ОСОБЕННОСТИ МЕЖПРЕДМЕТНОЙ ИНТЕГРАЦИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ В УСЛОВИЯХ РЕАЛИЗАЦИИ ФГОС


О. В. Никольская,
учитель русского языка и литературы
МКВ(С)ОУ «Вечерняя (сменная) общеобразовательная школа № 12»
г. Курска.
ОСОБЕННОСТИ МЕЖПРЕДМЕТНОЙ ИНТЕГРАЦИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ В УСЛОВИЯХ РЕАЛИЗАЦИИ ФГОС

В системе общего среднего образования родной язык занимает ведущее место среди предметов гуманитарного цикла в силу той роли, которую он играет в становлении и развитии личности ребенка.
Образовательно-воспитательное значение определяется социальными функциями языка, являющегося основным средством общения и познания действительности.
Язык обеспечивает интеллектуальное развитие ребенка. Наконец, с помощью родного языка ребенок познает самого себя, формируется как личность.
Обеспечивая языковое развитие школьника, мы, таким образом, в соответствии с требованиями ФГОС и Концепцией духовно-нравственного развития и воспитания личности гражданина России создаем условия для его интеллектуального, эмоционального, нравственного развития и готовим его к активному, деятельному участию в производственной и общественной жизни.
В школе родной язык выполняет двойную функцию, являясь не только предметом обучения, но и средством приобретения знаний по всем дисциплинам. Именно поэтому в системе школьного образования получил широкое распространение процесс интеграции разных учебных предметов. Это отразилось в создании интеграционных (интегрированных) курсов русского языка, программ на основе этих курсов, учебников и учебных пособий, принцип построения которых – интеграция. Но у истоков распространения процесса интеграции в методике преподавания русского языка стояли рядовые учителя-словесники, которые использовали такую, тогда еще нетрадиционную форму организации обучения как интегрированный урок.
В последнее время одной из главных задач Российского образования стало дать школьнику целостное представление об окружающем нас мире. Именно поэтому процесс интеграции на сегодняшний день так актуален в системе школьного образования, а интегрированный урок является популярной формой организации обучения.
Данная статья посвящена процессу интеграции в обучении русскому языку. Цель – проанализировать межпредметные связи в рамках школьного предмета «Русский язык», так как обозначенные связи составляют основу интеграционных курсов и специальных программ по русскому языку, а также интегрированных уроков, которые являются единицей интеграции в школьном обучении; показать на примере конкретных интегрированных уроков их возможную структуру и содержание.
Обратимся к истории вопроса. На результативность урока влияет множество факторов, в том числе личностные качества самого учителя, его знания, эрудиция, владение профессионально-методическими умениями. Вследствие этого в проведении урока складываются две силы: обдуманная учителем на основе учета научно-методических положений режессура урока (она отражается в плане) и личностное исполнение учителем этой режессуры, т.е. своего плана. Есть ряд задач, решение которых создает условия (предпосылки) повышения эффективности урока. Наибольшее значение среди них имеют следующие: развитие у школьников интереса к родному языку, перспективность в учении, использование межпредметного материала на уроках.
Словарь-справочник по методике преподавания русского языка так определяет межпредметные связи учебного предмета «Русский язык»: «Одна из важнейших задач обучения в средней школе – формирование у учащихся единой картины мира, понимания взаимосвязи явлений, следовательно, под межпредметными связями подразумевается не только согласованность программ, но и взаимопроникновение наук. Предмет «Русский язык» тесно связан с «Литературой», предметом, который дает образцы использования языка для выражения тончайших оттенков мысли, сложнейших явлений действительности, а литературоведческие сведения создают основу для обучения сочинению; с «Историей» «Русский язык» роднит возникновение и развитие языков, роль общения в общественном производстве, значение многих слов и проч.; с «Географией» связывает многообразие языков мира; с «Математикой» - идеи и практика машинных языков и проч. Кроме того, каждый учебный предмет имеет свою систему терминов, опирающуюся на общие закономерности лексики. Изучаются связи в школьном курсе музыки и слова, изобразительного искусства и речи учащихся. Однако система развития речи, охватывающая все предметы школьного курса, пока не разработана» [Львов 1999: 114].
Проблема межпредметных связей в обучении – это отражение реально существующей всеобщей связи явлений. О важности и необходимости учета в обучении связи явлений писали Я. А. Коменский, Ф. А. Дистервег, И. Ф. Гербарт , И. Г. Песталоцци, Ф. И. Буслаев, К. Д. Ушинский, Н. Г. Чернышевский и др. В советское время большую роль в разработке и внедрении идей межпредметных связей в школьном преподавании сыграла Н.К. Крупская.
Проблема межпредметных связей в дидактике и в частных методах была одной из ведущих в Советском Союзе в 60-70-е гг. ХХ века. Ученые видели в межпредметных связях средство решения ряда общепедагогических и методических задач: усиление познавательных интересов учащихся; формирование целостного диалектико-материалистического мировоззрения; усиления глубины и прочности знаний; обеспечения успешности обучения, практической направленности обучения; расширения умственного кругозора учащихся.
Межпредметные связи – это, во-первых, целевые и содержательные совпадения, объективно существующие между учебными дисциплинами, во-вторых, организационные формы использования данного материала в процессе изучения тех или иных явлений.
Межпредметные связи в первом значении – это межпредметный материал, который вычленяется при наложении друг на друга соответствующих школьных программ. Величина межпредметного материала различна между разными школьными предметами.
По характеру общего в содержании между предметами выделяются три вида межпредметного материала:
понятийно-терминологический;
коммуникативно-речевой;
учебно-дидактический.

Понятийно-терминологический межпредметный материал имеет место, во-первых, между предметами с относительно полным совпадением объекта изучения, во-вторых, между предметами с частичным совпадением объекта изучения. В первом случае общее содержание контактирующих предметов держится на одинаковых понятиях, например: звук, буква, морфема, слово, часть речи, словосочетание, предложение, текст, стиль речи и т.д. Во втором случае – на смежных понятиях, например:
- в русском языке: звук, антоним, переносное значение слова, фразеологизм, сравнительный оборот, обратный порядок слов, а в литературе: звукопись, рифма, антитеза, олицетворение, троп, символ, аллегория, устойчивое выражение, сравнение, инверсия;
- в русском языке: развитие языка, устаревшие слова, новые слова, национальный язык, диалект, а в истории: развитие общества, новые явления в жизни общества, нация, народ;
- в русском языке: порядковые, количественные, дробные числительные; а в математике: количество, число, дробь;
- в русском языке: звук, ударный и безударный гласный, ударение, интонация, логическое ударение, а в музыке: голос, тон, речитатив, тембр.
Этот список можно продолжить, например, явно прослеживается связь русского языка с анатомией и географией. Мы уделили внимание перечисленным выше связям, так как они являются теоретической базой для интегрированных уроков.
Коммуникативно-речевой межпредметный материал русского языка проявляется в общности правописных навыков и речевых умений и выступает в двух видах: на уровне языковой нормы (нормативный материал) и на уровне речи (коммуникативный материал). Нормативная связь опирается на общность орфографических, орфоэпических, семантических и стилистических умений в области терминологии по контактирующему предмету. Коммуникативная связь опирается на общность работы над связной речью учащихся на материале той или иной науки, когда школьники учатся выражать свои мысли в связной форме соответствующего жанра научного стиля речи. Например:
- в русском языке: план (простой и сложный), текст, стиль, описание, повествование, рассуждение, конспект, тезис;
- в географии: описание географических объектов, составление характеристик отдельных компонентов природы и т.д.;
- в химии: объяснение химических явлений, протекающих в природе, лаборатории, производстве и в повседневной жизни;
- в математике: несложные доказательства с опорой на известные определения и теоремы и т.д.;
- в биологии: характеристики органов, тканей и систем органов и т.д.;
- в литературе: рассуждение о поступках героев и т.д.;
- в изобразительном искусстве: устное описание содержания и художественных средств произведений живописи и т.д.
Содержание предмета «Русский язык» складывается из системы лингвистических понятий, фактов и закономерностей и из правописных и речевых умений. Все учебные предметы учат языковой норме (правильному произношению, употреблению и правописанию своих терминов), формируют умение связно излагать полученные знания (т. е. создавать тексты соответствующего стиля речи – научного, официально-делового, публицистического). Эти задачи в одних предметах специально сформулированы, в других – не сформулированы, но реализуются в учебном процессе.
Проиллюстрируем коммуникативно-речевой вид межпредметного материала следующим примером из опыта учителя из Ставрополя Е.С. Бутаковой «Межпредметная интеграция на уроках русского языка при обучении научной речи», в основе – работа с текстом, что является, несомненно, актуальным в условиях подготовки к итоговому тестированию в школе. Автор пишет о том, что содержание школьных дисциплин неоднородно, однако по структуре они всегда представляют собой систему взаимосвязанных понятий, закономерностей, выраженных определенными терминами. А термин вступает в сложные синтаксические и семантические отношения с другими словами, что вызывает у учащихся затруднения при употреблении терминов в речи. По мнению Е.С. Бутаковой, именно работа над терминами на уроках русского языка – один из путей, способствующих существенному повышению качества знаний учащихся, поскольку усвоение школьниками терминов поможет им осознать разнообразие и довольно сложное содержание изучаемого материала. Поэтому уроки русского языка призваны выполнять интегрирующую функцию при овладении учащимися правильной, точной, ясной, логичной, выразительной, стилистически-адекватной учебно-научной речью. Примером сказанному служит изучение темы «Причастие» в 7 классе. Обращение к причастию обусловлено тем, что это одно из наиболее сложных для усвоения школьниками языковых явлений, изучение которого способствует обогащению речи учащихся, позволяет им в более лаконичной форме выразить свою мысль ясно, точно, содержательно. По мнению Е.С. Бутаковой, достижению этого содействуют тексты, отражающие нормы употребления причастий в речи. Автор предлагает текст «Причастие» из книги В.А. Ивановой, З.А. Потихи, Д.Э. Розенталя «Занимательно о русском языке» [М., 1995. – с.174-176]. Хотя текст и большой по объему, но из него учащиеся могут узнать новые интересные сведения о причастии, углубляющие полученные ранее знания.
Третий вид межпредметного материала – учебно-дидактический – может быть неконтекстным и контекстным. В первом случае используются отдельные слова (или тематические группы слов, словосочетания, предложения), отражающие содержание того или иного школьного предмета; во втором – тексты, содержащие отдельные сведения из этих предметов. Неконтекстный и контекстный материал, содержащий сведения из других наук, используется на уроках русского языка в качестве текстов упражнений, закрепляющих те или иные изучаемые языковые или речевые явления. Вместе с тем он позволяет показать, что язык выражает все из окружающей жизни, что он служит самым эффективным средством общения, хранения, передачи информации, средством выражения чувств, переживаний.
Итак, русский язык в качестве учебного предмета вступает в непосредственные межпредметные связи со всеми остальными учебными предметами. Сами школьники без специального обучения обычно не используют на уроках русского языка межпредметный материал из других школьных предметов. Необходимо специально развивать у учащихся потребность использования на уроках русского языка одинаковых или смежных знаний, получаемых на уроках по другим предметам.


Литература
В. А. Иванова, З. А. Потиха, Д. Э. Розенталь. Занимательно о русском языке:  Пособие для учителя. - М: Просвещение, 1995
Е.С. Бутакова «Межпредметная интеграция на уроках русского языка при обучении научной речи». // РЯШ, № 1, 1997
Примерные программы по учебным предметам. Русский язык. 5-9 классы. – М. : Просвещение, 2010 (Стандарты второго поколения).
Словарь-справочник по методике преподавания русского пособие для студентов педагогических вузов и колледжей / М. Р. Львов. - Москва: Академия,   1999
Формирование универсальных учебных действий в основной школе: от действия к мысли. Система заданий: пособие для учителя / под ред. А. Г. Асмолова – М. : Просвещение, 2014











15