РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ ПО РАБОТЕ С ПЕЧАТНЫМИ ИСТОЧНИКАМИ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (АНГЛИЙСКИЙ)
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ
ПО РАБОТЕ С ПЕЧАТНЫМИ ИСТОЧНИКАМИ
ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (АНГЛИЙСКИЙ)
Раздел 1. Рекомендации для обучающихся
при работе со словарём по английскому языку
Приступая к работе со словарём, необходимо прежде всего познакомиться с его структурой. Несмотря на то, что существует множество различных типов словарей, большинство из них состоит из нескольких разделов: предисловие, правила пользования словарём, сведения о фонетической транскрипции, список условных сокращений, алфавит, собственно словарь, приложение.
Для успешной работы со словарём необходимы следующие знания и умения:
1. Твердое знание английского алфавита.
Слова в словаре расположены строго в алфавитном порядке, последовательность алфавита соблюдается также и внутри слова.
2. Умение поставить слово в исходную форму.
Слова в словаре даются в исходной форме:
- существительное – в общем падеже, единственном числе: например, country;
- глагол – в неопределённой форме, т.е. в инфинитиве: например, send;
- прилагательное – в положительной степени: например good;
- наречие – в положительной степени: пример - well.
Однако в предложениях слова не всегда стоят в исходной форме, поэтому её необходимо уметь образовывать.
Следует помнить:
1) окончание y в конце слова и с предшествующей согласной меняется на i при образовании:
- множественного числа имён существительных: city – cities;
- степеней сравнения прилагательных и наречий: - easy – easier;
- 3-го лица единственного числа в Present Simple: study – studies, а также при образовании Past Simple и Past Participle;
2) в односложных прилагательных и глаголах с кратким гласным при образовании различных форм конечная согласная удваивается:
big – bigger – biggest;
to stop – stopped;
3) слова, оканчивающиеся на – ing, образованные от глаголов, следует искать в словаре, отбросив окончание –ing:
discovering – ing = discover;
reading – ing = read;
4) для неправильных глаголов формы Past Simple и Past Participle даются в словарях в круглых скобках: take v (took, taken).
3. Знание правил словообразования.
1. Многие новые слова могут быть образованы с помощью префиксов и суффиксов, знание которых значительно облегчает самостоятельную работу над текстом с использованием словаря.
2. Необходимо помнить значения основных префиксов
Значения основных префиксов
префиксы
значение
примеры
de-
отрицательное или противоположное значение
merit – заслуга
demerit - недостаток
dis-
отрицательное значение
to appear – появляться
to disappear - исчезать
in-
не-, без-
В словах, начинающихся с букв l, r, m, согласная n в префиксе меняется на начальную букву слова. Если слово начинается с буквы p, то n меняется на m
convenient – удобный
inconvenient - неудобный
legal – законный
illegal – незаконный
moral – нравственный
immoral – безнравственный
resolute – решительный
irresolute – нерешительный
possible – возможный
impossible - невозможный
mis-
неправильно, ложно
to understand – понимать
to misunderstand – не понимать
over-
сверх-, над-, пере-, чрезмерно
to estimate – оценивать
to overestimate – переоценивать
pre-
до-, перед-, впереди, заранее
historic – исторический
prehistoric - доисторический
re-
снова, заново, ещё раз, обратно
to write – писать
to rewrite – переписывать
un-
противоположное значение (в глаголах) не-, без-(бес-)
to close – закрывать(ся)
to unclose – открывать(ся)
to expect – ожидать
unexpected – неожиданный
real – реальный
unreal – нереальный
Наиболее употребляемые суффиксы представлены в таблице:
Наиболее употребляемые суффиксы
Суффиксы существительных
-er, -or
-ment
-ness
-hood
-dom
-ship
speaker - оратор, translator – переводчик
agreement – соглашение
business – дело
brotherhood – братство
freedom – свобода
partnership – партнёрство, товарищество
Суффиксы прилагательных, наречий
-less
-ful
-al
-ic
-able
-ive
-ly
helpless – беспомощный
useful – полезный
formal – формальный
economic – экономический
understandable – понятный
active – активный
quickly - быстро
4. Умение понимать различные обозначения при словах в словаре.
1) Следует помнить, что каждое слово (в том числе и сложное слово, пишущееся через дефис или раздельно) со всем относящимся к нему материалом, образует самостоятельную словарную статью.
2) При словах иностранного происхождения, сохранивших своё написание и иногда происхождение, даётся указание на происхождение слова. Например: vice versa (лат.)наоборот, напротив.
3) Слова в словаре помечаются сокращениями
Сокращения
a
adjective
прилагательное
adv
adverb
наречие
attr
attributive
атрибутивное употребление (в качестве определения)
cj
conjunction
союз
etc
et cetera
и так далее
n
noun
существительное
num
numeral
числительное
pl
plural
множественное число
p.p.
past participle
причастие прошедшего времени
prep
preposition
предлог
pron
pronoun
местоимение
sing
singular
единственное число
v
verb
глагол
5. Умение выбрать в словаре нужное для данного контекста значение слова.
Следует помнить, что поиску слова в словаре должен предшествовать анализ предложения. Чтобы уметь анализировать предложение, необходимо знать:
а) структуру предложения в английском языке;
б) формальные признаки различных частей речи.
Старайтесь избегать следующих ошибок:
1) обучающиеся иногда выписывают из словаря значения слов, даже не прочитав до конца предложение. Такая работа часто оказывается безрезультатной, поскольку выписывается, как правило, лишь первое значение слова, которое может не соответствовать значению слова в данном контексте;
2) некоторые обучающиеся сначала отыскивают значения всех слов, а затем пытаются их соединить. При отсутствии предварительного анализа предложения не получится правильного перевода.
При переводе текста с помощью словаря ПОМНИТЕ:
1. Перевод текста не является переводом всех слов в предложении подряд. Необходимо понять смысл данного предложения.
2. Поискам слова в словаре должно предшествовать определение его грамматической функции в предложении.
3. Не следует брать из словаря первое значение слова, не прочитав всю словарную статью.
4. Если в словаре нет значения слова, соответствующего контексту, следует выбрать наиболее близкий синоним или, исходя из общего содержания, самому подобрать наиболее подходящее значение.
5. Если в словаре нет нужного слова, его значение можно установить по строевым элементам на основе правил английского словообразования.
6. При переводе текстов по специальности старайтесь запоминать встречающиеся в них термины, что в последствии значительно облегчит вашу работу над текстом профессиональной направленности.
Вопросы для самопроверки:
Напишите на листе бумаги английский алфавит.
Поставьте слова batteries, busier, dries в исходную форму и найдите значение этих слов в словаре.
При образовании каких форм окончание y в конце слова и с предшествующей согласной меняется на i?
Когда удваивается конечная согласная?
Что образует самостоятельную словарную статью?
В каких случаях даётся указание на происхождение слова?
Раздел 2. Рекомендации для обучающихся
при написании эссе по английскому языку
Начало эссе (сочинения на заданную тему) - постановка проблемы. В первом абзаце необходимо сообщить читателю тему Вашего эссе, перефразировав ее, используя синонимы ключевых слов (показывая, что вы её осмыслили). Затем следует намекнуть читателю, какую позицию займете Вы. Используйте безличные или неопределенно-личные предложения, чтобы подчеркнуть свою объективность.
Many people think but others do not agree. Многие люди думают, (что) ... , но другие не согласны.
Let us consider what the advantages and disadvantages of are. Рассмотрим, каковы преимущества и недостатки ... .
Let’s consider some pros and cons of it. Давайте рассмотрим некоторые плюсы и минусы (этого).
Let us start by considering the facts. Начнем с рассмотрения фактов.
Let us start by considering pros and cons of it. Начнем с рассмотрения плюсов и минусов (этого).
It is generally agreed today that Сегодня общепризнано, что ... .
Следующие фразы можно использовать, если требуется рассмотреть аргументы "за" и "против". Не забывайте использовать слова-связки.
To begin with, . Начнем с того, что ... .
You can . Вы можете (Можно) ... .
Firstly, ... / Secondly, ... / Finally, ... . Во-первых, ... / Во-вторых, .../ Наконец, ... .
One argument in support of ... . Один из аргументов в поддержку ... .
The first thing that needs to be said is ... . Первое, что нужно сказать, это то, что ... . (Прежде всего, следует сказать, что .)
First and foremost . В первую очередь .
It is true that ... / clear that ... / noticeable that ... . Это правда, что ... / Ясно, что ... / Примечательно, что One should note here that ... . Здесь следует отметить, что ... .
Another good thing about is that . Еще один положительный момент заключается в (том, что) ... .
The second reason for ... . Вторая причина ... .
It is often said that ... . Часто говорят, что ... .
It is undeniable that... Нельзя отрицать, что ... .
It is a well-known fact that ... . Хорошо известно, что ... .
For the great majority of people ... . Для подавляющего большинства людей ... .
We live in a world in which ... . Мы живем в мире, в котором ... .
A number of key issues arise from the statement. For instance, ... . Это утверждение затрагивает ряд ключевых вопросов. Например, ... .
One of the most striking features of this problem is ... . Один из самых поразительных аспектов этой проблемы ... .
First of all, let us try to understand ... . Прежде всего, давайте попытаемся понять ... .
The public in general tend to believe that ... . Общественность в целом склонна полагать, что ... .
What is more, . Более того, ... .
Besides, because it is . Кроме того, ... потому что ... .
Doubtless, ... . Несомненно, ... .
One cannot deny that ... . Нельзя отрицать, что ... .
It is (very) clear from these observations that ... . Из этих наблюдений (абсолютно) ясно, что ... .
On the other hand, we can observe that ... . С другой стороны, мы можем наблюдать, что ... .
The other side of the coin is, however, that ... . Однако, с другой стороны, ... .
Another way of looking at this question is to ... . Чтобы взглянуть на эту проблему с другой стороны, надо ... .
One should, nevertheless, consider the problem from another angle. Тем не менее, следует взглянуть на эту проблему с другой стороны.
One should, however, not forget that ... . Тем не менее, не следует забывать, что ... .
If on the one hand it can be said that ... the same is not true for ... . И если с одной стороны, можно сказать, что ... , то же самое нельзя сказать о ... .
On the other hand, . С другой стороны, ... .
Although . Хотя ... .
Besides, . Кроме того, ... .
Moreover, . Более того, .
Furthermore, one should not forget that ... . Кроме того, не следует забывать, что ... .
In addition to ... . Кроме (того, что) ... .
Nevertheless, one should accept that ... . Тем не менее, следует признать, что ... .
However, we also agree that ... . Однако, мы также согласны с тем, что ... .
Подкрепить свою мысль можно мнением (неких абстрактных) экспертов.
... believe that . ... считают, что .
... say that . ... говорят, что .
... suggest that . ... предполагают, что .
... are convinced that . ... убеждены, что .
... point out that . ... отмечают, что .
... emphasize that . ... подчеркивают, что .
According to some experts... По мнению некоторых экспертов, ... .
Perhaps we should also point out the fact that ... . Возможно, нам также следует отметить тот факт, что ... .
It would be unfair not to mention that fact that ... . Было бы несправедливо не упомянуть тот факт, что
One must admit that ... . Надо признать, что ... .
We cannot ignore the fact that ... . Мы не можем игнорировать тот факт, что ... .
One cannot possibly accept the fact that ... Трудно смириться с тем фактом, что ... .
From these facts, one may conclude that ... . Из этих фактов, можно сделать вывод (о том), что
Which seems to confirm the idea that ... . Что, по-видимому, подтверждает мысль (о том), что
Thus, ... / Therefore,... Таким образом, ... / Поэтому ... .
The most common argument against this is that ... . Наиболее распространенным аргументом против этого является то, что ... .
В заключение эссе делаете вывод.
In conclusion, I can say that although , . В заключение я могу сказать, что, хотя ... , ... .
To draw the conclusion, one can say that Подводя итог, можно сказать, что
So it’s up to everybody to decide whether or not. Так что каждый должен решить для себя ... ли , или нет.
The arguments we have presented ... suggest that ... / prove that ... / would indicate that ... . Представленные нами аргументы ... предполагают, что ... / доказывают, что ... / указывают на то, что ... .
From these arguments one must ... / could... / might ... conclude that ... . Исходя из этих аргументов, надо ... / можно ... / можно было бы ... прийти к заключению о том, что ... .
Раздел 3. Рекомендации для обучающихся
при составлении аннотаций, реферирования статей
по английскому языку
При работе над реферированием статьи происходит осмысление отдельных положений, представляющих основу текста оригинала, сокращение всех малозначащих сведений, не имеющих прямого отношения к теме, обобщение наиболее ценных данных и их фиксирование в конспективной форме.
Общепринято излагать содержание работы при реферировании и аннотировании объективно, без критической оценки материала со стороны референта.
Заголовок аннотации всегда составляется на языке оригинала. Если используется другой язык, то после названия произведения в скобках даётся перевод.
Объём реферирования статьи зависит от объёма оригинала, его научной ценности, языка на котором он опубликован. Работы на иностранном языке могут быть более подробными. Максимальным объёмом реферирования принято считать 1200 слов при сокращении текста оригинала в 3, 8, 10 раз.
Процесс реферирования заключается не просто в сокращении текста, а в переработке содержания, композиции и языка оригинала. Необходимо выделить главные факты и изложить их в краткой форме. Второстепенные же факты, детальные описания, примеры, исторические экскурсы необходимо опустить, однотипные факты сгруппировать, дать их общую характеристику, цифровые данные систематизировать и обобщить. Язык и стиль оригинала в этом случае меняется в сторону нормативности, нейтральности, простоты и краткости.
Таким образом, реферирование статьи – это не простой набор ключевых фрагментов текста, на базе которых он строится, а новый, самостоятельный текст.
Для связности изложения используются специальные клише, которые можно сгруппировать по следующим принципам:
1) для выражения общей оценки источника, его темы, содержания: «статья посвящена», «целью статьи является», «статья представляет собой»;
2) для обозначения задач, поставленных и решаемых автором: «в первой (во второй) главе автор описывает (отмечает, анализирует и т.д)»;
3) для оценки полученных результатов исследования, для выводов «результаты подтверждают», «автор делает вывод, что» и т.д.
Следующие основная схема поможет вам в реферировании и аннотировании статей из газет, журналов, книг и других источников:
1. The Moscow Times dated the 10th of May carries an article headlined
1. В газете от 10 мая помещена статья, озаглавленная
2. The article deals with
2. В статье говорится о
3. Here is something about
3. Вот некоторая информация о
4. The article is devoted to the analysis of the situation in
4. Статья посвящена анализу обстановки в
5. The article discusses (points out, stresses on, reveals, reviews)
5. В статье обсуждается (указывается на, подчёркивается, что, разоблачается, рассматривается)
6. The article goes on to say
6. Далее в статье говорится
7. It should be noted that
7. Следует отметить, что
8. In conclusion the article says
8. В заключение в статье говорится
9. That’s about all I wanted to say.
9. Это, кажется, всё, о чём мне хотелось вам сообщить.
Клише для составления аннотаций и реферирования статей
1. The article is headlined
2. The headline of the article I have read is
3. The main idea of the article is
4. The article is about / deals with / is concerned with
5. The article opens with
6. At the beginning of the article the author depicts / dwells on / touches upon / explains / introduces / mentions / comments on / underlines / criticizes / makes a few critical remarks on / gives a summary of
7. The article /the author begins with the description of / the analysis of
8. Then / after that / next / further on / the author passes on to / goes on to say / gives a detailed analysis of
9. In conclusion the author
10. The author concludes with
11. The article ends with
12. At the end of the article the author draws the conclusion that
13. At the end of the article the author sums it all up by saying
14. I found the article interesting / informative / important / dull / of no value
Раздел 4. Методические рекомендации
по выполнению обучающимися самостоятельной работы по английскому языку
Обучающийся для успешного освоения материала, предназначенного для самостоятельной работы, должен заниматься систематически, выполнять все обязательные задания
4.1. Критерии оценки выполнения СРС
соответствие содержания теме;
правильная структурированность информации;
наличие логической связи изложенной информации;
соответствие оформления требованиям;
аккуратность и грамотность изложения (без орфографических, лексических и грамматических ошибок);
работа сдана в срок.
Оценку «отлично» обучающийся получает, если:
обстоятельно с достаточной полнотой излагает соответствующую тему;
свободно владеет устной и письменной речью на иностранном языке, правильно использует грамматические структуры в речи, применяет разнообразную лексику;
может обосновать свой ответ, привести необходимые примеры;
правильно отвечает на дополнительные вопросы преподавателя, имеющие целью выяснить степень понимания студентом данного материала.
Оценку «хорошо» обучающийся получает, если:
неполно (не менее 70% от полного), но правильно изложено задание;
владеет устной и письменной речью на иностранномязыке, иногда допускает грамматические ошибки (1 - 3);
может обосновать свой ответ, привести необходимые примеры;
правильно отвечает на дополнительные вопросы преподавателя, имеющие целью выяснить степень понимания студентом данного материала.
Оценку «удовлетворительно» обучающийся получает, если:
неполно (не менее 50% от полного), но правильно изложено задание;
слабо владеет устной и письменной речью,используя простые фразы, часто допускает грамматические ошибки (4 - 5).
излагает выполнение задания недостаточно логично и последовательно;
затрудняется при ответах на вопросы преподавателя.
Оценку «неудовлетворительно» обучающийся получает, если:
неполно (менее 50% от полного) изложено задание;
отвечает неточно и дает недостаточную информацию по теме;
не владеет устной и письменной речью, допускает много грамматических ошибок (6-10).
4.2. Рекомендации по выполнению СРС
4.2.1. СРС: Письменное сообщение по теме
«Я и моя будущая специальность»
Студенты должны
знать: лексику по теме, правила построения простых предложений;
уметь: составлять монологическое высказывание по теме.
Ход выполнения:
составление письменного сообщения по теме «Я и моя будущая специальность» необходимо начать с общей информации о себе: ваше имя и возраст, место жительства, семья, увлечения. Затем написать несколько предложений об учебном заведении и группе, в которой вы учитесь и затем перейти к планам на будущее и специальности, рассказать, почему вы выбрали именно эту специальность, чем она вас привлекает.
В своём сообщении вы можете использовать следующие вводные слова и конструкции:
Вводные слова и конструкции
I’d like to tell you about
Я бы хотел рассказать вам о
First of all
Прежде всего
To begin with
Начнём с того, что
then
Затем, потом
As for (my family)
Что касается (моей семьи)
I think (consider, believe)
Я думаю (считаю, полагаю)
При работе над сообщением используйте Рекомендации для студентов при работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.
4.2.2. СРС: Терминологический анализ текста профессиональной направленности
Ход выполнения:
выполняя терминологический анализ текста профессиональной направленности, прочитайте выбранный текст целиком, определите его главную мысль. Посмотрите значение неизвестных вам ключевых слов в словаре, учитывая принцип работы со словарём (см. Раздел 1), и ещё раз прочитайте текст, останавливаясь на деталях.
Затем проанализируйте способы образования терминов в данном тексте и приведите примеры:
1. существующий термин приобретает новое значение;
2. транслитерация (написание слова или предложения буквами другого языка);
3. конверсия (переход слова из одной части речи в другую без видимых изменений в структуре слова);
4. приставочный, суффиксальный, приставочно-суффиксальный способы;
5. слияние слов или их основ;
6. аббревиатура (акроним: образование термина по первым буквам)
4.2.3. СРС: Составление кроссворда по теме
Обучающиеся должны
знать: профессиональную лексику по теме, правила построения предложений;
уметь: составлять описания предметов, музыкальных инструментов, материалов.
Ход выполнения:
При составлении кроссворда напишите список ключевых слов, изученных вами по данной теме. Выберите самое большое слово или словосочетание, запишите его по горизонтали. Вписывайте в клеточки по вертикали и горизонтали подходящие слова согласно логике кроссворда. Используйте не менее 20 слов. В задании к кроссворду попытайтесь дать формулировку этих слов на английском языке, в противном случае – на русском (в этом случае оценка за самостоятельную работу будет снижена).
Перед составлением кроссворда изучите Рекомендации для обучающихся при работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.
Задание для самопроверки:
Составив вопросы кроссворда самостоятельно заполните его, в случае неудовлетворительного выполнения задания повторите попытку.
4.2.4. СРО: Реферативное чтение аутентичного текста профессиональной направленности из периодического издания
Студенты должны
знать: профессиональную лексику, требования, предъявляемые к реферированию текста;
уметь: читать и понимать текст профессиональной направленности, анализировать его, выполнять реферирование.
Ход выполнения:
Выберите текст профессиональной направленности на английском языке из периодического издания (газеты, журнала, Интернет-сайта). Прочитайте его от начала до конца, определите главную мысль. Посмотрите значение неизвестных вам ключевых слов в словаре, пользуясь Рекомендациями для обучающихся при работе со словарём по английскому языку (см Раздел 1). Ещё раз внимательно прочитайте текст, останавливаясь на деталях.
Ознакомьтесь с Рекомендациями для студентов при реферировании статей по английскому языку (см. Раздел 3). Выполните реферирование статьи, используя клише для реферирования статей и следуя схеме, данной в Разделе 3.
4.2.5. СРО: Аннотирование аутентичного текста профессиональной
направленности из периодического издания
Обучающиеся должны
знать: профессиональную лексику, требования, предъявляемые к аннотированию текста;
уметь: читать и понимать текст профессиональной направленности, анализировать его, выполнять его аннотирование.
Ход выполнения:
Выберите текст профессиональной направленности на английском языке из периодического издания (газеты, журнала, Интернет-сайта). Прочитайте его от начала до конца, определите главную мысль. Посмотрите значение неизвестных вам ключевых слов в словаре, пользуясь Рекомендациями для студентов при работе со словарём по английскому языку (см Раздел 1). Ещё раз внимательно прочитайте текст, останавливаясь на деталях.
Ознакомьтесь с Рекомендациями для обучающихся при составлении аннотаций по английскому языку (см Раздел 3). Выполните аннотирование статьи, используя клише для аннотации статей и следуя схеме, данной в Разделе 3.
4.2.6. СРО: Составление резюме
Обучающиеся должны
знать: лексику по теме, требования, предъявляемые к составлению резюме;
уметь: составлять резюме.
Ход выполнения:
Приступая к составлению резюме, помните, что оно должно быть достаточно подробным, и в тоже время кратким (обычно не превышает одной страницы). Форма его произвольна, однако вы должны предоставить в нём ваши личные, образовательные и профессиональные данные. Резюме обычно содержит следующую информацию:
Информация резюме
name
имя
address
адрес
telephone
телефон
fax
факс
e-mail
адрес электронной почты
date of birth
дата рождения
place of birth
место рождения
nationality
национальность
marital status
семейное положение
objective
цель (т.е. должность, на которую вы претендуете)
education
образование
work experience
опыт работы
languages
языки, которыми вы владеете
hobbies and interests
увлечения и интересы
references (testimonials)
рекомендации
Приступая к работе над составлением резюме, изучите Рекомендации для обучающихся при работе со словарём по английскому языку, данные в Разделе 1.
13PAGE 15
13PAGE 14215
џђЗаголовок 115