерге арналған 15 кітаптың, баллада, әңгіме, пьеса мен деректіпрозалардың авторы. Оның кітабы балаларға мен ересектерге де, әкімдерден бастап үй шаруашылығындағы әйелдерге де ұнайды. 1995 жылы орыс тілінде ересектерге арналған «Моя орбита»жинағы шықты. Ал мына жерде сіздер балаларға арналған «Аяз және Қыдыр» өлеңдер жинағынан әзіл өлеңдерді, жергілікті жас ақындар аудармасында оқи аласыздар.
Қатты үрлеп ем...
Қатты үрлеп ем шарымды,
Тарс етті де, жарылды.
Аңқаулығым бұл менің,
Кейін байқап үрледім.
Я шарик хотела надуть побыстрей,
Старалась и дула в него всё сильней,
Но лопнуло вдруг разноцветное «чудо»
Теперь осторожней с шарам я буду.
(Е. Ромашкина)
Білінбейді
Әжем оны күнім дейді,
Анар болса күлімдейді.
Апам оны гүлім дейді,
Анар болса уілдейді.
Гүл екені білінбейді,
Күн екені білінбейді.
Бабушка «солнышком кличет Анар,
Для мамы и вовсе – цветочек он, а
Анар отзывается, а самой непонятно:
Ведь ничуть не похоже!
Однако приятно!
(И. Кайнюков)
Шипин Омар (1879–1963)
Родился в семье бедного скотовода в а. № 7 Кайдакульской волости Тургайского уезда Он один из участников национально-освободительного восстания и борьбы за установление Советской власти в Казахстане. В 1916 г. присоединился к сарбазам, выступавшим против царского Указа о демобилизации казахской молодежи на тыловые работы. В послевоенные годы в казахской литературе в полную силу зазвучал голос поэта, удостоенный высокого звания «Народный акын Казахстана». Омар Шипин был участником первой всеказахстанской олимпиады народного творчества, которая прошла в Алма-Ате в 1943 г. В 1947 г. на очередной олимпиаде он занял второе место, уступив первое знаменитому Джамбулу Джабаеву, который подарил ему свой чапан. Омар Шипин трижды избирался депутатом Верховного Совета КазССР, был награжден орденами Ленина и Трудового Красного Знамени.
Литературное творчество Омара Шипина.
Празднование 130-летнего юбилея Костаная совпало со 130-летием народного акына Казахстана Омара Шипина, имя которого носит одна из улиц Костаная. Омар Шипин родился в 1879 году в семье бедного скотовода в ауле 7 Кайдакульской волости Тургайского уезда. Его отец был пастухом у баев. А мать дояркой. Отец Омара был человеком даровитым и обладал непревзойденным искусством имитации подражал голосам различных зверей и птиц. Поэтому он был другом и незаменимым спутником для многих охотников, ловцов зверей и птиц. Омар Шипин самостоятельно овладел грамотой. Выучил немало творений устного народного творчества. Будучи подростком, он наизусть знал народные поэмы - Кыз Жибек, Айман-Шолпан, Козы-Корпеш и Баян-сулу и другие. Однако дар импровизатора пришел к нему в довольно зрелом возрасте, в бурном 1916 году. В том же году он стал сарбазом в отряде Амангельды Иманова. В эти годы еще более возрастает известность акына выходит целый ряд его стихотворений и поэм В степях Тургая, От имени народа, Уроки жизни. В 1943 году Омар Шипин в составе кустанайской делегации ездил с подарками для бойцов Ленинградского фронта. Также Омар Шипин был участником первой Всеказахстанской олимпиады народного творчества, которая прошла в Алма-Ате в 1943 году. В 1947 году на очередной олимпиаде он занял второе место, уступив первое знаменитому Джамбулу Джабаеву, который подарил ему свой чапан. Омар Шипин трижды избирался депутатом Верховного Совета Казахской ССР. Был награжден орденами Ленина и Трудового Красного Знамени. Героический жизненный путь Амангельды Иманова стал примером для многих поколений казахского народа, его славные подвиги воспеты в народной лирике, в поэмах-размышлениях, в произведениях эпического масштаба. Особенно следует выделить значение творчества таких акынов, как Омар, Сат, Сулеймен, Кудери, Досмухан, Орынбай, сражавшихся в рядах сарбазов Амангельды и явившихся непосредственными участниками и свидетелями про-исходивших событий. Каждый из них, как правило, описывал подвиги Амангельды на основе исторической действительности, стараясь объективно осветить те или иные факты и эпизоды из его жизни. Воспевая организаторские способности Амангельды, проявленные им во время восстания, его смелость и прямоту, акыны в то же время гневно бичевали лживость и лицемерие представителей правящей верхушки. Омар Шипин, например, рассказал, как Амангельды выступил против алаш-ордынцев, защищая интересы народа, как тесно он был связан с угнетенными народными массами. Акыны, подобные Сату, Кудери, Б. Есенжолову, на конкретных примерах сумели отобразить настойчивость, мужество, храбрость батыра Амангельды.
«Он в грядущее зорко глядел»
04.06.2015
Летом костанайцы отметят 136-летие со дня рождения народного акына Омара Шипина. О своем знаменитом дедушке вспоминает его внук учитель казахского языка Костанайской школы-лицея №2 Мухаметкали ШИПИН.
Мухаметкали ШИПИН: «Мой дед был
народным акыном, а это звание даётся не каждому исполнителю».
-Омар Шипин родился 8 августа 1879 года в Торгае, Амангельдинского района, в Седьмом ауле Кайдаульской волости. Его можно назвать ровесником Костаная, ведь именно в год его рождения был образован наш город, - рассказывает Мухаметкали Мырзагалиевич.
- Омар родился в бедной семье, его отец Жанибек Шымболат пас скот у баев. Старшие родственники говорили, что и у моего прадеда был талант подражать пению птиц и голосам животных, к тому же он играл на домбре, пел. Поэтому-то его русские друзья называли Шымболата «шип-шипа». Отсюда и пошла наша фамилия – Шипины.
Омар с самого детства тянулся к поэзии. Он самостоятельно учил грамоту, много читал, интересовался народным творчеством, был любознательным. Еще в детстве самостоятельно изучил арабский язык, читал на память поэмы «Кыз Жибек», «Козы-Корпеш и Баян-Сулу»... Однако дар акына-импровизатора пришел к нему позднее. Свои стихи он впервые опубликовал в сорокалетнем возрасте, после смерти первенца сына Муслима.
В 16 лет Омар познакомился с Амангельды Имановым и стал сарбазом – воином в его отряде. Уже тогда он проявил себя как народный поэт, писал стихотворения и поэмы - «В степях Торгая» «Уроки жизни», «Слово акына», которые тут же становились популярными. А образ Иманова Омар ата воспел в поэме «Амангельды-батыр». Сегодня ее изучают в казахских школах.
В годы войны дед Омар с делегацией ездил в Ленинград - кустанайцы везли подарки, одежду, продукты. По воспоминаниям односельчан, для того чтобы поднять дух бойцов, он читал им стихи, играл на домбре. В 30-х годах дед ездил в Алма-Ату, участвовал в Первой Всеказахстанской олимпиаде народного творчества, а в 1947 году на казахстанском айтысе занял второе место, уступив первенство лишь знаменитому Джамбулу Джабаеву. Кстати, тогда Джамбул подарил ему свой чапан, который сейчас хранится в Костанайском историко-краеведческом музее.
В 1949 году дед с семьей переехал в Алтынсаринский (ранее Убаганский) район, сначала они жили в Большой Чураковке, потом переехали в колхоз «Темир-Казык». «Кустанайская целина – моя малая родина. Я за то, чтобы все мы здесь жили дружно и в согласии», - повторял Омар.
- Ваше сходство с дедом на фотографиях бросается в глаза. А в характерах, интересах у вас тоже немало общего?
- Когда-то Амангельды помог деду Омару устроиться в Тургайскую школу, где он пять лет учил детей казахскому языку. И за короткое время стал любимым учителем – много знал, сам всем интересовался, умел заинтересовать других. Я пошел по стопам деда – окончил Полтавский педагогический университет им. Короленко, стал преподавателем, написал десятки учебно-методических пособий, пять электронных учебников. Награждался медалью за развитие государственного языка в честь 10-летия Астаны. Был доцентом, заведовал кафедрой казахского языка в КГУ им. А. Байтурсынова, сейчас работаю в школе-лицее. И я тоже пишу стихи - о родной земле, природе. На строчки, которые я написал о Полтаве, когда там учился, подобрали музыку, сложилась красивая песня. Теперь это гимн полтавских студентов!Мне и в самом деле часто говорят, что мы с Омаром Шипиным похожи. А знаете, я ведь его немного помню... Хотя, когда он умер, мне было всего три года. По воспоминаниям родственников, у деда было замечательное качество – оптимизм. «Подвластно всё моей стране, и об этом надо петь, наш вымпел будет на Луне как зарево гореть!» - эти строчки из его стихотворения характеризуют и его самого. В отношении к жизни я тоже стараюсь быть на него похожим. Считаю, что человек сам хозяин своей судьбы и, если захочет, сможет горы свернуть.
- Мухаметкали Мырзагалиевич, вы знаете свою родословную?
- Если нарисовать генеалогическое древо, то на самом его верху будет старейшина нашего рода Жанболат, который жил в Амангельдинском районе и занимался скотоводством. Его сын Шипи – отец Омара Шипина. От него, как я уже говорил, идет наша фамилия. У Омара родилось двое сыновей – Абдеш, он умер в 37 лет, и Мырзагали. Моя мама Майра - вдова Абдеша - вышла замуж за Мырзагали, как и положено по казахским обычаям. Фамилию Шипиных продолжают мои сыновья – Жанат, выпускник ЧелГУ, и Канат, выпускник КГПИ.
- А как Омара Шипина вспоминала ваша мама, которая много лет прожила с ним в одном доме?
- Добрым, отзывчивым, очень гостеприимным. Мама говорила, что он был человеком широкой души. С улыбкой вспоминала такой случай: в 60-е годы на легковых автомобилях рядом с номером красовалась серия - «ШО» Так вот односельчане деда подумали, что это его инициалы. В дом стали приходить люди, поздравлять с этим событием. Хоть Омар ата и знал, что его имя тут ни при чем, но все-таки зарезал лошадь, устроил настоящий той.
- Какими качествами деда восхищаетесь?
- Я горжусь своим дедом. Он всего в жизни добился сам – был депутатом Верховного совета Казахской ССР, получил государственные награды – орден Ленина и Трудового Красного Знамени. В 1961 году Указом Президиума Верховного совета Казахской ССР ему было присвоено почетное звание народного акына. B годы Великой Отечественной войны Омар-ата стал членом Союза писателей СССР. После себя он оставил след – его книги хранятся в фонде научно-универсальной библиотеки имени Л. Толстого, а одна из улиц Костаная названа его именем. Он был народным акыном, а это звание дается не каждому певцу. Нужно не только иметь талант, но и в самые трудные для страны годы проявить мужество, быть честным перед собой и людьми. Дед говорил: «Ты будущим жил, ты в грядущее зорко глядел». Меня восхищает эта способность видеть далеко вперед.
Щеголихин Иван
Щеголихин Иван Павлович (1.4.1927, Костанайская обл., Карабалыкский р-н - 13.12.2010, Астана) - писатель, переводчик. Народный писатель Казахстана (1992). Окончил КазПИ (1956). В 1956-57 гг. - врач Республиканской санитарно-эпидемиологической станции, в 1957-76 гг. - заведующий отделом прозы, заместтель главного редактора журнала "Советский Казахстан" (ныне "Простор"). Первый рассказ "Дочь профессора" опубликован в 1954 году. Автор многих прозаических произведений. Перевел на русский язык произведения: "Тернистый путь" С.Сейфуллина (1964, совм. с С.Талжановым), "Балуан Шолак" (1962, совм. с М.Буралкиевым), "Шаги Великана" С.Муканова, "Очевидец" Г.Мустафина (1969, совм. с Т.Алимкуловым), "Под небом Турфана" Х.Абдуллина (1965), "Жаяу Муса" З.Акишева (1981) и другие. Награжден орденом "Парасат" (1994), медалями "10-летие независимости Казахстана", "За трудовой подвиг". Сочинения: В одном институте. Повести и рассказы. А-А., 1958; Седое поле. Повести и рассказы. А-А., 1961; Снега метельные. Роман. А-А., 1961; И снова утро. Роман, повесть, рассказы. А., 1965; Храни огонь. Повести и рассказы. А-А., 1968; Машина времени. Повесть. А-А., 1969; Пятый угол. Повести. А-А., 1974; Снега метельные. Роман. А-А., 1977; Время выбора. Повесть. М., 1979; Шальная неделя. Повесть. А-А., 1979; Слишком доброе сердце. Повесть. М., 1983; Дефицит. Роман. А-А., 1984.
ЦИТАТА В ПОЭТИКЕ АВТОБИОГРАФИЧЕСКОЙ ПРОЗЫ И. ЩЕГОЛИХИНА Зинаида ПОЛЯК кандидат филологических наук
Творчество Ивана Павловича Щеголихина (1927-2010) хорошо известно казахстанскому читателю. Автор повестей и романов, имевших неизменный успех, общественный деятель, переводчик с казахского, публицист. В последние годы своей жизни писатель обратился к автобиографической прозе: «Любовь к дальнему», «Хочу вечности», «Холодный ключ забвения» и др.Особое место в этом ряду занимает роман «Не жалею, не зову, не плачу…» (1989). Заголовок-цитата, как камертон, задает определенную ноту всему повествованию. Роман предельно насыщен вкраплениями «чужого слова». Цитатность становится одной из ведущих примет идиостиля писателя.
Роман имеет трехчастную композицию. В первой главе «Кто не был, тот будет» (первая часть поговорки о неизбежности тюремного заключения) действие происходит в одном из лагерей ГУЛАГа в начале 1950-х годов. Вторая глава «Лети, мой друг, высоко» (цитата из песни, популярной среди советской молодежи в конце 1930-х и в 1940-е годы) повествует о событиях комсомольской юности героя до самого ареста. В названии третьей главы «Кто был, тот не забудет», возвращающей читателя за колючую проволоку, использована вторая часть поговорки. Акцент здесь сделан на памяти о прошлом, что соответствует жанровой специфике автобиографической прозы. Всего в романе объемом 315 страниц нами обнаружено около 300 случаев «чужого слова». Принципы классификации цитат в романе зависят от избранного признака: можно сгруппировать цитаты по способу их введения в текст, по типу источника, по художественной функции.
Цитата может быть логическим продолжением мысли автора, она органично вливается в размышления автобиографического героя.
«Дело не в количестве лагерных лет, а в том, как душа твоя откликается, как меняется, как трепещет, “сквозит и тайно светит”». Цитата из стихотворения Ф.И. Тютчева «Эти бедные селенья…» включена в несколько иной контекст, чем в первоисточнике:
Не поймет и не заметит
Гордый взор иноплеменный,
Что сквозит и тайно светит
В наготе твоей смиренной . Однако И. Щеголихину нужна была возвышенная и задушевная интонация тютчевской строки, а не её идейное наполнение.
«В тоске вижу Алма-Ату. Прекрасный город, любимый город. Солнечный, самый солнечный. Жалко мне прошлое. ”Солнце, сожги настоящее во имя грядущего, но помилуй прошедшее”».
Границы трех строк из стихотворения Н. Гумилёва «Молитва», как и в других случаях цитирования поэзии, графически не подчеркнуты. Автор записывает их в строчку, что делает цитату вплавленной в текст, а не чужеродно выделенной.
«Мне надо её излить, высказать, в этом моё спасение. Или мой крест. ”И в значеньи двояком жизни, бедной на взгляд, но великой под знаком понесенных утрат”». Продолжая свои размышления словами поэта (писатель цитирует стихотворение Б. Пастернака «Вакханалия»), автор вытягивает в одну строку четыре стиха, не придавая значения переносам, неочевидным при таком расположении строк. Расчет здесь может быть на ритмическое чутье читателя, который быстро схватывает расположение рифм и соответствующих им пауз.
«Это потом появятся умники-разумники, крепкие задним местом, придет их время. Наше было другим. «Есть в нашем времени такая точность, что мальчики иных веков, наверно, плакать будут ночью о времени большевиков”».
Отмечая две неточности в процитированной первой строфе стихотворения Павла Когана «Есть в наших днях такая точность…», убеждаемся, что некоторые цитаты записываются автором по памяти, без сверки с источником, т.к. они являются частью его духовного багажа.
Сравним:
Есть в наших днях такая точность,
Что мальчики иных веков,
Наверно, будут плакать ночью
О времени большевиков.
Цитата- как параллель к жизненному сюжету романа.
Стихотворение выстраивает некоторую модель ситуации, и поэтому может быть приложено к любой другой ситуации, в которой представлено то же положение дел. О.Г. Ревзина называет эту особенность «множественной референциальной распечаткой».
«Когда-то мы читали с ней вслух: ”Сюда приедет через много лет тот, кто в своих мальчишеских тревогах найдет обратный позабытый след всего, что растерял он на дорогах”. Это я растерял, но след не забытый».
Поэма К. Симонова «Первая любовь» цитируется в романе несколько раз. Её герой и некоторые сюжетные ситуации «рифмуются» с характером и обстоятельствами жизни автобиографического персонажа И. Щеголихина.
Ему вспоминается то из поэзии, что соответствует случаю:
«Туман стелется, бревно горит, все одинаковые, как в давние-предавние времена. “Лежат холодные туманы, горят багровые костры”».
Строки из стихотворения А. Блока «Ночь на Новый год» включаются в описание лагерного быта и сибирской природы. Благодаря повтору эта цитата становится обобщающей характеристикой жизненных обстоятельств.
«Глубокой ночью я рыл круто вверх, остервенело колупая и нанося последние удары. ”О, други, где вы? Уж близок срок, темно ты, чрево, и крест высок“».
Герой роет подкоп из лагеря, надеясь совершить побег. Цитата из есенинского «Пришествия» ассоциируется с ситуацией сюжета и вместе с тем приподнимает её над реальностью, внося христианские мотивы и углубляя перспективу.
Цитата- как характеристика персонажа.
«Затем главный свидетель – Белла, моя жена, ”та женщина, которая причастна к такому списку самых черных дней, к такой любви нелепой и несчастной, ко стольким бедам юности моей…”».
Вновь обращаясь к поэме К. Симонова «Первая любовь», писатель использует цитату как естественное продолжение синтаксической конструкции и с её помощью характеризует персонаж.
«Черт побери, так он же Наполеон, как я не допер сразу! “На нем треугольная шляпа и серый походный сюртук”».
Вору в законе по прозвищу Коля Малый кто-то сказал, что он похож на Наполеона. С тех пор он «начал выдавать и собирать сведения про императора с такой точностью, будто сидел на нарах вместе с академиком Тарле». Цитата из стихотворения М.Ю. Лермонтова «Воздушный корабль», рисующая портрет Наполеона двумя выразительными деталями, давно воспринимается как перифраз имени французского императора, поэтому именно эти строки становятся частью авторского описания личности необычного зэка.
«“Идут без имени святого, ко всему готовы”. Все трое встали передо мной, от них несло бойней, кровью, костром, нацеленным совокупным злом. Я вмиг ощутил свою беспомощность, беззащитность»
Функция замещения.
«”Мы ехали долго, без цели куда-то, куда-то далеко вперед без возврата”. Шестнадцать дней и шестнадцать ночей. Сибирь…».
Строки из стихотворения В. Брюсова заменяют собой слово повествователя.
Когда поэтическое слово совпадает с мыслью автора, происходит своеобразное замещение, и стихи С. Есенина включаются в текст романа вместо внутреннего монолога рассказчика:
«Я не стану делать из пережитого историю болезни и составлять прейскурант несчастий, возьму потруднее задачу. ”Разберемся во всем, что видели, что случилось, что сталось в стране. И простим, где нас горько обидели по чужой и по нашей вине”» .Часто в таких случаях цитата передает эмоциональное состояние героя:
«”Корабли уплывают в чужие края, поезда уползают, разлетаются птицы. Возвращается ветер на круги своя. Только мне одному не дано возвратиться…” Я ничего не знал, но предчувствие было – тот, прежний Ваня Щеголихин уезжал навсегда, без возврата» .Перед нами несколько измененная строфа из стихотворения Алексея Эйснера (1905-1984):
Корабли уплывают в чужие края.
Тарахтят поезда. Разлетаются птицы.
Возвращается ветер на круги своя,
Выставляется весь реквизит репетиций.
Возможно, стихотворение, написанное А. Эйснером в заключении, в поселке Рудном в 1946 году, распространялось в лагерях в списках или передавалось из уст в уста. Отсюда – неточности цитирования. «Поезда уползают» вместо «тарахтят поезда» может иметь источником строчки Маяковского: «И подползают поезда / лизать Поэзии мозолистые руки». Замена последней строки катрена (изысканная метафора уступает место тривиальному, но прочувствованному пассажу) также объясняется средой бытования этого текста. Впрочем, придуманная Щеголихиным (или другими безымянными авторами) строчка – «Только мне одному не дано возвратиться…», в целом согласуется с концепцией оригинала, где лирический герой тоже не собирается возвращаться:
Повторяется всё, даже прелесть твоя,
Повторяется всё без изъятья на свете.
Возвращается ветер на круги своя...
Я – не ветер!
Стихотворение А. Эйснера, в свою очередь, включает общеизвестную цитату из Библии: «Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои» (Ветхий Завет, Книга Екклесиаста, гл. 1, ст. 6). Это выражение используется, когда говорят о том, что нет ничего нового на земле, все повторяется. Следует отметить, что в романе обнаруживается значительное количество цитат из религиозных текстов, что свидетельствует об определенном напряжении в духовном самосознании героя: воспитанный атеистом, он подсознательно стремится к вере.
В группе эксплицитных цитат фрагменты из поэтических текстов могут выполнять те же функции, что и анонимные цитаты, но встречаются и другие.
Цитирование стихов выступает в романе как самостоятельная духовная ценность.
Поэтическое слово «на зоне», в заключении, имеет особый статус. Причем не только для гуманитарно одаренного героя, но и для его товарищей-уголовников. Литературные вкусы политических и уголовников различны, но есть поэт, любовь к которому объединяет всех. Это Сергей Есенин. В конце 40-х – начале 50-х годов стихи Есенина не переиздавались, его творчество развенчивалось советской пропагандой, но полуподпольно продолжало существовать в сознании народа.
«Я не видел за свои 25 лет ни одной книги Есенина – только в тетрадках стихи его, переписанные. Не представляю даже, чтобы типографским шрифтом набрано было: ”Расскажу, как текла былая наша жизнь, что былой не была… Голова ты моя удалая, до чего ж ты меня довела?”».
Полемика с автором цитаты.
«”Живая власть для черни ненавистна, они любить умеют только мертвых”. Пушкин опять не прав, советские люди научились любить живых и ненавидеть мёртвых».
Поводом для цитирования «Бориса Годунова» и спора с Пушкиным стала смерть Сталина.
Цитата в речи персонажа как его характеристика.
Поэтические строки звучат не только в речи повествователя. Окружающие его люди тоже читают стихи. Характерный пример позволяет понять психологию вора в законе:
«”И души смотрят с высоты на ими брошенное тело”, – отозвался Гаврош. Если я ему скажу, что Тютчева он от меня услышал в стационаре, он мне начнет доказывать, ничего подобного, я – от него. Не только лепень он с меня может снять, или прохаря, или котлы с руки, но даже цитату мою он себе присвоит».
Не совсем точно воспроизведенный фрагмент из стихотворения Ф.И. Тютчева «Она сидела на полу…», сохраняя свою возвышенную интонацию, вступает в отношения антитезы с названными на блатном жаргоне предметами гардероба зэка. В то же время и любимые стихи, и сапоги Вани Щеголихина оказываются уравнены тем, что они становятся объектом грабежа.
Любимая девушка героя в письме к нему тоже цитирует стихи, которые они когда-то читали вместе, и поэзия становится средством единения разлученных влюбленных:
«А не так давно наша соседка Аня принесла томик стихов Симонова. <…> Вот его поэма «Первая любовь», и я слышу твой голос: ”Какое б море мелких неудач, какая бы беда не удручала, руками стисни горло и не плачь, засядь за стол и всё начни сначала…”».
Как видим, использование в тексте романа явных цитат – с указанием автора заимствованного отрывка или без него – оказывается функционально близким. Несколько иное значение приобретают «необъявленные», скрытые цитаты.
Имплицитно цитируются, как правило, строки общеизвестные: они «на слуху» у современников автора и не нуждаются в специальной атрибуции. Часто такая цитата выступает в функции афоризма, как эта тютчевская строчка:
«Казалось бы, вопрос решен, кто хочет, работает, кто не хочет, кантуется, выбирай, чего твоя душа желает, и всем будет хорошо. Но умом Россию не понять ни на воле, ни в лагере» .Иногда невыделенная цитата становится маркером иронической или юмористической интонации:
«Я, еле повернув головы кочан и чувств никаких не изведав, увидел в проеме сидящего на пятой точке Питерского…».
Цитируя «Стихи о советском паспорте» В. Маяковского, повествователь переносит сатирический пафос источника в свой текст и освещает им трагикомическую ситуацию неудачной попытки побега из лагеря.
«Стоило мне взяться писать роман и плюнуть на лагерь, как тут же исчез мой враг как сон, как утренний туман».
Прочно застрявшая в памяти строчка из пушкинского послания «К Чаадаеву» выступает здесь знаком самоиронии.
Не выделяются автором цитаты, попавшие в задушевный, интимный, публицистический контекст, где формальное выделение «чужого слова» кавычками кажется неуместным.
«Немало людей послушных и робких сошли с ума от страха, из-за боязни переступить закон, запрягли себя в оглобли недуга и тянут воз немощей до гробовой доски. Не дай мне Бог сойти с ума, уж лучше посох и тюрьма…».
Перед нами искаженная цитата из пушкинского стихотворения. Точно так же, как описки и оговорки, по мнению З. Фрейда, не бывают случайными, неточности в цитировании имеют определённый смысл. У Пушкина читаем:
Не дай мне бог сойти с ума
Нет, легче посох и сума.
Посох и сума – атрибуты нищего. В пушкинском контексте участь убогого бродяги предпочтительнее судьбы сумасшедшего. Конечно, запертые и посаженные на цепь несчастные безумцы находятся в неволе, но прямого упоминания тюрьмы у Пушкина нет. В интерпретации автобиографического героя И. Щеголихина именно тюрьма становится альтернативой немощного и беспомощного существования на воле. Подобные примеры «исправления» классиков напоминают случаи народной этимологии. Думается, что определенную роль в этой семантической замене сыграл и звуковой образ – рифма «с ума – сума – тюрьма».
Случаи стилизации и реминисценций в романе немногочисленны, так как эти приемы введения «чужого слова» оказались, видимо, слишком «рафинированными» для повествовательной манеры автора.
Обе обнаруженные нами реминисценции отсылают читателя к лирике М.Ю. Лермонтова.
«Может быть, и Белла меня не узнает? На том свете сойдемся все, обсудим, почему так случилось. Но, может быть, и там не узнаем друг друга».
В стихотворении Лермонтова «Они любили друг друга долго и нежно…» эта мысль звучит так:
И смерть пришла: наступило за гробом свиданье…
Но в мире новом друг друга они не узнали.
«Не пускают на завод, пойду на фронт – вот выход из прозябания. Пусть мать поплачет, это ничего не значит, сейчас матери всей страны плачут» (95).
Сравним со стихотворением Лермонтова «Завещание»:
Ты расскажи всю правду ей,
Пустого сердца не жалей;
Пускай она поплачет…
Ей ничего не значит!
В первом примере перед нами прямая перекличка текстов. Во втором лермонтовское слово попадает в иной контекст: лирический герой «Завещания» с горечью говорит о неверной возлюбленной, в романе Щеголихина советский патриотизм героя оборачивается юношеским эгоизмом.
М.М. Бахтин отмечал, что цитирование всегда «новое, неповторимое событие в жизни текста, новое звено в исторической цепи речевого общения» . Среди различных форм интертекстуальности цитирование занимает особое место. Исследователи отмечают, что прозаическая природа произведения (персонажная структура, многообразие форм диалогичности и др.) оттесняет литературную цитату на периферию выразительных средств художественного текста. В этом отношении роман И. Щеголихина «Не жалею, не зову, не плачу…» можно считать исключением. Полифункциональное использование поэтических цитат в прозе писателя сообщает ей «структурную напряженность, предельную насыщенность смыслом, и в то же время такая напряженность не мешает восприятию, ибо фоновые знания, которые предполагается иметь читателю, достаточно элементарны».
Использованная литература
1. Нуртазин Т. Творчество Беимбета Майлина. Алма-Ата, Жазушы, 1966.
2. Нургалиев Р. Грани таланта.// Казахская литература, 1987, 25 декабря.
2. Щеголихин И. «Не жалею, не зову, не плачу…» // Щеголихин И. Избранное в двух томах. Том первый. Алматы, 2006.
3. Фет А.А. Стихотворения. Л., 1984.
4. Мандельштам О.Э. Сочинения. В 2-х т. Т. 1. Стихотворения. М., 1990.
5. Маяковский В.В. Собрание сочинений в двенадцати томах. Том 6. – М., 1978.
6. Щеголихин И. Дневник писателя // Простор, 2009, № 1. Электронный ресурс: http://prostor.ucoz.ru/publ/3-1-0-1200
7. Салтыков-Щедрин М.Е. История одного города. Сказки. М., 1982.
8. Бирюков Ю. «Не для меня придет весна…». История песни // Вечерняя Москва, № 70 (23868), 15.04.2004.
9. Жиганец Ф. Блатная лирика. Сборник. Ростов-на-Дону, 2001.
10. Песни неволи. М., 1996.
11. Тютчев Ф.И. Полное собрание стихотворений. Л., 1987.
12. Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне. М., 1965.
13.Шакибаев С. Падение «Большого Туркестана»: Повесть-хроника / пер. с каз. П.Косенко. - Алма-Ата: Жазушы, 1972. - 287 с.
14.Шакибаев С. Чрезвычайная комиссия. - Алма-Ата: Жазушы, 1978. – 152
15.Энциклопедия по казахской литературе 1999г.