Учебно-методическое пособие для студентов 1, 2 курса очной формы обучения средне — специальных учебных заведений
КГУ «Иртышский колледж №21»
Английский язык
Учебно-методическое пособие для студентов 1, 2 курса очной формы обучения
средне - специальных учебных заведений
Составила: Дацко Е.А.
с. Иртышск, 2013
Английский язык: Учебно-методическое пособие / Е. А. Дацко – Иртышск: КГУ «Иртышский колледж № 21». – 2013г. – 142с.
Аннотация: Пособие включает теоретические сведения по грамматическим аспектам английского языка, необходимые для правильного выполнения обучающих и контрольных заданий, программу, методические указания, контрольные задания, тексты для развития навыков речи.
Предназначено для студентов 1-2 курсов очной формы обучения для специальностей.
1504000 Фермерское хозяйство (тракторист, водитель категории «В и С»; продавец – бухгалтер),
1401000 Строительство и эксплуатация зданий и сооружений (штукатур, моляр, облицовщик)
9017038100
Дацко Е.А. 2013г
введение
Предлагаемое учебно-методическое пособие разработано на основании типовой программы обучения иностранным языкам в неязыковых учебных заведениях с учетом современных требований гуманитаризации среднетехнического образования, а также формирование функциональной грамотности.
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов-очников (1-2 курсов) учебных заведений (факультетов) неязыковых специальностей и включает следующие разделы: программа курса; методические указания; обучающие задания, грамматические пояснения к обучающим заданиям для правильного выполнения заданий и контрольных работ; тексты для развития письменной речи и навыков чтения литературы по специальности на английском языке.
При составлении учебно-методического пособия использовался страноведческий материал, научно-техническая и популярная литература, справочники по грамматике и отраслевые словари.
Раздел 1
Программа курса
Целевая установка
Основной целью обучения студентов английскому языку является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при очном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности с целью извлечения информации из иноязычных источников для профессионального становления.
Перевод (устный и письменный) на протяжении всего курса обучения используется также как средство обучения для контроля понимания прочитанного в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.
В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, способствующие реализации функциональной грамотности, которая включает 7 компетенций: 1) управленческая; 2) информационная; 3) коммуникативная; 4) социальная; 5) технологическая; 6) личностная; 7) гражданская.
Данная программа рассчитана на 60 учебных часов, которые используются для групповых занятий различного характера (установочные, контрольно-закрепительные, самостоятельные работы и работы с преподавателем).
В очных средних учебных заведениях, как правило, изучается тот же материал, который изучался в средней общеобразовательной школе, отличие лишь в том, что студенты осваивают необходимые навыки для профессионального обучения.
Программа включает грамматический и лексический материал, необходимый для овладения умениями и навыками чтения литературы по специальности.
Структура курса
В соответствии с действующими учебными планами на полный курс обучения иностранному языку для очных отделений СУЗ неязыковых специальностей отводится не менее 60/64 часов не более 116 часов обязательных аудиторных занятий и 5 часов консультации. За курс обучения студент выполняет 4 контрольные работы.
Контроль
При реализации образовательной программы в соответствии с Государственным образовательным стандартом среднего профессионального образования РК по специальностям Фермерское хозяйство (тракторист, водитель категории «В и С»; предусмотрено проведение:
- экзаменов – нет.
- курсовых проектов – нет.
Промежуточный контроль проводится в виде письменной контрольной работы. Итоговый контроль проводится в виде письменной контрольной работы.
Требования к студентам
Содержание учебной программы
Раздел 1. Describing people
Тема 1-2 Describing people: appearance, character, professions.
По этой теме учащиеся должны знать: – значения новых лексических единиц , связанных с тематикой данного раздела и с соответствующими ситуациями общения.
Должны уметь: описать внешность, характер людей и их профессию.
Тема 3.4 My hobbies and interests.
По этой теме учащиеся должны знать: основные значения изученных лексических единиц (слов, словосочетаний); основные способы словообразования (аффиксация, словосложение, конверсия);
Должны уметь: начинать, вести/поддерживать и заканчивать беседу в стандартных ситуациях общения, соблюдая нормы речевого этикета, при необходимости переспрашивая, уточняя;
расспрашивать собеседника и отвечать на его вопросы, высказывая свое мнение, просьбу, отвечать на предложение собеседника согласием/отказом, опираясь на изученную тематику и усвоенный лексико-грамматический материал;
Тема 5-6 Grammar: Verb”To be”, articles.
По этой теме учащиеся должны знать: Спряжение глагола «быть», «явл. кем.л».в наст.и прошед.ремени, употребление артиклей с названиями стран, городов и языков, идиоматических выражений, правила чтения гласные в 1 и 2 типе ударного слога.
Должны уметь: расспрашивать собеседника и отвечать на его вопросы, высказывая свое мнение, просьбу, отвечать на предложение собеседника согласием/отказом, опираясь на изученную тематику и усвоенный лексико-грамматический материал;
Тема: 7-8. Grammar: Present Simple vs. Present Continuous/ to be.
Должны знать: признаки изученных грамматических явлений (видовременных форм глаголов). Случаи употребления грамматических структур (Present Simple, Past Simple, Present Continuous, going to do something).
Должны уметь: делать краткие сообщения, описывать события/явления (в рамках пройденных тем), передавать основное содержание, основную мысль прочитанного или услышанного;
Тема: 11-12. Describing the place.
There is/there are.
Должны знать: Лексические единицы: a school ,a hospital, a chemists, a shop, a station, и.т.д/ Грамматика: Случаи употребления грамматических структур There is, there are.
Должны уметь: Описать какое либо место с конструкцией «есть», «находится»
высказываться по теме на основе прочитанного текста (чтение с полным пониманием текста); использовать ситуацию, изложенную в тексте в качестве опоры для высказывания по теме «Описание места жительства»; выделять основную мысль в воспринимаемом на слух тексте; использовать активную лексику и грамматическое правило в речевых ситуациях.
Тема: 13-14. Cities and buildings, prepositions of place and direction/commands.
Должны знать: Лексика: Chinese, French, German, Italian, Japanese, Spanish, swap, to be afraid, to be in danger, to be the head of, to drop, treasure, Turkish, a workaholic, It doesn’t matter
Идиомы: to make something up, to need a hand, to pull somebody’s leg, top secret.
Грамматика: Случаи употребления грамматических структур (Предлоги места и направления/команды). Употребление артиклей с названиями стран, городов и языков, идиоматических выражений, правила чтения гласные в 1 и 2 типе ударного слога.
Должны уметь: сообщать краткие сведения о своем городе/селе, о своей стране и стране изучаемого языка;
Тема: 15-16. Relations in the family and with friends.
Должны знать: признаки изученных грамматических явлений (видо-временных форм глаголов, модальных глаголов, артиклей, существительных, степеней сравнения прилагательных и наречий, местоимений, числительных, предлогов);
Должны уметь: рассказывать о себе, своей семье, друзьях, своих интересах и планах на будущее, о своей стране и стране изучаемого языка;
Тема: 17-18. Grammar: Adjectives.
Должны знать: Грамматика: порядок прилагательных (прилагательное + существительное); употребление артиклей с названиями рек, каналов, морей, океанов, озер, пустынь, горных цепей; образование степеней сравнения прилагательных путем прибавления more и most, less и least; абсолютная форма местоимений; сравнение с помощью союзов as… as, not as… as, сокращения.
Должны уметь: расспрашивать собеседника и отвечать на его вопросы, высказывая свое мнение, просьбу, отвечать на предложение собеседника согласием/отказом, опираясь на изученную тематику и усвоенный лексико-грамматический материал.
Тема: 21-22. Grammar: Present Perfect Tense.
Должны знать: Грамматика: Случаи употребления грамматических структур (Present Perfect Tense). Употребление глаголов, идиоматических выражений, правила чтения гласные в 1 и 2 типе ударного слога. признаки изученных грамматических явлений (видовременных форм глаголов);
Должны уметь: начинать, вести/поддерживать и заканчивать беседу в стандартных ситуациях общения, соблюдая нормы речевого этикета, при необходимости переспрашивая, уточняя.
Тема: 23-24. Mega cities. Use Comparative adjectives as…as.
Должны знать: Лексика: Chinese, French, German, Italian, Japanese, Spanish, swap, to be afraid, to be in danger, to be the head of, to drop, treasure, Turkish, a workaholic, It doesn’t matter. Образование степеней сравнения прилагательных путем прибавления more и most, less и least; абсолютная форма местоимений; сравнение с помощью союзов as… as, not as… as, сокращения.
Должны уметь: использовать лексику в качестве опоры для развития следующих умений (поисковое чтение). Использовать сравнительную степень прилагательных с предлогами as…as.
Тема: 25-26. Essay “My native town/village”.
Должны знать: некоторые лексические единицы по данной теме. Особенности образа жизни, быта, культуры стран изучаемого языка (всемирно известные достопримечательности, выдающиеся люди и их вклад в мировую культуру), сходство и различия в традициях своей страны и стран изучаемого языка;
Должны уметь: делать краткие сообщения, описывать события/явления (в рамках пройденных тем), передавать основное содержание, основную мысль прочитанного или услышанного; сообщать краткие сведения о своем городе/селе, о своей стране и стране изучаемого языка;
Тема: 27-28. Automobile Production.
Должны знать: основные профессионально-технические термины и их значения (слов, словосочетаний); основные способы словообразования (аффиксация, словосложение, конверсия);
Должны уметь: высказываться по теме на основе прочитанного текста (чтение с полным пониманием текста); использовать ситуацию, изложенную в тексте в качестве опоры для высказывания по теме «Производство автомобиля»; выделять основную мысль в воспринимаемом на слух тексте; использовать активную лексику и грамматическое правило в речевых ситуациях.
Тема: 29-30. Components of the automobile.
Должны знать: основные профессионально-технические термины и их значения (слова, словосочетания); основные способы словообразования; Компоненты автомобиля.
Должны уметь: рассказать о компонентах автомобиля; о роли автомобиля в нашей жизни. Ориентироваться в иноязычном тексте: прогнозировать его содержание по заголовку;
Тема: 31-32. Grammar: Plural of nouns/ exceptions.
Должны знать: образование множественного числа имен существительных. Употребление исчисляемых и несчисляемых существительных.
Должны уметь: самостоятельно приводить примеры предложений как в единственном так и во множественном числе. Использовать активную лексику и грамматическое правило в речевых ситуациях
Тема: 35-36. The Chassis (шасси).
Должны знать: основные профессионально-технические термины и их значения (слова, словосочетания); основные способы словообразования; понятие Шасси.
Должны уметь: воспринимать информацию на слух; догадываться о значении отдельных слов c опорой на языковую и контекстуальную догадку; составлять краткое сообщение; использовать ситуацию текста в качестве опоры для развития следующих умений (поисковое чтение): найти конкретную информацию, заполнять пропуски, опровергнуть утверждение или согласиться с ним; вести диалог этикетного характера.
Тема: 37-38. Grammar: Modal verbs.
Должны знать: значение и признаки грамматических модальных глаголов.
Должны уметь: составлять предложения с употреблением модальных глаголов. уметь определить значение мод.глагола, находить их в тексте.
Тема: 39-40. The Frame (рама).
Должны знать: основные профессионально-технические термины и их значения и понятия (слова, словосочетания); основные способы словообразования;
Должны уметь: использовать технические термины в предложениях, в устных высказываниях, расспрашивать собеседника и отвечать на его вопросы, высказывая свое мнение, отвечать на предложение собеседника согласием/отказом, опираясь на изученную тематику и усвоенный лексико-грамматический материал.
Тема: 41-42. Grammar: Unions because, so, if, when, that is why.
Должны знать: Союзы «потому что», «если», «когда», «так как». Их значение и употребление.
Должны уметь: употребить союзы в предложениях, с точностью находить их в тексте, давать правильный перевод предложений. Использовать приобретенные знания умения и навыки на практике.
Тема: 43-44. The Clutch. (сцепление)
Должны знать: основные профессионально-технические термины и их значения и понятия (слова, словосочетания); основные способы словообразования;
Должны уметь: использовать разговорное клише в речи; пользоваться базовой терминологической лексикой специальности; объяснить понятие «сцепление».
Тема: 45-46. Grammar: Future Simple.
Должны знать: способы и формула образования будущего времени, строение простого предложения в буд.времени.
Должны уметь: различать систему будущего времени, формировать вопросительные и отрицательные предложения, рассказать о своих интересах и планах на будущее.
Тема: 47-48. Gearbox. (коробка передач)
Должны знать: технические профессиональные термины; что включает в себя «коробка передач».
Должны уметь: различать лексику, отражающую широкую и узкую специализацию; использовать приобретенные умения и навыки при чтении и говорении.
Тема: 49-50. Grammar: "To be going to do something"
Должны знать: особенности структуры английского предложения в конструкции «собираться сделать что.л».; структуру построения отрицательных и вопросительных предложений.
Должны уметь: употребить конструкцию в предложениях. Связывать предложения с добавлением пройденных лексических единиц. Приводить примеры самостоятельно.
Тема: 51-52. Brakes. (тормоза)
Должны знать: основные профессионально-технические термины и их значения и понятия (слова, словосочетания); основные способы словообразования; виды и значения тормозов;
Должны уметь: перечислить части тормозной системы, вести диалог - расспрос, диалог - обмен мнениями;
Тема: 55-56. Steering system (рулевая система)
Должны знать: основные профессионально-технические термины и их значения и понятия (слова, словосочетания); основные способы словообразования; значения и части рулевой системы.
Должны уметь: читать текст с выборочным пониманием нужной или интересующей информации; описание картины.
Тема: 57-58. Prepositions of time.
Должны знать: Случаи употребления грамматических структур (Предлоги времени /команды). Употребление артиклей с названиями стран, городов и языков, идиоматических выражений, правила чтения гласные в 1 и 2 типе ударного слога.
Должны уметь: употребить предлоги в предложениях. Приводить примеры; заполнять пропуски, опровергнуть утверждение или согласиться с ним.
Рекомендуемый языковой материал для самостоятельного изучения
Фонетический минимум. Звуковой строй английского языка; особенности произношения английских гласных и согласных; отсутствие смягченных согласных и сохранение звонких согласных в конце слова; чтение гласных в открытом и закрытом слогах; расхождение между произношением и правописанием; ударение, особенности интонации английского предложения.
Лексический минимум. За полный курс обучения студент должен приобрести словарный запас в 1000 лексических единиц (слов и словосочетаний).
Данный объем лексических единиц является основой для расширения потенциального словарного запаса студентов, и поэтому программа предусматривает освоение наиболее употребительных словообразовательных средств английского языка: наиболее употребительные префиксы, основные суффиксы имен существительных, прилагательных, наречий, глаголов, приемы словосложения, явления конверсии (переход одной части речи в другую без изменения формы слова).
Потенциальный словарный запас может быть значительно расширен за счет интернациональной лексики, совпадающей или близкой по значению с такими же словами русского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударению, например: academy n, basis n, contact n, dynamo n, machine n, metal n, a, а также за счет конверсии.
В словарный запас также включаются фразеологические сочетания типа to take part принимать участие, to take place происходить, наиболее употребительные синонимы, антонимы и омонимы английского языка и условные сокращения слов, принятые в английских научных и технических текстах.
Грамматический минимум. В процессе обучения студент должен усвоить основные грамматические формы и структуры английского языка.
Морфология
Имя существительное. Артикли (определенный и неопределенный) как признаки имени существительного; предлоги - выразители его падежных форм. Окончание -s- показатель множественного числа имени существительного. Окончания ‘s, s’ как средство выражения притяжательного падежа.
Образование множественного числа имен существительных путем изменения корневой гласной от следующих имен существительных: a man - men, a woman - women, a child - children, a tooth - teeth, a foot - feet.
Множественное число некоторых имен существительных, заимствованных из греческого и латинского языков, например: datum - data, phenomenon - phenomena, nucleus - nuclei.
Существительное в функции определения и его перевод на русский язык.
Имя прилагательное и наречие. Степени сравнения. Перевод предложений, содержащих конструкции типа the more... the less....
Имена числительные. Количественные, порядковые. Чтение дат.
Местоимения. Личные местоимения в формах именительного и объектного падежей; притяжательные местоимения; возвратные и усилительные местоимения; местоимения вопросительные, указательные, относительные. Неопределенное местоимение one (ones) и его функции. Неопределенные местоимения some, any, отрицательное местоимение no и их производные.
Глагол. Изъявительное наклонение глагола и образование видо-временных групп Indefinite (Simple) Continuous, Perfect. Активная и пассивная формы (Àctive and Passive Voice). Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык. Модальные глаголы и их эквиваленты. Функции глаголов to be, to have, to do. Основные сведения о сослагательном наклонении.
Образование повелительного наклонения и его отрицательной формы. Выражение приказания и просьбы с помощью глагола to let.
Неличные формы глагола: инфинитив, его формы (Indefinite (Simple) Active, Indefinite (Simple) Passive, Perfect Active), инфинитивные конструкции - объектный инфинитивный оборот и субъектный инфинитивный оборот. Причастие - Participle I и Participle II в функциях определения и обстоятельства. Сложные формы причастия - Participle I (Passive, Perfect Active). Независимый причастный оборот. Герундий - Gerund (простые формы) и герундиальные обороты.
Строевые слова. Местоимения, наречия, предлоги, артикли, союзы. Многофункциональность строевых слов: it, that(those), one, because, because of, as, since, till, until, due to, provided, both, either, neither.
Синтаксис
Простое распространенное предложение. Члены предложения. Прямой порядок слов повествовательного предложения в утвердительной и отрицательной формах. Обратный порядок слов в вопросительном предложении. Оборот there is (are), его перевод. Безличные предложения.
Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Главное и придаточные предложения. Союзное и бессоюзное подчинение определительных и дополнительных придаточных предложений. Обороты, равнозначные придаточным предложениям.
Раздел II
Методические рекомендации студентам очной формы обучениядля самостоятельной работы
Общие методические указания
Особенностью овладения иностранного языка при очном обучении является то, что объем самостоятельной работы студента по выработке речевых навыков и умений значительно превышает объем практических аудиторных занятий с преподавателем. Соотношение аудиторных и самостоятельных часов, отводимых на полный курс обучения, равно 116 ч/60 ч. Таким образом, каждому аудиторному двухчасовому занятию должно предшествовать не менее шести часов самостоятельной работы студента.
Для того чтобы добиться успеха, необходимо приступить к работе над языком с первых дней обучения в колледже и заниматься систематически.
Самостоятельная работа студента по изучению иностранного языка охватывает: заучивание слов английского языка; уяснение действия правил словообразования; грамматических правил; чтение тестов на английском языке вслух в соответствии с правилами чтения; понимание текстов; слушание текстов, записанных на магнитофонной ленте, с тем, чтобы научиться правильно произносить и понимать на слух содержание сообщения; построение вопросов и ответов к текстам; перевод на русский язык (устный и письменный).
Для того чтобы достигнуть указанного в целевой установке уровня владения языком, следует систематически тренировать память заучиванием иноязычных слов, текстов. Надо помнить, что способности развиваются в процессе работы, что осмысленный материал запоминается легче, чем неосмысленный, что навык вырабатывается путем многократно выполняемого действия.
Правила чтения
Прежде всего, необходимо научиться правильно, произносить и читать слова и предложения. Чтобы научиться правильно, произносить звуки и правильно читать тексты на английском языке, следует: во-первых, усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении, при этом особое внимание следует обратить на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке; во-вторых, регулярно упражняться в чтении и произношении по соответствующим разделам рекомендованных программой учебников и учебных пособий.
Для того чтобы научиться правильно читать и понимать прочитанное, следует широко использовать технические средства, сочетающие зрительное и слуховое восприятие. Систематическое прослушивание звукозаписей помогает приобрести навыки правильного произношения.
При чтении необходимо научиться делить предложения на смысловые отрезки – синтагмы, что обеспечит правильную технику чтения, необходимую для правильного понимания текста.
Работа над лексикой
Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо овладеть определенным запасом слов и предложений. Для этого рекомендуется регулярно читать на английском языке учебные тексты, газеты и оригинальную литературу по специальности.
Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуем проводить следующим образом:
А. Работая со словарем, выучите английский алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и с системой условных обозначений, принятых в данном словаре.
Б. Слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. существительные – в ед. числе, глаголы – в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для неправильных глаголов основные формы.
При переводе с английского языка на русский необходимо помнить, что трудности вызывает следующее:
1. Многозначность слов. Например, слово convention имеет значения: 1) собрание, съезд; 2) договор, соглашение, конвенция; 3) обычай; 4) условность. Подобрать нужное значения слова можно только исходя из контекста.
The convention was successful.
That is not in accordance with convention. Собрание прошло успешно.
Это здесь не принято.
2. Омонимы (разные по значению, но одинаково звучащие слова). Их следует отличать от многозначных слов.
Some – какой-нибудь и sum – сумма
break – ломать и brake – тормоз
left – левый и left - Past Indefinite (Simple) от глагола to leave – оставлять, покидать.
Only few people write with the left hand.
They left Astana for Almaty. Немногие пишут левой рукой.
Они уехали из Астаны в Алматы.
3. Конверсия. Образование новых слов из существующих без изменения написания слов называется конверсией. Наиболее распространенным является образование глаголов от соответствующих существительных. Например:
water – вода to water – поливать
control – контроль to control – контролировать
cause – причина to cause – причинять, являться причиной
4. Интернационализм. В английском языке большое место занимают слова, заимствованные из других языков, в основном латинского и греческого. Эти слова получили широкое распространение и стали интернациональными.
По корню таких слов легко догадаться об их переводе на русский язык, например: mechanization механизация; atom атом и т.д.
Однако нужно помнить, что многие интернационализмы расходятся в своем значении в русском и английском языках, поэтому их часто называют «ложными друзьями» переводчика. Например: accurate точный, а не аккуратный,resin смола, а не резина, control не только контролировать, но и управлять и т.д.
5. Словообразование. Эффективным средством расширения запаса слов в английском языке служит знание способов словообразования. Умея расчленить производное слово на корень, суффикс и префикс, легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значения наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение гнезда слов, образованных из одного корневого слова, которое вам известно.
Наиболее употребительные префиксы
Префиксы Примеры Перевод
anti-
co-
counter-
de-
extra-
in-
multi-
over-
poly-
post-
pre-
re-
trans-
super-
ultra-
under- Anti-war
co-exist
counter-weight
demilitarize
extraordinary
inlay
multistage
overcome
polytechnical
postgraduate
predetermine
reorganize
transformation
superprofits
ultra-violet
underground Антивоенный
сосуществовать
противовес
демилитаризовать
необыкновенный,
чрезвычайный
вставлять
многоступенчатый
преодолеть
политехнический
аспирант
предопределять
реорганизовывать
преобразование
сверхприбыли
ультрафиолетовый
подземный
Основные суффиксы существительных
Суффиксы Примеры Перевод
-ance
-ence
-sion
-dom
-ion(-tion,
-ation)
-ment
-ness
-ship
-age
-er
-ty Importance
silence
revision
freedom
revolution
formation
equipment
softness
friendship
voltage
teacher
difficulty значение
молчание
пересмотр
свобода
революция
формирование
оборудование
мягкость
дружба
напряжение
преподаватель
трудность
Основные суффиксы прилагательных и наречий
Суффиксы Примеры Перевод
-able
-ible
-ant, -ent
-ful
-less
-ous
-y
-ly Remarkable
Extensible
Resistant
Different
Successful
Homeless
Famous
Sunny
Happily выдающийся
растяжимый
сопротивляющийся
различный
успешный
бездомный
известный
солнечный
счастливо
6. В английском языке есть ряд глаголов, которые употребляются с послелогами и образуют новые понятия. Благодаря послелогам сравнительно незначительная группа слов отличается большой многозначностью. К этой группе относятся глаголы to get, to be, to make, to go, to put и ряд других.
В словаре глаголы с послелогом пишутся после основного значения глагола в порядке алфавита послелогов. Часто перед послелогом пишется только начальная буква основного глагола, например:
to go идти
to go about циркулировать (о слухах, деньгах)
to go back возвращаться
to go in for увлекаться
7. В английском языке очень часто существительное употребляется в функции определения без изменения своей формы. Структура «существительное + существительное + существительное» (и т.д.) вызывает трудности при переводе, так как существительные стоят подряд. Главным словом в такой группе является последнее, а все предшествующие существительные являются определениями к нему.
Некоторые существительные-определения могут переводиться прилагательными, например:
stone камень
building здание
stone building каменное здание
building stone строительный камень
Однако такой способ перевода не всегда возможен; часто такие определения приходится переводить существительными в косвенных падежах или предложными оборотами. Порядок перевода обуславливается смысловыми связями между определениями и определяемым словом. Перевод следует начинать справа налево с последнего существительного, а существительные стоящие перед ним в роли определения, нужно переводить на русский язык существительными в косвенных падежах (чаще родительном) или предложным оборотом, например:
export grain зерно на экспорт (экспортное зерно)
grain export экспорт зерна
Physics Institute Laboratory лаборатория института физики
8. В текстах научного характера английские словосочетания часто переводятся одним словом:
raw materials сырье
radio operator радист
construction works стройка
Сочетание 3-х, 4-х, слов может быть передано по-русски двумя-тремя словами: an iron аnd steel mill металлургический завод.
9. Иногда при переводе с английского языка на русский приходится применять описательный перевод и передавать значение английского слова с помощью нескольких русских слов. Например:
Существительные:
characteristics характерные особенности
necessities предметы первой необходимости
output выпуск продукции
Глаголы и наречия:
to average составлять, равняться в среднем
mainly (chiefly) главным образом
10. Научная литература характеризуется наличием большого количества терминов. Термин – слово или словосочетание, которое имеет одно строго определенное значение для определенной области науки и техники. Неизвестный термин следует искать в терминологическом словаре.
Особенности грамматического строя английского языка
В силу особенностей исторического развития английского языка в его грамматической системе сохранилось минимальное число окончаний.
Грамматические окончания в английском языке
Окончание Часть речи Слово-образование
-s Имя существительное: 1) во мн. числе; 2) s’в притяжательном падеже
Глагол в 3-м лице ед. числа в утвердит. форме наст. вр. (Present Simple Tense) __
-er Имя прилагательное в сравнительной степени Имя существительное, обозначающее действующее лицо, аппарат, прибор
-est Имя прилагательное в превосходной степени __
-ed Глагол: 1) в личной форме простого прошедшего времени (Past Simple Tense); 2) в неличной форме (Participle II) __
-ing Глагол в неличных формах:
Participle I – причастие настоящего времени
Gerund – герундий
Verbal Noun – отглагольное существительное __
Примеры к таблице
-s’, ‘s
1. These machines are highly efficient.
Эти машины имеют высокий коэффициент полезного действия.
2. The machine’s capacity is high.
Производительность этой машины высокая.
3. He machines these parts.
Он подвергает механической обработке эти детали.
-er, -est
lighter – легче
the lightest – самый легкий a teacher – учитель
a lighter – зажигалка
-ed
He lighted the lamp –
Он зажег лампу lighted – зажженный
-ing
lighting – освещающий (определение), освещая
(обстоятельство) (Participle I)
lighting – освещение (имеется в виду процесс)
(Gerund)
the lighting – освещение (Verbal Noun)
Поскольку количество суффиксов английского языка, по которым можно установить, к какой части речи относится данное слово, сравнительно невелико, для уточнения грамматических функций слова, взятого отдельно или в предложении, используются: 1) строевые слова; 2) твердый порядок слов.
Строевые слова-признаки
Имя существительное Глагол
артикль прединфинтивная частица
a name – имя
an aim – цель
the machine – машина to name – называть
to aim – нацеливаться
to machine – обрабатывать механически
Предлог Модальный или вспомогательный глагол
in turn – по очереди
without result – без результата You must turn to the left. Вам надо повернуть налево.
Their efforts will result in success. Их усилия приведут к успеху.
They should watch the TV programme. Им следует посмотреть эту телепередачу
Местоимение (притяжательное, вопросительное, неопределенное, отрицательное, относительное) Местоимение (личное, вопросительное, относительное)
my work – моя работа
his studies – его занятия
Whose plans are better ? –
Чьи планы лучше?
I work. – Я работаю
He studies. – Он занимается.
Who plans the research? – Кто планирует это научное исследование?
Предлог Модальный глагол или вспомогательный глагол
No vacant seats are left. –
(Никаких) свободных мест не осталось. The car which seats 5 persons. –
Машина, которая вмещает (рассчитана на) 5 человек.
Работа над текстом
Поскольку основной целевой установкой обучения иностранному языку является получение информации из иноязычного источника, особое внимание следует уделить чтению текстов. Понимание текста достигается при осуществлении двух видов чтения:
1) изучающего чтения;
2) чтения с общим охватом содержания.
Точное и полное понимание текста осуществляется путем изучающего чтения, которое предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ текста. Итогом изучающего чтения является адекватный перевод текста на родной язык с помощью словаря. При этом следует развивать навыки пользования отраслевыми терминологическими словарями и словарями сокращений.
Читая текст, предназначенный для понимания общего содержания, необходимо, не обращаясь к словарю, понять основной смысл прочитанного.
Оба вида чтения складываются из следующих умений:
а) догадываться о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста;
б) видеть интернациональные слова и определять их значение;
в) находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке;
г) использовать имеющийся в тексте иллюстративный материал, схемы, формулы и т.п.;
д) применять знания по специальным, общетехническим, предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки.
При работе используйте указания, данные в разделах I, II, III.
Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных работ
Количество контрольных заданий, выполняемых вами на каждом курсе, устанавливается учебным планом колледжа.
Каждое контрольное задание в данном пособии предполагается в пяти вариантах. Вы должны выполнить один из пяти вариантов в соответствии с последними цифрами студенческого шифра: студенты, шифр которых заканчивается на 1 или 2, выполняют вариант № 1; на 3 или 4 - № 2; на 5 или 6 -№ 3; на 7 или 8 - № 4; на 9 или 0 - № 5.
Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. На обложке тетради напишите свою фамилию, номер контрольной работы. Контрольные работы должны выполняться чернилами, аккуратно, четким почерком. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний.
Материал контрольной работы следует располагать в тетради по следующему образцу:
Левая страница Правая страница
Поля Английский текст Русский текст Поля
Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в настоящем пособии.
6. В каждом контрольном задании выделяется один или два абзаца для проверки умения читать без словаря, понимать основную мысль, изложенную в абзаце. После текста дается контрольный вопрос, с помощью которого проверяется, насколько правильно и точно вы поняли мысль, изложенную в абзаце (или абзацах). Ниже предлагается несколько вариантов ответа. Среди этих вариантов необходимо найти тот, который наиболее правильно и четко отвечает на поставленный вопрос.
Если контрольная работа выполнена без соблюдения указаний или не полностью, она возвращается без проверки.
Письменные консультации
Следует сообщить своему преподавателю о всех затруднениях, возникающих у вас при изучении английского языка, а именно:
а) какие предложения в тексте, упражнении вызывают затруднения при переводе;
б) какой раздел грамматики вам непонятен;
в) какие правила, пояснения, формулировки неясны.
Раздел III
обучающие задания
Грамматический минимум к обучающему заданию 1
Для того чтобы правильно выполнить задание 1, необходимо усвоить следующие разделы курса.
Имя существительное. Множественное число. Артикли и предлоги как показатели имени существительного. Выражения падежных отношений в английском языке с помощью предлогов и окончания – S. Существительное в функции определения и его перевод на русский язык.
Имя прилагательное. Степени сравнения имен прилагательных. Конструкции типа the more…the less.
Числительные.
Местоимения: личные, притяжательные, вопросительные, указательные, неопределенные и отрицательные.
Формы настоящего (Present), прошедшего (Past) и будущего (Future) времени группы действительного залога изъявительного наклонения Simple. Спряжение глаголов to be, to have в Present, Past и Future Simple. Повелительное наклонение и его отрицательная форма.
Простое распространенное предложение: прямой порядок слов повествовательного и побудительного предложения в утвердительной и отрицательной формах; обратный порядок слов вопросительного предложения. Оборот there is (are).
Основные случаи словообразования.
Используйте следующие образцы выполнения упражнений.
Образцы выполнения упражнений
Образец 1 (к упр. I)
Грамматическая функция окончания – S
1. Shools, colleges and universities in Britain are closed on Saturdays and Sundays.
В школах, колледжах и университетах Британии не занимаются по субботам и воскресеньям.
schools – множественное число от имени существительного a school;
colleges – множественное число от имени существительного a college;
universities – множественное число от имени существительного a university;
Saturdays – множественное число от имени существительного Saturday;
Sundays – множественное число от имени существительного Sunday.
2. Who looks after the older generation?
Кто ухаживает за пожилыми людьми?
looks – 3-е лицо единственного числа от глагола to look в Present Simple.
3. Englishmen became the world’s leading trading nation
Англичане стали ведущей торговой нацией.
слово world’s – окончание притяжательного падежа имени существительного в единственном числе.
4. Many old people live in Old Peoples’ Homes, which may be private or state owned.
Многие пожилые люди живут в частных или государственных Домах для престарелых.
Слово peoples’ – форма притяжательного падежа имени существительного people во множественном числе.
Образец 2 (к упр. II)
Особенности перевода на русский язык английских имен существительных, употребляющихся в функции определения, стоящего перед определяемым словом.
In Britain young people like Youth Clubs, thousands of them for music, games, dancing.
В Британии тысячи молодых людей любят Клубы для Молодых (Молодежные клубы) за возможность послушать музыку, поучаствовать в играх, потанцевать.
There are about 10 million old-age pensioners in Britain.
В Британии около 10 миллионов престарелых пенсионеров. (пенсионеров по возрасту)
Образец 3 (к упр. v)
British inventors and engineers gave the world the first railways steam-ships and many other, things that are now familiar every where.
Британские изобретатели и инженеры подарили миру первые железные дороги, пароходы и многое другое, известное теперь повсюду.
gave – Past Simple Active от нестандартного глагола to give
are – Present Simple Active от нестандартного глагола to be
Варианты обучающего задания № 1
Вариант 1
1. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:
а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Simple;
б) признаком множественного числа имени существительного;
в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения 1).
Переведите предложения на русский язык.
Small groups of Indians lived scattered over the land between the Atlantic and the Pacific.
The country is governed in the Queen’s name by the Government.
The House of Commons, which plays the major part in lawmaking consists of 635 elected members of Parliament.
2. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2).
In 1971 there was a reform of the British money system.
In everyday speech, the contraction “p” (pronounced [pi:]) is generally used instead of the full word “pence”.
Just over 700,000 farm workers provide over half the food needed by some 55.5 million people.
3. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.
The London Marathon (марафон) is one of the biggest in the world.
The air in cities became much cleaner.
The more we know the more we forget.
4. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.
More newspapers are read in Britain than in any other European country.
Some of Britain’s top scientists are engaged in space research.
There are no letters for you on the table.
5. Перепишите следующие предложения, определите в них видовременные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 3).
The leader of the winning party automatically becomes Prime Minister.
British Prime Ministers lived and live at 10 Downing street since 1731.
According to the Department of Transport, traffic on all roads will double during the next 30 years.
6. Прочитайте и устно переведите на русский язык 1-7 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 6, 7 абзацы.
THE UNITED KINGDOM
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland consists of four main countries which are: England, Scotland, Wales and Northern Ireland. Their capitals are: London, Edinburgh, Cardiff and Belfast. The UK is an island state, it is composed of some 5500 islands, large and small.
The UK is one of the world’s smaller countries. It is situated off the northwest coast of Europe between the Atlantic Ocean to the north and the North Sea to the east, and is separated from the continent by the English Channel and the Strait of Dover1.
One can see two animals on British royal coat of arms. One of them is the lion. The “King of beast” has been used as a symbol of national strength and of the British monarchy for many centuries. The other one is the unicorn2. It is a mythical animal that looks a horse with a long straight horn growing from its forehead, and is a symbol of purity.
The formal name of the British national flag is Union Jack. It combines the St. George’s cross of England, St. Andrew’s cross of Scotland and St. Patrick’s cross of Ireland. The United Kingdom or UK is a political term. All of four countries are represented in Parliament and the abbreviation UK is used on most official documents.
The class system is very important in Britain. It is created by complex system of accents3, school and family. Social position is often based on the traditions or history of the family, not is money. Many people’s class can be identified immediately by the way they speak.
Britain is split up into counties. County councils are elected to run things4, such as education, housing, town planning, rubbish disposal5.
Britain is a constitutional monarchy. But the monarch’s constitutional role is mainly symbolic.
Пояснения к тексту:
Дуврский пролив
единорог
говор
управлять делами
уборка мусора
7. Прочитайте 5-й абзац и вопрос к нему. Какой из вариантов ответа соответствует по содержанию одному из предложений текста?
What created class system in Britain?
The way people speak created the class system.
Class system was created by traditions and the way people speak.
Complex system of accents, school and family created class system.
Вариант 2
1. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:
а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Simple;
б) признаком множественного числа имени существительного;
в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения 1). Переведите предложения на русский язык.
Very often parents treat their children more as equals than they used to.
The House of Commons consists of members of Parliament.
Numbers make the postman’s work much easier.
2. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2).
Most children at day schools have their midday meal at school and go home about 4 o’clock.
In 1958 Britain began the first transatlantic jet service.
There is a National Youth Theatre with a high standard of performance, most of its actors are teenagers.
3. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.
Today Britain is the world’s biggest exporter of cycles.
Although Britain is a highly industrialized country, agriculture is still one of her most important industries.
More than 55 million people live in Britain now.
4. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.
In some areas there are middle schools for children of about 9 to 13 who then move to senior (выпускной, старший, последний) comprehensive schools.
Do you know any names of Britain’s famous writers, poets, musicians, actors and singers?
“There is no place like home” – the English say.
5. Перепишите следующие предложения, определите в них видовременные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 3).
The English are a nation of stay-at-home.
The Greeks were pioneers in the theatre.
The government gives financial help in the form of a pension but in the future it will be more and more difficult for the nation economy to support the increasing number of elderly.
6. Прочитайте и устно переведите на русский язык 1-3 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1 и 2 абзацы.
WHO ARE THE BRITISH
Most people are English, Scottish or Welsh, but in some British cities you can meet people of many different nationalities. But is Britain a cosmopolitan society? It really depends on where you go. In 1991 5.5 per cent of the 57 million population described themselves as belonging to an ethnic minority. Most members of ethnic minorities live in the South – East. In Greater London, they represent 20 per cent of the population.
People have been coming to Britain for centuries: some to get a better life, some to escape natural disasters, some as political or religious refugees. Many Irish people came to England in 1845 to escape famine1, but usually they came to find work. Most of the roads, railways and canals built in the nineteenth century were made by Irish workers.
The greatest wave of immigration was in the 1950’s and 1960’s. This happened not only in Britain but also throughout Western Europe. Many companies needed people for unskilled or semi–skilled jobs. Britain advertised2 particularly in the English – speaking islands of the Caribbean, for2 people to come to Britain and work. Other people came from Pakistan, Bangladesh, India and Hong Kong.
The number of people asking to settle in Britain is rising, but Britain, since 1971, has reduced the number of people (coming from outside Europe) which it allows to stay. Many people in Britain, in spite of anti – racist – laws, blame unemployment and poor housing3 on “immigrants”.
Пояснения к тексту:
зд. – не умереть с голода
зд. – приглашать через рекламу
зд. – плохое жилье
7. Прочитайте 4-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
Why has Britain reduced the number of people coming from outside Europe which it allows to stay?
… because of unemployment.
… because of unemployment and poor housing.
Вариант 3
1. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:
а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Simple;
б) признаком множественного числа имени существительного;
в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения 1).
Переведите предложения на русский язык.
The rooms upstairs are bedrooms; they are often very small.
The front door, which faces the street opens into a hall with two rooms, one on each side of the hall.
The British people are the world’s greatest tea drinkers.
2. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2).
Motorcar manufactures, for example, advertise the color of their cars as “Embassy Black” or “Balmoral Stone”.
Most people in Britain work a five-day week, from Monday to Friday.
England is the land of brick fences and stone walls (often with glass embedded along the top).
3. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.
The traditional opinion about the British, or the English in earlier centuries, was based on the habits of those Britons who could afford to travel, the diplomats and merchants.
The British look on foreigners in general with contempt and think that nothing is as well done elsewhere as in their own country.
Much leisure time is spent in individualistic pursuits (занятие), of which the most popular is gardening.
4. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.
Why do some British people tend to regard their own community as the centre of the world?
Many British people give their suburban house a name, such as the Cedars, the Poplars,even though there are no trees in their gardens.
Englishmen are hostile, or at least bored, when they hear any suggestion that some modification of their habits might be to their advantage.
5. Перепишите следующие предложения, определите в них видовременные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 3).
Snobbery is not so common in England today as it was at the beginning of the century.
In 1963 Britain joined the Common Market.
To most people the name of Scotland Yard brings to mind the picture of a detective cool, collected, efficient, ready to track down any criminal with complete confidence that he will bring him to justice.
6. Прочитайте и устно переведите на русский язык 1-5 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите их.
BRITISH HOMES
About 80 per cent of British people live in houses built close together. Detached houses are usually in expensive suburbs, quite far from the town centre. Terraced houses and blocks of flats are mostly found in town centers. They can either be very small two-storey houses with one or two bedrooms or large houses with three or five floors and four or five bedrooms.
About 67 per cent of people in Britain own their houses or flats. Most of the rest live in rented accommodation. People in Britain buy houses or flats because there is not enough rented accommodation and what there is can be expensive.
Council flats1 and houses are built and owned by the local council. After the Second World War a lot of council flats, known as tower blocks, were constructed. Some were as high as 20 storeys and so badly built that they had to be pulled down only thirty years later.
Modern housing estates2 are built differently now. There might be a mixture of two-storey terraced houses together with a four-storey block of flats. There are play areas for children and there is often a community centre3 where people who live on the estate can meet.
Since 1980’s council tenants have been able4 to buy their own homes very cheaply if they have lived in them for over two years. By 1993, 1,5 million council houses had been sold, but only 5000 council houses or flats were built to replace them. This means that it is now very difficult to find cheap housing or rent.
Most British houses have a garden and many British people spend a lot of time in it. Most gardens, even small ones, have flowers and a lawn. If you don’t have a garden, it is possible to grow flowers and vegetables on at allotment5 which is a piece of land rented from the local council.
Пояснения к тексту:
муниципальное жилье
микрорайон
центр общения
зд. – жители могут
зд. – участок
7. Прочитайте 6-й абзац и письменно ответьте на вопрос:
Where can British people grow flowers if they have no gardens?
Вариант 4
1. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:
а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Simple;
б) признаком множественного числа имени существительного;
в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения 1).
Переведите предложения на русский язык.
Many outstanding statesmen, painters, writers and poets are buried in the Abbey.
Many visitors to the Abbey are attracted to Poets’ Corner.
The street called Whitehall stretches from Parliament Square to Trafalgar Square.
2. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2).
Scotland Yard is situated on the Thames Embankment close to the Houses of Parliament and the familiar clock tower of Big Ben.
An interesting branch of Scotland Yard is the branch of Police Dogs, first used as an experiment in 1938.
The popular nickname of the London policeman “bobby” is a tribute to Sir Robert Peel, who introduced the police force in 1829, and whose Christian name attached itself to members of the force.
3. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.
Most museums of London are free and give free guided tours as well as lectures.
Some cinemas are cheaper on Mondays; others sell half-price tickets before 6 p.m.
The Cutty Sark1 at the village of Greenwich on the River Thames is the most famous tea clipper in Britain.
Пояснения:
The Cutty Sark – Катти Сарк – последний из больших чайных клиперов, стоит в Гринвиче в сухом доке, открыт для публики как музей.
4. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.
Some people think that the monarchy should be abolished.
The monarchy in Britain has no power and it costs the State a lot of money to maintain.
Can you give any examples borrowed from books and films characterizing the British people?
5. Перепишите следующие предложения, определите в них видо-временные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 3).
Everybody knows about the devotion of the English to animals.
You might think that marriage and the family are not so popular as they once were.
During the nineteenth century Britain traded all over the world.
6. Прочитайте и устно переведите на русский язык 1,2,3,4,6 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1,2,3 абзацы.
LONDON
London is where the invading Romans first crossed the River Thames. They built a city a square mile in size, surrounded it with a wall and called it Londinium. This original site of London is now called the City of London1 and is Britain’s main financial centre.
The City is only a very small part of London. In the eleventh century London began to expand beyond the City walls when King Edward the Confessor2 built a huge abbey at Westminster. Even today, Westminster Abbey and the Houses of Parliament, as well as the shops, cafes, theatres and cinemas of the West End, are in the City of Westminster and not in the City of London.
The saying “When a man is tired of London, he is tired of life” (Dr. Johnson) is a cliche, but you can’t be bored3 in London. There are hundreds of historic buildings, galleries and museums. There are parks and street markets, over 80 theatres and even more cinemas.
If you want to discover London, it is best to start with a tour on a sightseeing bus. It is also fun to go on a guided walk. The walks last up to three hours.
The centre of London has many different areas. Each one has its own special character. Covent Garden4 in London West End, is crowded with cafes, clubs and clothes shops. Soho4 is also known for its clubs. Knightsbridge4 has a lot of exclusive and expensive shops, as well as many of the embassies. Fleet Street4 is the home of Law Courts. One part of the West End has so many Chinese shops and restaurants that is called Chinatown.
When you go outside the centre you find many areas which used to be small villages. The villages became part of the city when they expanded but they still managed to keep their village character. Hampstead4, the best known of the villages, is extremely expensive.
Пояснения к тексту:
Сити
король Эдвард
зд. – не заскучаешь
названия
7. Прочитайте 5-й абзац текста и письменно ответьте на вопрос:
What is called Chinatown?
Вариант 5
1. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:
а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Simple;
б) признаком множественного числа имени существительного;
в) показателем притяжательного падежа имени существительного (см. образец выполнения 1).
Переведите предложения на русский язык.
The ceremony of the Changing of the Guard that takes place daily at eleven o’clock in the morning provokes most interest among tourists.
The two principal public attractions of the Royal Academy are the famous series of Winter Exhibitions and the annual Summer Exhibition.
The Queen’s Gallery has special exhibitions from the Royal collection and may be visited every day except Monday.
2. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным (см. образец выполнения 2).
The men took hard and heavy jobs in industry, and the women took the low-paid jobs in factory canteens or restaurants.
The British government’s policy is that immigrants and their children should enjoy equality of opportunity in every possible way.
The remarkable collection of “Holmesiana2” to be seen includes revolvers, handcuffs, a police lantern, a model of han some-cab and some 19-th-century cartoons.
3. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения, и переведите их на русский язык.
Hyde Park has a large and most attractive lake called the Serpentine.
Street – salesmen promise that the goods are of the highest quality and much cheaper than those you can buy in the West End.
Immigrants hoped to find a better way of life in Britain.
4. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.
The British say that once upon a time people in England kept to any side of the road they liked.
There are no trams in London since 1952.
Some have had to leave their country for religious or political reasons.
5. Перепишите следующие предложения, определите в них видо-временные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 3).
The East End markets are famous throughout the world.
Yet, many people still discriminate against immigrants and their children because of the colour of their skin.
The Royal Academy’s services to the arts began nearly 200 years ago.
6. Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1 по 4 абзацы. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3 абзацы.
STRATFORD – UPON – AVON
No town of comparable size enjoys such universal popularity as Stratford-upon-Avon, the birth-place of William Shakespeare. Year by year the fame of its long established Shakespeare Festival spreads as increasing numbers of visitors from all parts of the world come to enjoy the plays of the greatest dramatist of all time.
Originating as a river – crossing settlement, Stratford-upon-Avon has served as the market centre of the surrounding countryside since the grant of its market in 1196. Since 1553 Stratford has remained a self- governing borough and today has a basic population of some fifteen thousand people.
Stratford is a town with a character and atmosphere of its own. Apart from the beauty of its river, its streets and buildings preserve many links with its interesting past. Most famous are the properties and gardens associated with Shakespeare and his family.
The Shakespeare Memorial Theatre is the centre of the Shakespeare Festival. The brick-built theatre was erected in 1932 to replace an earlier theatre destroyed by fire. It is without doubt one of the best equipped theatres and its Shakespearean productions attract an international audience.
The House where Shakespeare was born in 1564 and spent his early years is a half-timbered building. It is visited by pilgrims from all over the world. The interior of Shakespeare’s Birthplace contains many features of unusual interest. The poet’s birthroom on the first floor is a fascinating room with a low, uneven ceiling and is furnished after the pattern of a middle-class home such as the Shakespeare family occupied. It is the famous window on which are recorded the signatures of distinguished people who visited the house.
7. Прочитайте 5-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
What is Shakespeare’s house?
It is middle-class home.
It is a half-timbered building.
It is a house with low, uneven ceiling.
Грамматический минимум к обучающиму заданию 2
Для того чтобы правильно выполнить задание 2, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка:
Видо-временные формы глагола: а) активный залог – формы Simple (Present, Past, Future); формы Continuous (Present, Past, Future); формы Perfect (Present, Past, Future); б) пассивный залог – формы Simple (Present, Past, Future).
Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык.
Модальные глаголы: а) выражающие возможность: can (could), may и эквиваленты глагола can – to be able; б) выражающие долженствование: must, его эквиваленты to have to и to be to; should.
Простые неличные формы глагола: Participle I (Present Participle), Participle II (Past Participle) в функциях определения и обстоятельства. Gerund – герундий, простые формы.
Определительные и дополнительные придаточные предложения (союзные); придаточные обстоятельственные предложения времени и условия.
Интернациональные слова.
Используйте следующие образцы выполнения упражнений.
Образцы выполнения упражнений
Образец 1 (к упр. I)
1. Many have been the victims of racial discrimination.
Многие являются жертвами расовой дискриминации.
have been- Present Perfect Active от глагола to be.
2. All the factories, mills, workshops and docks are concentrated in the East End.
Все фабрики, заводы, мастерские и доки сосредоточены в Ист Энде.
are concentrated – Present Simple Passive от глагола to concentrate
Образец 2 (к упр. Ii)
1. Buckingham Palace was built in 1703 for Duke of Buckingham.
Букингемский дворец был построен для герцога Букингема в 1703 году.
built – Participle II, составная часть видовременной формы Past Simple Passive от глагола to build.
2. The statue of Nelson itself, placed towards the sea, measures 17 feet (more than 5m) in height.
Размер самой статуи Нельсона, установленной лицом к морю, составляет 17 футов (более 5 м) высотой.
placed – Participle II – определение.
3. When visiting the English Court in about the 14-th century, the royalty and nobility of Scotland stayed at the place now called “Scotland Yard”.
Примерно в 14 веке при посещении английского двора шотландские короли и знать останавливались в месте ныне известном как «Скотланд Ярд».
(when) visiting – Participle I, обстоятельство
called – Participle II – определение
Варианты обучающего задания № 2
Вариант 1
1. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций (см. образец выполнения 1).
a) 1. Britain in the 1980s and early 1990s, had a large road building programme.
2. It is not surprising that the car is becoming increasingly popular.
б) 1. Trams were first used in London in 1861, but they were all replaced by bus after 1945.
2. Britain, because it is an island, has always been forced to have good trading relations with other countries.
2. Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 2).
Being the busiest stretches of water in the world, the English Channel is the busiest passenger terminal in Europe.
Nearly all English kings and queens have been crowned in Westminster Abbey.
The Houses of Parliament constitute perhaps the most popular and widely spread image of London, known and recognized throughout the whole world.
When the great bell was cast in London foundry in 1858, the question of its name was discussed in Parliament.
3. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
Some students borrow money from the bank which must be paid back after they leave university.
In Britain you can learn to drive a car by taking lesson with an instructor or any experienced driver.
British films have to use American actors to appeal to the American cinema-going audience.
The Houses of Parliament can be visited by the public.
4. Прочитайте и устно переведите с 1 по 4 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 3 и 4 абзацы.
THE LONDON UNDERGROUND
The first underground railway system in the world was in London. It was opened in 1863 and ran 4 miles (6,5 kilometers) from the west of London to the City in the east. The first lines were built close to the surface and used steam trains. They then built deeper tunnels and the electric underground railway was opened in 1890. This system was called the Tube, still the most popular name for the London Underground. Some of the tube stations are so deep that they were used as air-raid shelters during the Second World War, when hundreds of families would spend the night in the stations.
One million people commute into central London every day. Sixty percent of these people use the Tube, mainly because the Underground system extends far into the surburbs: the Northern Line, running from north to south, covers 18 miles (28 kilometers); the Piccadilly Line, running from east to west is 47 miles (76 kilometers) long.
Buses in London are not as popular as the Tube because they get stuck in traffic. One of the most popular forms of urban transport in Britain used to be the tram. The most environmentally friendly vehicle is a bicycle. London taxis drive round the centre of the city looking for a customer. Taxis are often called «cab».
Traditional taxi-drivers or cabbies, are proud of the knowledge of London. They have to know every street in the 113 square miles of central London and spend up to four years learning the best routes. To get their licence, they have to pass a series of tests, known as The Knowledge, until they are absolutely accurate in their answers. Because of this long training period, cabbies are often angry that people can drive minicabs without a licence. Minicabs look like normal cars, do not have meters and cannot pick up people in the street: people have to phone for one.
5. Прочитайте 4-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
What is the Knowledge?
… the long training period.
… a licence.
… a series of tests.
Вариант 2
1. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций (см. образец выполнения 1).
a) 1. Even today Tower Bridge regulates a large part of impressive traffic of the Port of London.
2. Since then the Tower has served as fortress, palace, state prison and royal treasury, now it is a museum.
б) 1. Many great men, including Christopher Wren himself, Nelson and others are buried in St. Paul’s Cathedral.
2. For an Englishman, the best of all reasons for doing something in a certain way is that it has always been done in that way.
2. Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 2).
The first London Underground map was introduced in 1908.
English people rarely shake hands except when being introduced to someone for the first time.
The working people of Britain have had a long tradition of democracy.
The majority of the British population live in small houses built close together.
3. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
What role can museums and art galleries play in the upbringing of children?
You have to be seventeen before you can drive a car.
We may say that the East End is the hands of London.
One must be very careful using the word “subway” in London.
4. Прочитайте и устно переведите с 1 по 4 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 4 и 5 абзацы.
TRAINS
Many people in Britain live in a long way from their work. They often travel by train from the suburbs into the town centre to work. These people are commuters. Some people travel more than 200 miles every day and spend up to two hours going to work and two hours going home.
Train tickets may appear to be expensive, but this form of transport is a fast and environmentally friendly alternative to using a car. On some trains, there are study clubs which offer language lessons to commuters on their way to and from work.
The organization of the railway system in Britain has changed recently. For many years the railway was run1 by a public company, British Rail. In 1944, this company was split into two parts: Railtrack, which owns the track and the stations, and several private companies, which operate the trains.
Some people are worried about the change. They believe that private companies will only run one or two trains a day to small country villages or that they will close village stations.
In 1994, Waterloo International Station was opened. If you travel by train direct from Paris or Brussels to London, you arrive at this station. The station, designed by Nicholas Grimshaw, has won many architectural awards.
Train spotters2 are fans of trains. You can see train spotters at many train stations. They stand at the end of the platform and spend hours writing down the numbers of the trains. Serious train spotters travel thousands of miles by train trying to collect the number of every train in Britain. Some train spotters prefer the old fashioned steam trains.
Пояснения к тексту:
1. зд. – вести дела
2. зд. – любители
6. Прочитайте 6-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
What are train spotters?
People supporting the development of railway system in Britain.
Train spotters are fans of trains.
People preferring the old fashioned steam trains only.
Вариант 3
1. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций (см. образец выполнения 1).
a) 1. The singing of the Latin hymn has gone on for more than 350 years.
2. Cambridge university is like a federation of colleges.
б) 1. University is seen as a time to be independent.
2. If, for instance, any one leaves a cat to starve in an empty house while he goes for his holiday, he can be sent to prison.
2. Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 2).
The lawns are closely cropped, their flower beds primly cultivated, and their trees neatly pruned.
The London buses first came into the streets in 1829 and they were horse-drawn omnibuses, with three horses.
The sign of the London underground - a red circle crossed with a blue stripe can be seen on the buildings or just under a staircase leading straight under the ground.
When running along London streets omnibuses manage to maneuver very well without running into one another.
3. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
In London one can see many buses, cars and taxes in the streets.
You’ll have to find the bus stop yourself and remember to look for the number of the bus on the post at the bus stop.
You must remember the number of the bus, because in busy street there may be four or five bus stops close together.
Double-deckers (omnibuses) have seats for 65 people and only 5 people are allowed to stand when the seats are full.
4. Прочитайте и устно переведите с 1 по 5 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 3 и 4 абзацы.
HIGHER EDUCATION IN GREAT BRITAIN
Most big towns in Britain have both a university and a college of higher education. Here are 91 universities in Britain and 47 colleges of higher education.
English universities greatly differ from each other. Students apply1 to universities month before they take their A-levels2. The students are given a personal interview3 and the universities then decide which students they want. They offer them a place which depends on A-level results. The more popular the university, the higher the grades4 it will ask for.
Most British students choose to go to university a long way from their hometown: university is seen as a time to be independent, to live away from home and develop new interests
British students do not have to pay to go to university, but do need money to live away from home while they are studying. Some students whose parents do not earn a lot of money are given a grant from the local educational authority5. If students do not get a grant, parents have to pay for their children. Some students borrow money from the bank which must be paid back after they leave university. In theory the grant pays for rent, food, books, transport and socializing. In fact, the grant is not a lot of money. Students used to work6 during the holidays to earn more money, but it is now difficult to find such jobs.
Not all students study full time at university or college. Many people combine their studies with work. Some companies release their staff for training7 one or two days a week or for two months a year. Oxford and Cambridge are the oldest universities in Britain and they have the highest academic reputation.
Пояснения к тексту:
подавать заявление
экзамен на повышенном уровне по программе средней школы
собеседование
более высокий проходной бал
местный орган образования
работают
освобождают от работы для учебы
5. Прочитайте 4-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
What is grant?
… money borrowed from the bank.
… money for rent, food, books, transport and etc.
… money have to pay to go to university.
Вариант 4
1. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций (см. образец выполнения 1).
1. When Shakespeare became successful in London he bought the biggest house in Stratford.
2. Most London buses have a conductor, who will come round (зд. обойдет всех пассажиров) and collect fares.
б) 1. The main places the bus goes to are shown on the front of the bus.
2. Birmingham is surrounded by typically English countryside-quiet meadows and woodland, sleepy old-world villages, impressive castles and ancient churches.
2. Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 2).
The London underground is often called the tube, because it looks like a long, narrow and dimly lit tube, with its walls plastered with all kinds of advertisements
There are hundreds little fishing villages on the south-west coast.
The members of the groups that form the Opposition sit on the left, directly facing the Government benches.
The light above Big Ben at night and the flag during the day-time signal for the people of London that the members of Parliament, are watching over the nation’s interests.
3. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
One dog can search a warehouse in ten minutes, whereas the same search would take six men an hour.
If you climb another 118 steps, you will be able to stand outside the dome and look over London.
English conservatism, on a national scale, may be illustrated by reference to the public attitude to the monarchy.
Fine buildings, theatres, museums and big shops can be found in the West End.
4. Прочитайте и устно переведите с 1 по 3 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 2 и 3 абзацы.
THE OPEN UNIVERSITY
The Open University was founded in 1964 by the Labor Government for those people, for some reason, had not a chance to enter any of the universities, especially those above normal student age. It takes both men and women at the age 21 and over. At the beginning of the 1990s some 150000 students followed the Open University courses.
No formal academic qualifications are necessary for entry to these courses, but the standards of its degrees are the same as those of other universities. The first course began in 1971, and in a decade the number of undergraduates reached 65,000. It’s a non-residential1 university. In teaching the university uses a combination of television and radio broadcasts, correspondence courses and summer school, together with a network of viewing and listening centres2.
Lecturers present their courses on one of the BBC’s television channels and by radio. They have also produced a whole library of short course-books, which anyone can buy at bookshops. Students write papers based on the courses and discuss them with tutors at meetings or by correspondence once a month.
Degrees are awarded on the basis of creadit3 gained by success at each stage of the course. Six credits are necessary for a BA degree4 and eight credits for a BA Honors degree. The time of staying on at the Open University is unlimited.
Пояснения к тексту:
1. без постоянного помещения
2. видео- и аудио центры
3. «успешно» – оценка за сданные экзамены
4. степень бакалавра
5. Прочитайте 4-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
What are degrees awarded on?
… because students write papers.
… because the time of staying on at the Open University is unlimited.
… on the basis of credits gained by success at each stage of the course.
Вариант 5
1. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций (см. образец выполнения 1).
а) 1. The Science Museum houses the earliest English locomotive actually built (1784).
2. Cambridge University was exclusively for men until 1871.
б) 1. In the 1970s, most colleges of the Cambridge University opened their doors to both men and women, and almost all colleges now are mixed, but it will be many years before there are equal members of both sex.
2. The colleges are not connected with any particular study.
2. Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык (см. образец выполнения 2).
Every college is governed by a dean.
A college is a group of buildings forming a square with a green lawn in the centre.
Mary (queen) had been living quietly in Suffolk (Саффолк – графство) while England was governed by a group of Protestant nobles acting as regents for the boy king.
The dominating factor in Cambridge is its well-known University, a center of education and learning, closely connected with the life and thought of Great Britain.
3. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.
In order to enter the university, one must first apply to a college and become a member of the university through a college.
Students studying literature, for example, and those trained for physics may belong to one and the same college.
The fact is that one is to be a member of a college in order to be a member of the University.
There are many libraries at Cambridge, and in one of them among the earliest books by Shakespeare and other great writers one may see an early description of Russia by an Englishman on diplomatic service there (in 1591) and a Russian reading book of the 17-th century.
4. Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1 по 3 абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 2 и 3 абзацы.
BIRMINGHAM
Long famous as an international business centre, Birmingham has developed into a modern and exciting city whose buildings and shops are second to none1.
Buying and selling has been an important part of life in Birmingham for more than eight hundred years. In fact men used to sell their wives there as recently as the 18-th century! (In 1733 Samuel Whitehouse sold his wife to Thomas Griffiths in the market place for a little more than a pound!) Although neither husbands nor wives are for sale nowadays, Birmingham’s markets offer a large choice of other goods.
Each Tuesday, Friday and Saturday, the colourful rag market can be found. People used to2 come to buy and sell old clothes (rags) but now there is a wide selection of modern fashions for everybody.
Years ago farmers used to sell their animals at the Bull Ring, but now it is one of the biggest open-air markets and shopping centers in the United Kingdom. People enjoy shopping there because it has modern shops, together with atmosphere of a traditional street market.
Пояснения к тексту:
1. непревзойденный
2. обычно; как правило
5. Прочитайте 4-й абзац и вопрос к нему. Из приведенных вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
Why do people enjoy shopping in Birmingham?
… because they used to sell and buy their wives there.
… because they used to sell and buy rags and animals there.
… because it has modern shops, together with atmosphere of a traditional street market.
Грамматический минимум к обучающему заданию 3
Для выполнения задания № 3 необходимо усвоить следующие разделы грамматики английского языка.
Грамматические функции и значения слов it, that, one.
Пассивный залог (The Passive Voice) видо-временных форм Simple, Continuous, Perfect.
Функции глаголов to be, to have, to do
Простые неличные формы глагола. Функции Инфинитива. Герундий. Отличие Герундия от Причастия 1.
Выражение приказания и просьбы с помощью глагола to let.
Бессоюзное подчинение в определительных придаточных предложениях.
Используйте образцы выполнения упражнений.
Образцы выполнения упражнений
Образец 1 (к упр. I)
Present Simple Passive
Several new proposals are considered every week. – Несколько новых предложений рассматриваются каждую неделю.
Образец 2 (к упр. II)
One should be careful crossing Необходимо быть осторожным,
the street. переходя улицу.
This truck is more powerful Этот грузовик мощнее, чем тот
that one. (грузовик).
Образец 3 (к упр. III)
George had to leave alone. Джорж должен был уехать один.
Образец 4 (к упр. IV)
The text we have just translated Текст, который мы только что
is rather interesting. перевели довольно интересный.
Образец 5 (к упр. V)
The teacher let the students Преподаватель позволил
use the dictionaries. студентам пользоваться
словарями.
Образец 6 (к упр. VI)
Before testing the unit was Перед испытанием установка
brought to the laboratory. была доставлена в лабораторию.
Варианты обучающего задания № 3
Вариант 1
1. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола сказуемого. Переведите предложения на русский язык.
Ever since humans have inhabited the earth, they have made use of various forms of communication.
The Panama Canal linking the Atlantic and Pacific Oceans was officially opened in 1920.
Millions of newspapers, and books are being read by British people each day.
We will be able to buy the car only with a bank loan.
2. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения слов it, that, one.
The trouble is that they haven’t yet tested this kind of tires.
He is one of the most experienced drivers.
It is necessary to provide regular supplies of gas to this region.
3. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, помня о разных значениях глаголов to be, to have, to do.
Creation of new materials is of tremendous importance now.
The courses of study have to include mathematics, economics, and engineering subjects.
Did they come to see you last Sunday?
That science did accelerate markedly in the 19th century
4. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на бессоюзные подчинения.
The experts said the new model could now be used for mass production.
We hope you will overcome the difficulties you are confronted with.
5. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения; обратите внимание на то, что в них просьба (побуждение) выражена с помощью глагола to let.
Let them inspect your car.
Let us do something to help them.
6. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива, герундия и причастия в предложениях.
People made many efforts to find new sources of energy.
Travelling can give much more information than we expect.
He didn’t know any name of all mentioned in the report.
7. Прочитайте и устно переведите текст на русский язык. Перепишите и письменно переведите 2,3,4,5 абзацы текста.
The Higher School and the Ways to Science
Student participation in research is one of the most effective methods for training highly-qualified specialists 'capable of taking part in the rapidly developing scientific and technological revolution.
Students are encouraged to participate widely in research while still at college. The programme of studies is designed in such a way as to draw students ever deeper into scientific research.
Research enables the students to improve their knowledge and put to practical use the things they learn at lectures, seminars and laboratories. Furthermore1, it enables them to realize the practical value of their knowledge, to master the basic experimental techniques, to learn how to handle the modern equipment2 and analyse the results of the experiment.
Such students graduate as highly-skilled specialists. And this actually is one of the most important tasks facing college.
There are student research societies at every university and institute. Contests3, competitions and exhibitions, based on student research have become an established tradition. Every year a country-wide student contest is held for the best research project, the winners being awarded special medals and diplomas.
Students are engaged in research under guidance4 of professors, instructors, engineers and post-graduates. As a rule, students write their term-papers and graduation theses on the problems of their research work. They operate experimental and industrial installations, conduct theoretical investigations, read scientific literature on their speciality.
Many term - papers and graduation theses include elements of research done at some higher school department on contract with industrial enterprises. Term- papers, research work, graduation theses5 of practical importance to industry — such are the stages of turning students into highly-skilled thinking engineers ready for independent work even before they get their diplomas.
Пояснения к тексту:
1. furthermore – к тому же; более того
2. to handle equipment – управлять оборудованием
3. contests – состязание; соревнование
4. under guidance – под руководством.
5. Graduation theses – дипломные работы
8. Прочтите текст еще раз. Выберите правильный вариант ответа на поставленный вопрос.
Are students encouraged to participate in research while studying?
Only after graduating from collage students have opportunities to participate in research.
Research enables the students to put to practical use the things they learn.
Still at college students are engaged in research under guidance of professors and instructors.
Вариант 2
1. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык. Определите в каждом из них видо - временную форму и залог глагола-сказуемого.
When we are introduced to new people we should try to appear friendly.
After inventing dynamite, Swedish – born Alfred Nobel became a very rich man.
In recent years riding has become a sport for everybody.
He has never played a better game than he has today.
2. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения слов it, that, one.
These trucks are too small, we’ll need bigger ones.
That was the distance the car covered in one hour.
It is known that the laser has become a multipurpose tool.
3. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, помня о разных значениях глаголов to be, to have, to do.
Mankind was entering an age of high speeds, pressures and temperatures at the beginning of last century.
The evening and correspondence education system has their own advantages.
There is scarcely an industry to which plastics don’t make a contribution.
They did define the properties of the element discovered not long ago.
4. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзные подчинения.
The book he recommended to read gives clear understanding of the problem.
He said the new system was a marked improvement over the previous one.
5. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обратите внимание на то, что в них просьба (побуждение) выражена с помощью глагола to let.
Let your students hurry.
Let us paint the room in light – green.
6. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива, герундия и причастия в предложениях.
A new comfortable coach was developed to transport people over long distances.
It’s no use discussing this question now, we must act.
While using new method the firm reduces production cost.
7. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 2, 3, 4, 5 абзацы текста.
Leeds University
Leeds University has a century-old tradition of teaching and research in mechanical engineering and its degrees are recognized the world over.
The Mechanical Engineering1 department has about 270 undergraduates and so academic staff. The teaching staff are practising engineers as well as academics. They are involved in consultation and research and maintain close links with industry.
The Department offers both three year courses leading to the degree of Bachelor2 of Engineering (B. Eng.) and four year courses leading to the degree of Master of Engineering2 (M. Eng.).
The first two years of the courses are common to both three- and four-year schemes and cover basic material for practising engineers. The course covers solid mechanics, thermofluids, materials, design, production and computing. There are also courses in mathematics and electronics and in introduction to the role of the engineer in society.
The final years of both schemes offer thirty options3 from which students choose five or seven subjects. These options include vehicle dynamics, aerodynamics, energy, analysis of manufacturing processes, biomechanical engineering, noise and vibration control, social and industrial psychology.
The courses consist of formal lectures, reinforced by tutorials, laboratory classes and projects, and practical design and computing work. Project work takes the form of assignment which a qualified engineer might be given. The project in the fourth year of the M. Eng. course involves co-operation with industrial engineers.
Пояснения к тексту:
Mechanical engineering – машиностроение
The degree of Bachelor / Master of Engineering – степень Бакалавра / Магистра Технических наук
Options – факультативные предметы; предметы на выбор
8. Прочитайте 5, 6 абзацы текста, ответьте на предложенный вопрос.
What does the project in the fourth year of the Master of engineering course involve?
Вариант 3
1. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола-сказуемого
Needles made of iron were discovered in the ruins of ancient Egypt and Rome.
When we arrived to the laboratory they were testing that device.
Petroleum products have come from one source – crude oil.
The investigators have been trying to finish this test.
2. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения слов it, that, one.
This computer is too expensive, show us another one.
It would be impossible to develop new structural materials without new investigation method.
He found that the brakes were out of order.
3. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, помня о разных значениях глаголов to be, to have, to do.
Students are provided with all necessary teaching materials.
The science of strength of materials had to cover a long and difficult path.
What kind of methods did they suggest?
The scientists do contribute to solve many purely industrial problems.
4. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзные подчинения.
The test showed the material withstood tremendous stresses without destruction.
The properties of all ferrous alloys depend on the percentage of carbon they contain.
5. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обратите внимание на то, что в них просьба (побуждение) выражена с помощью глагола to let.
Let the block be installed as soon as possible.
Let us leave for Irkutsk tomorrow evening.
6. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива, герундия и причастия в предложениях.
Having completed the experiment they decided to analyze the results.
The firm is interested in exporting its products.
There are many people who like to collect antique cars throughout the world.
7. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4, 5 абзацы текста.
James Watt
James Watt was born in Greenock, Scotland, and was taught at home, later he went to Qreenock Grammar School.
His technical expertise1 seems to have been obtained from working in his father's workshop and from early in life he showed academic promise. His early formal training was as an instrument maker in London and Glasgow.
Watt combined the expertise of a scientist with that of a practical engineer, for later he was not only to improve the heat engine but also to devise new mechanisms.
In the development of the steam engine James Watt represents the perfecting of a sequence of stages beginning with the Newcomen engine and ending with the parallel motion and sun/planet gearing2. The latter is said to have been invented by W. Murdock but patented by Watt.
In the scientific field Watt's finest memorial, apart from steam engines, is his establishment of the unit of power — the rate of doing work. He coined the term3 horsepower (hp); one horse being defined as equivalent to 33,000 ft lb/min4.
Watt was interested in the strength of materials and designed a screw press for chemically copying written material. A leading brand of reprographic equipment today is remarkably similar. Watt received many honors in recognition of his important works. He was a Fellow of the Royal Society of London and Edinburg, and was a member of the Academy of Sciences in France.
James Watt died in1819 in Heathfield, after a life of incomparable technical value. Later, a statue to Watt was placed in Westminster Abbey.
Пояснения к тексту:
expertise – мастерство
parallel motion and sun / planet gearing – параллелограммный механизм и планетарная передача.
to coin the term – ввести термин
ft lb. / min – футо–фунтов в минуту
8. Прочитайте 6, 7 абзацы текста, ответьте на вопрос:
What invention of J. Watt is still used in the reprographic equipment today?
Вариант 4
1. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола - сказуемого.
The aborigines taught the early settlers to hunt wild animals.
This technology has already been applied to the production of several tools.
Many other applications are under investigation in laboratories.
The ecologists are trying to preserve our evironment for futture generation.
2. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения слов it,that,one.
One should be very careful working with the sharp instruments.
I’m afraid that the prices will increase sharply.
This is the model of the first automobile. It was propelled by steam.
3. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, помня о разных значениях глаголов to be,to have,to do.
One engineer doesn’t deal with every phase of development of a complex mechanism.
Nowadays any investigator does work having access to the scientific information.
The experts are to take into account the results of the test.
The graduates have an optimal combination of theoretical knowledge and practical skill.
4. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзные подчинения.
The dam they built last year made it possible to obviate the danger of the flood.
They state automation is the third phase in the development of technology
5. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обратите внимание на то, что в них просьба (побуждение) выражена с помощью глагола to let.
Let us call Jane on the telephone.
They are going to let him fix the car by himself.
6. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива, герундия и причастия в предложениях.
The flowing water is an unlimited source of energy.
The laboratory assistants keep on making experiments.
Powerful modern machinery allowed to complete a great deal of work last year.
7. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4 абзацы текста.
The Development of Computers
The first computers used thousands of separate electrical components connected together with wires. In the late 1940s, computers were made using vacuum tubes1, resistors, and diodes. These computers were called first generation computers.
In 1956, transistors were invented. Transistors are made from materials called semiconductors. Computers using transistors were called second generation computers. Second generation computers were smaller than first generation computers. Second generation computers also used less electrical power. Both first and second generation computers were very expensive.
Computer components (such as transistors, diodes, resistors) can now be made from semiconductor materials of different shapes. Nowadays, complete circuits can be made from a single piece of semiconductor, called a chip. Such circuits are called integrated circuits2 (ICs).
Computers using integrated circuits were first produced in the 1960s. They were known as third generation computers. Their integrated circuits had about 200 components on a single chip. Today, we can produce more than 100,000 components on a single chip. A chip can be as small as 0.5 cm square.
With the invention of chips, computer manufacture has become much simpler. The manufacturer does not have to connect thousands of components together. Most of the connections are made inside the chip. It is even possible to build a complete in a single chip. A processor on single is called a microprocessor.
Пояснения к тексту:
vacuum tubes – электронные лампы
integrated circuits – интегральные схемы
Вариант 5
1. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола сказуемого. Переведите предложения на русский язык.
Viking – I, after landing on Mars, performed many scientific experiments.
No biological life was found on the planet, though it had been speculated by many scientists.
Every segment will contain detailed information.
The book has been illustrated by the group of young painters.
2. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения слов it, that, one.
That was one of the reason for producing the body of plastics.
It is known that Leonardo da Vinci was a great artist, engineer and inventor.
That was the car we wanted to buy.
3. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, помня о разных значениях глаголов to be, to have, to do.
Metallurgists were to study a new class of alloys used in rocket engineering.
Higher school has become an example of integration of education, science and industry.
When the flaws in design do occur they can be a consequence of gaps in theoretical knowledge.
Do future improvements depend on the application of science to manufacturing?
4. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзные подчинения.
According to the information we have got the giant wave ruined some port structures.
He pointed out special attention was given to the resistance of the material to cold.
5. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обратите внимание на то, что в них просьба (побуждение) выражена с помощью глагола to let.
The mother lets her children watch cartoons in the evenings.
Let us spend next Sunday at home.
6. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива, герундия и причастия в предложениях.
While constructing the road much has been done to protect the environment.
Achievements in genetics make it possible to control the heredity of plants and animals.
Jack is used to driving on the left because he has lived in Britain a long time.
7. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4 абзацы текста.
Robots — the Ideal Workers?
We hear many complaints about work in factories; the work is often "boring, heavy and repetitive; the operative1 doesn't have to think about the work; he gets no job satisfaction.
The answer is a robot. For many jobs a robot is much better than human operative. Once it has been programmed, it will do its job over and over again. It never gets bored; it works at a constant speed; it doesn't make mistakes; its work is always of the same standard; it doesn't get tired; it can work 24 hours a day without breaks for food, rest or sleep.
Robots have other advantages, too. They are designed to do almost any job. You can't change the human body, but a robot's arms, for example, can be made to move in any direction. Robots also do very heavy work and they can operate in conditions that are too.dangerous, too hot or too cold for people to work in. They work under water, in poisonous gas and in radioactive areas.
It is obvious that robots have many advantages over human beings. However, it is also true that humans can do many things that robots can't. For example, humans can carry out a task without having to be told exactly how to do it first — in other words, they don't always have to be programmed.
Humans can move, but robots are usually fixed in one place. If they are able to move, robots do it only in a very limited way. Unlike robots, people can know whether what they are doing is good or bad, and whether it is boring or interesting. Also robots are only just beginning to be able to understand speech and writing, but humans communicate easily with each other by these methods, and by many others — telephone, drawing, radio, and so on — as well.
And we should not forget that robots owe their existence2 to humans—we make them, repair them and control them, not the other way round.
Пояснения к тексту:
the operative – зд. – рабочий
to owe one’s existence – быть обязанным своим существованием.
8. Прочитайте 5, 6 абзацы текста, письменно ответьте на вопрос.
What allows us to say that the robots owe their existence to humans?
Грамматический минимум к обучающему заданию 4
Чтобы правильно выполнить задание 4, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка по рекомендованному учебнику:
Сложные формы инфинитива (Passive Infinitive, Perfect Infinitive).Обороты, равнозначные придаточным предложениям: объектный инфинитивный оборот, субъектный инфинитивный оборот.
Причастия (Participle I, II). Независимый (самостоятельный) причастный оборот.
Условные предложения.
Используйте образцы выполнения упражнений.
Образцы выполнения упражнений
Образец 1 (к упр. I)
Millions of Russian people are recorded to have taken part in elections. Зарегистрировано, что миллионы людей приняли участие в выборах.
We want the new car to be produced by February.
Мы хотим, чтобы новый автомобиль был выпущен к февралю.
The device to be bought must be checked beforehand. Прибор, который нужно купить, следует предварительно проверить.
Образец 2 (к упр. II)
The girl reading a newspaper is our student. Девушка, читающая газету, наша студентка.
Having finished the experiment the students left the laboratory. Закончив эксперимент, студенты ушли из лаборатории.
His father being very ill, he had to send for the doctor. Так как его отец был очень болен, он должен был послать за доктором.
Образец 3 (к упр. III)
If the weather is good we shall go skiing. Если погода будет хорошая, мы пойдем кататься на лыжах.
If the system had been perfected, we should have applied it for new calculations. Если бы система была усовершенствована, мы бы применили ее для новых расчетов.
It would be impossible to build spaceships without using new materials and alloys. Было бы невозможно построить космические корабли без применения новых материалов и сплавов.
Варианты обучающего задания № 4
Вариант 1
1. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный обороты соответствуют придаточным предложениям (см. образец для выполнения 1).
We expect the goods to be loaded at once.
A contract is known to be the basis of a transaction between the buyers and the sellers.
Nuclear energy is expected to become the world’s main source of energy.
The alloy to be used for this purpose will contain little iron.
2. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов (см. образец для выполнения 2)
The sun having risen, they continued their way.
The agreement is drawn up in the Russian and the English languages, both texts being equal valid.
Having translated the article from the newspaper he showed it to the teacher.
3. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод условных предложений (см. образец выполнения 3).
I would not have belived it unless I saw it with my own eyes.
If they found the exact meaning of this word, they would understand the sentence easily.
If the builders had not worked hard, the canal would not have been opened in time.
4. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 4-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4-й абзацы.
ASTANA, THE HERT OF KAZAKHSTAN
1.Astana is a new capital of Kazakhstan. The previous names of Astana are Akmola, Tselinograd and Akmolinsk. The location of the city is strategically favorable; it was the area of route crossing that attracted the people of the Steppe from ancient times. Archaeologists find artifacts in the city, dating from the Bronze Age, early Iron Age and Middle Ages. One of the major historical sites located within the city, is Bozok settlement - a monument which functioned from the early Middle Ages (VII - VIII centuries) till the epoch of the Kazakh Khanate (XV - XVI centuries). 2. Astana was the main railway station of North Kazakhstan. It is located along the Ishim river and the enterprises of agriculture engineering industry and chemical factories are placed in Astana. 3.Today it is friendly and low enough city with few attractive green streets, but disposed to strong steppe winds. The population is generally Russian (70%), Ukrainian and German, and only 30 % of the Kazakhs.Many high educational institutions, the Eurasian University named after L. Gumilev, three museums, two drama theaters function in the city. The construction of the National Library, National Museum, Art Gallery of Modern Art, Center of social and economical technologies, Business Center, Children's park, water park, cultural and health institutions is planning in the capital. 4.Today Astana is a large city, with an area of more than 200 square kilometers. In 1999 Astana according to the resolution of UNESCO got the status “City of World”. After getting the capital status and organization of special economical zone “Astana – new city” many modern architectural and town planning projects are realized.The Congress Hall, Palace of Youth and Presidential Culture Center can be also referred to the cultural and educational institutions. Bayterek monument is the main symbol of the city. New cinema is developing in the city.5. The Ak Orda is the residence of the President of the Republic of Kazakhstan. It is located on the left bank of the Ishim river in the capital of Kazakhstan, Astana, in the beginning of Water-Green boulevard 300 meters from Bayterek monument. The total building area is 36,720 square meters. The official presentation of a new Palace of the President of the Republic of Kazakhstan was held on the 24th of December, 2004.
Вариант 2
1. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям (см. образец выполнения 1).
We expect them to complete their research work this month.
Demand for coal is expected to remain weak in the developing countries.
This machine part was supposed to be made of plastics.
The machinery to be installed in this shop is provided with automatic devices
2. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов (см. образец выполнения 2).
The students have three lectures today, the last one being on economics.
New technological processes having been developed, new types of equipment have been installed in the shop.
Having looked through all the documents and letters received that day he went home.
3. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод условных предложений (см. образец выполнения 3).
He would be asked if he were at the lecture.
If the speed of the body were 16 km per second, it would leave the solar system.
If I had seen him yesterday I should have tell him about the meeting.
4. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 5-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4-й абзацы.
Atomic Power for Rockets
The heart of a nuclear-rocket engine, of course, is the reactor that converts nuclear energy into heat.
The fuel of the reactor consists of a special kind of «isotope» of Uranium-235. When properly bombarded with neutrons the uranium nuclei break up or «fission» into a pair of fragments and emit more neutrons in the process, thus keeping the reactions going.
The fission process releases energy and the excess energy is carried away by the neutrons and by gamma rays. Since all of the fragments and most of the neutrons and gamma rays are stopped within the reactor, the energy that is released by U-235 fission will heat the reactor.
For making a nuclear-rocket engine thermally efficient the reactor’s temperature must be as high as possible. The melting point of uranium, 2,070 degrees F, sets a theoretical limit. Graphite, which withstands much higher temperatures, is a very good material for the reactor’s «moderator». So all present experimental reactors for nuclear-rocket engines are made of U-235 metal powder placed in graphite.
A cold gas, hydrogen, enters several hundred narrow passages drilled through the graphite - uranium reactor core and is heated almost to the white-hot operating temperature. On coming from the passages, the hot gas expands through a nozzle in which it attains supersonic speed. The exhaust speed of the nuclear-rocket engine can probably reach 23.000 to 30.000 feet per second, which is twice as much as from a rocket engine using chemical combustion of hydrogen and oxyden.
Вариант 3
1. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям (см. образец выполнения 1)
We supposed them to have finished their work.
The two countries are expected to discuss measures to eliminate double taxation.
Television is said to have both advantages and disadvantages.
This is the subject to be discussed at the next meeting.
2. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов (см. образец выполнения 2).
The night being dark, the victim could not notice whether the robber was armed.
Mendeleyev discovered the Periodic law of elements, the table bearing his name.
Having refused to unload American ships the French dockers lost their job.
3. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие сложные предложения. Обратите внимание на перевод условных предложений (см. образец выполнения 3).
If he were at the Institute now, he would help us to translate the article.
He demanded that the car should be repaired by tomorrow.
If it had not been so cold, I should have gone to the country.
4. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 5-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4 абзацы текста.
Powder Metallurgy Looks Towards the Future
Developments and advances in powder metallurgy, a technology created some 50 years ago, can save manufacturing industry great amounts of valuable materials. Powder metallurgy is a cheap alternative to many conventional manufacturing processes.
When components, simple or complex, require precision and high quality at a comparatively low cost – powder metallurgy can provide the solution of the problem. An important feature of powder metallurgy is that it can provide the industry with such material compositions which are not achievable by any other means.
Components produced by the powder metallurgy process can go straight into the manufacturing cycle or, if required, undergo further processing, including heat treatment. Powder metallurgy is finding new applications in various industries - in electronics, aviation, machine-building, etc.
The unique physical properties of powder metallurgy parts enable oil to be retained in minute porous cavities1 within the part. This self-lubricating characteristic 2 is long lasting and can eliminate other lubrication systems.
The Byelorussian research and production association for powder has developed a number of processes for powder metallurgy components production. The source material there is metal powder which is subjected to high pressure to acquire a required shape and is then put to thermo-electric furnaces. The resultant parts are more durable and require no additional machining.
Пояснения к тексту:
1. minute porous cavities – крошечные пористые пустоты
2. self-lubricating characteristic – свойство, обеспечивающее самосмазывание деталей
Вариант 4
1. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям (см. образец выполнения 1).
He wanted us to visit the art exhibition.
High export tariffs are considered to hurt the economy.
This machinery is supposed to be installed here next month.
The device to be tested will arrive here tomorrow.
2. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов (см. образец выполнения 2).
The teacher having asked many questions, the student had to spend much time to answer them.
The talks between two countries were conducted behind the closed doors, measures having been taken that no correspondent should receive any information.
Having finished the experiment they discussed the results.
3. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие сложные предложения. Обратите внимание на перевод условных предложений (см. образец выполнения 3).
It is necessary that the car should be repaired by tomorrow.
If you apply this method of calculation you will get good results.
If the air were only composed of nitrogen burning would be impossible.
4. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 5-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4-й абзацы текста.
Transmitting Pictures by Telephone
Pictures can now be sent over the telephone by sound signals. A new machine does this by looking at a picture and telling what it sees over the telephone to a similar machine at the receiving end, which then translates the sound signals it hears back into the form of a picture.
At the sending end, the photograph, drawing business form or document is placed in the machine. At the receiving end, the reproduction appears on ordinary paper. An illustration of ordinary letter size takes six minutes to be received and reproduced.
This is how the machine works. Inside the machine optical devices rotate and pick up reflected light which is focused on and passed through a filter to a photocell or «electronic eye». The photocell generates a signal which is amplified to produce voltages of varying strength.
The voltages are converted into sound, and it is this audible signal which is transmitted over the telephone, just as music or voice transmitted.
At the receiving telephone, the sound is reconverted to an electronic signal and then into a varying voltage. This voltage is applied to a drive mechanism. The mechanism is activated to extend and print out a corresponding dark area of the transmitting picture. The length of the document determines the time needed for transmission.
Вариант 5
1. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям (см. образец выполнения 1).
The teacher does not consider him to be a good student.
Steel production is expected to rise this year.
Plastics are supposed to be used instead of metals in many cases.
They will need much concrete to be used for soil stabilization.
2. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов (см. образец выполнения 2).
Weather permitting, the plane will leave early in the morning.
He works hard to pass his entrance examinations, his sister doing her best to help him.
Having offered them to work abroad he himself refused.
3. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод условных предложений (см. образец выполнения 3).
If I came earlier I should speak to him.
If he had seen you here he would be surprised.
If he had taken a taxi, he would have come in time.
4. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 5-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4-й абзацы.
The Atom Structure
Our atomic age is more than 2000 years old. More than 2000 years ago Greek philosophers discussed the structure of the atom. One of the philosophers, Democritus, suggested that all matter consisted of particles which are invisible and indivisible. The Greeks called this particle the ‘atom.’
The idea of atomic structure of matter was later almost forgotten and came to life again at the beginning of the 19-th century when the English scientist, John Dalton, introduced into science the idea of the elements, the basic building particles of matter.
Then, after many years of careful research, the discovery of the electron, a part of an atom, was announced. The discovery of the electron was only the first step in the exploration of inner world of the atom. Since it was known that the atom was electrically neutral the physicists now began to search for the positive particles which could balance out the negative charge of the electron.
In 1911 another English scientist, Ernest Rutherford, discovered that the atom had a core, or nucleus, in its centre, and that the nucleus was positively charged and contained nearly all the weight of the atom. He showed that the positive charge of the nucleus was caused by particles called «protons».
In 1932 the third basic atomic particle, neutron, was discovered. The weights of the parts of the atom were calculated very carefully and it was found that the proton and neutron have almost the same weight, but they are much greater in mass than the electron.
Раздел IV
Грамматические пояснения к обучающим заданиям
Пояснение к обучающему заданию 1
1. Простое распространенное предложение.
В повествовательном предложении (утвердительной и отрицательной формах) - прямой порядок слов.
(обстоятельство) + подлежащее + сказуемое + дополнение + (обстоятельство)
2. Определение.
Обстоятельство может стоять перед подлежащим или в конце предложения.
Определение не имеет фиксированного положения.
1. Mr. Hall delivers lectures to the students at the college.
Мистер Холл читает студентам лекции в колледже.
В вопросительном предложении обратный порядок слов.
Смысловой глагол. Глагол-связка или вспомогательный глагол Подлежащее Именная часть сказуемого или смысловой глагол Остальные члены предложения
Do you like your job?
Вам нравится ваша работа?
3. On what days does Mr. Hall deliver lectures?
По каким дням мистер Холл читает лекции?
Исключения: при вопросе к подлежащему или его определению – прямой порядок слов.
4. Who delivers lectures at the college?
Кто читает студентам лекции в колледже?
2. Оборот there + be – быть, находиться, существовать.
Правило перевода:
а) если в предложении с оборотом there+be есть обстоятельства, перевод начинается с этого оборота.
5. There are many new industries in New-York.
В Нью-Йорке много новых видов промышленности.
б) при отсутствии обстоятельства перевод начинается с самого оборота, т.е. с глагола.
There are different kinds of museums.
Есть (существуют) различные виды музеев.
3. Множественное число имен существительных образуется путем прибавления окончания -s или - es
a lecture лекция
lectures лекции
Исключения (мн.ч. образуется путем изменения корневой гласной):
a man – человек, мужчина men – люди, мужчины
a woman – женщина women – женщины
a foot – футfeet – футы
4. Грамматические функции окончания -s в предложении
а) показатель 3 л. ед. ч. в Present Simple
б) показатель мн. ч. имени существительного
He works only five days a week.
Он работает только пять дней в неделю.
works глагол – сказуемое в 3 л. ед. ч.
days мн. число имени существительного
в) окончание притяжательного падежа имени существительного в ед. и мн. числе.
Washington’s street plan may seem very complicated to a visitor.
План улиц Вашингтона может показаться посетителю очень сложным.
5. Существительные в функции определения переводятся:
а) прилагательным
We have a large State library in our town.
В нашем городе большая государственная библиотека.
б) существительным без предлога или с предлогом.
Our Institute building is high.
Здание нашего института высокое.
6. Степени сравнения имен прилагательных и наречий
Положительная (исходная) дается в словаре, сравнительная и превосходная образуется при помощи суффиксов.
Простые прилагательные
Положительная Сравнительная Превосходная
small
маленький smaller
меньше the smallest
самый маленький
Сложные прилагательные
difficult
трудный more difficult
труднее the most difficult
самый трудный
Исключения:
good, well
хороший, хорошо
bad, badly
плохой, плохо
much, many
много
little
маленький, мало
far
дальний, далекий; далеко better
лучше
worse
хуже
more
больше
less
меньше
farther, further
более дальний, дальше the best
самый лучший,
лучше всего
the worst
самый плохой,
хуже всего
the most
самый большой,
больше всего
the least
самый маленький, меньше всего
the farthest, furthest
самый дальний, дальше всего
7. Конструкции типа:
the...the – чем...тем
as...as – такой же...как
not so...as – не такой...как
as + прилагательное + possible – как можно + прилагательное
в сравнительной степени
The more exercises we do, the better we understand the grammar rules.
Чем больше упражнений мы делаем, тем лучше мы понимаем грамматические правила.
8. Числительные
Количественные (отвечают на вопрос сколько)
От 1-12 - корневые
1 – one 7 – seven
2 – two 8 – eight
3 – three 9 – nine
4 – four 10 – ten
5 – five 11 – eleven
6 – six 12 – twelve
От 13-19 образуются при помощи суффикса – teen 13 – thirteen
Десятки образуются при помощи суффикса – ty
20 - twenty
30 - thirty
40 - fourty
50 - fifty, etc.
100 - a (one) hundred
101 - one hundred and one
1000 - a (one) thousand
1250 - one thousand two hundred and fifty
1000000 - a (one) million
Чтение дат:
При чтении дат год произносится двумя цифрами
1986 - nineteen eighty six
Порядковые (отвечают на вопрос который), образуются прибавлением суффикса -th к количественному числительному, употребляются с определенным артиклем, например:
4th - the fourth - четвертый
Исключения:
1. - 1-st the first - первый
- 2-nd the second - второй
- 3- d the third - третий
9 Местоимения
Таблица личных и притяжательных местоимений.
Личные местоимения Притяжательные местоимения
Имен.падеж Объектный падеж Простая форма Независимая форма
Ед.ч.
я
ты, вы
он
она
он, она
оно
Мн.ч.
мы
вы
они I
you
he
she
it
it
we
you
they мне, меня
тебе, тебя
ему, его
ей, ее
ее, его, ему
нам, нас
вас, вам
их, им
me
you
him
her
it
it
us
you
them мой, я,
твой, ваш
его
ее
его, ее
наш
ваш
их my
your
his
her
its
its
our
your
their mine
yours
his
hers
its
its
ours
yours
theirs
Притяжательные местоимения
а) переводятся: свой, своя, свое, своих.
He gave all his life to the increase of human knowlege.
Он отдал всю свою жизнь увеличению человеческих знаний.
б) иногда не переводятся:
He raised his hand.
Он поднял руку.
Вопросительные местоимения.
who - кто
what - что, какой
whose - чей
which - который
Указательные местоимения
Единственное число
Этот, эта, это -this
Тот, та, то -that
Это -it
Такой - such Множественное число
эти -these
те -those
no - отрицательное местоимение - никакой, ни один
No student can translate this article without the help of a dictionary.
Ни один студент не может перевести эту статью без словаря.
Неопределенные местоимения и их производные местоимения
В утвердительных
предложениях
some
несколько
некоторые
какой-то
примерно
около
any
любой,
всякий
something
кое-что
что-то
что-нибудь
anything
все что угодно
somebody,
someone
кто-то
кто-нибудь
anybody,
anyone
любой,
всякий somewhere
где-то
куда-то
куда-нибудь
anywhere
везде
где угодно
В вопросительных
предложениях
any
какой-нибудь
сколько-нибудь
anything
что-нибудь
anyone,
anybody
кто-нибудь
anywhere
где-нибудь
куда-нибудь
В отрицательных
предложениях
not any
no
никакой
not anything
nothing
ничто
ничего
nobody
no one
none
not anybody
никто
никого
ничто
not...anywhere
nowhere
нигде
никуда
Во всех видах предложений every
всякий everything
всё
everybody
everyone
все
everywhere
везде
всюду
Местоимения many, much, few, little, a few, a little
many – много
few - мало
a few –несколько
much –много
little - мало
a little – немного
a few methods - несколько методов
a little water - немного воды
употребляются с исчисляемыми поддающимися счету во множественном числе существительными
употребляются с неисчисляемыми существительными в ед.ч.
Simple Tenses (неопределенные времена)
Существует 3 времени - настоящее, прошедшее, будущее;
Они употребляются для выражения обычно совершаемого действия в настоящем, прошедшем или будущем.
The Present Simple Tense - настоящее неопределенное время
Инфинитив глагола (неопределенная форма глагола) употребляется с частицей to.
При спряжении во всех лицах глагол не имеет окончания, кроме 3 л. ед.ч.,где прибавляется окончание -s или -es.
He works only five days a week.
Он работает только пять дней в неделю.
Вопросительная и отрицательная формы образуются с помощью вспомогательного глагола «do» для всех лиц, кроме 3 л.ед.ч., где употребляется «does».
Do you work?
Ты работаешь?
Does he study?
Он учится?
He doesn’t study.
Он не учится.
The Past Simple Tense – прошедшее неопределенное время
Прошедшее неопределенное время выражает действия в прошлом и переводится на русский язык глаголами как совершенного, так и несовершенного вида.
(что делал? что сделал?)
Правила образования:
Стандартные (правильные глаголы) - инфинитив без частицы «to» + суф. «ed»
Boris and I played chess after dinner.
Борис и я играли в шахматы после обеда.
2.Нестандартные (неправильные) глаголы - путем изменения корневой гласной всей основы или окончания.
to be - was/were
to have - had
to give - gave
to see - saw
См.2 колонку в таблице (учебник, словарь).
My friend left Kiev for Moscow.
Мой друг уехал из Киева в Москву.
Вопросительная и отрицательная формы «did» для всех лиц ед. и мн.числа. + инфинитив без частицы «to».
В вопросительной форме «did» ставится перед подлежащим.
В отрицательной форме «did not» ставится после подлежащего.
Past Simple употребляется обычно с обстоятельствами
yesterday (вчера), last month, week (в прошлом месяце, на прошлой неделе), а также с датами, относящимися к прошлому: 1960 и т.д.
The Future Simple Tense – будущее неопределенное время.
Будущее неопределенное время выражает действие в будущем и переводится на русский язык глаголом как совершенного так и несовершенного вида. Он отвечает на вопросы что сделаю? Что буду делать?
Образование = shall (для 1 л.ед.и мн.ч.) + инфинитив смыслового глагола без «to»
will (для всех остал.лиц)
The students will solve this problem with their teacher’s help.
Студенты будут решать эту проблему с помощью своего преподавателя.
Future Simple обычно употребляется с обстоятельствами
tomorrow (завтра), next month, week (в следующем месяце, на следующей неделе), а так же с датами, относящимися к будущему времени: in 2010 и т.д.
При образовании отрицательной формы отрицание «not» ставится между вспомогательным и смысловым глаголами.
In summer we shall not study.
Летом мы не будем учиться.
При образовании вопросительной формы вспомогательный глагол становится перед подлежащим, а смысловой глагол после подлежащего.
Will he study in summer?
Он будет учиться летом?
Таблица спряжения глагола to be
Present Simple Past Simple
I am
you are
he
she is
it we are
you are
they are was
was
was were
were
were
Таблица спряжения глагола to have
Present Simple Past Simple
I have
You have
He
She has
It we have
you have
they have 1.had
2.had
3.had had
had
had
Повелительное наклонение
Выражает побуждение к действию: приказание, повеление, просьбу. Простая форма совпадает с формой инфинитива без частицы «to»
Read the text!
Читай (те) текст!
Отрицательная форма = do not + инфинитив без «to».
Don’t read the text, please!
Пояснение к обучающему заданию 2
Основные формы глагола
Infinitive Participle I Participle II
Неопределенная форма глагола - инфинитив Причастие действительного залога Причастие страдательного залога
Эти формы служат для образования глагольных форм - простых и сложных.
Причастие
Причастие (Participle) - неличная форма глагола. В английском языке 2 причастия: Причастие 1 (Participle I) и Причастие 2 (Participle II),
Причастие II - инфинитив без to + окончание –ing: to work-working
Функции, правило перевода
А. Определение
Будучи определением, Причастие I стоит перед определяемым словом или после него и переводится причастием действительного залога с суффиксами
-ущ, -ющ, -ящ, -ащ, или определительным придаточным предложением.
The girl sitting on a bench is my sister.
Девочка, сидящая на скамейке, моя сестра.
Б. Обстоятельство
Переводится деепричастием с суффиксами - -а, -я, -ав, -ив, или обстоятельственным придаточным предложением.
Walking along the streets we saw many interesting things.
Гуляя по улицам мы видели много интересного.
Перед Причастием II в функции обстоятельства могут стоять союзы
when- когда, if - если, while - в то время, как.
Правило перевода конструкции союз + Причастие I:
деепричастием (или деепричастным оборотом), при этом союз опускается.
придаточным предложением с союзами « когда, в то время, как, если».
при + существительное
While studing the properties of electrons atomic physicists solved many other problems.
Изучая свойства электронов, физики - атомщики решили много других проблем.
При изучении...
В то время, как ученые атомщики изучали...
В.Часть сказуемого при образовании Continuous Tenses (продолженных времен).
The energy sources of the world are decreasing while the energy needs are increasing.
Источники энергии в мире уменьшаются, в то время как потребности в энергии в мире возрастают.
Причастие II - (3-я форма глагола)
Образование:
Стандартные глаголы - инфинитив без to + -ed.(Совпадает с формой Past Simple).
Нестандартные глаголы - см.3 колонку в таблице нестандартных глаголов.
Функции, правило перевода:
А. Определение
Будучи определением, причастие 2 может стоять перед определяемым словом или после него и переводится причастием страдательного залога с суффиксами -анн, -енн, -ем, -им, -вш.
Heat produced from electrical energy often heats our homes.
Тепло, получаемое из электроэнергии, часто обогревает наши дома.
Если за подлежащим следует два слова с окончанием -“ed”, то первое из них- определение в форме причастия 2 и при переводе ставится перед определяемым словом, второе - сказуемое в форме Past Simple.
The solution of the problem required concentrated effort of many scientists.
Решение требуемой проблемы сконцентрировало усилия многих ученых.
Б. Обстоятельство
Перед причастием 2 в форме обстоятельства обычно стоят союзы
when - когда, если
if - если
unless - если не
as - как
Правило перевода: такой причастный оборот переводится:
а) придаточным обстоятельственным предложением;
б) при + существительное
When he came to London he went to the British Museum.
Когда он прибыл в Лондон он отправился в Британский Музей.
В. Часть сказуемого
Причастие 2 с предшествующим глаголом to be - это сказуемое в страдательном залоге, а с глаголом to have - перфектное время (Perfect Tense).
This book is published in Germany.
Эта книга издается в Германии.
This lady has bought a camera.
Эта дама купила фотоаппарат.
Времена группы Continuous (продолженные времена) выражают длительное незаконченное действие и переводятся только глаголом несовершенного вида в настоящем, прошедшем или будущем времени (отвечают на вопрос что делаю? что делал? что буду делать?)
Правило образования: to be + Participle I
The Present Continuous -am, is, are + Participle I
The importance of scientific research is growing with every day.
Важность научного исследования возрастает с каждым днем.
The Past Continuous - was, were + Participle I
In 1895 K.E.Tsiolkovsky was beginning to mention space flights in his papers.
В 1895 году К.Э.Циолковский в своих работах начал упоминать о космических полетах.
The Future Continuous – shall (will) + be + Participle I
The engineer will be preparing everything for his tests tomorrow.
Завтра инженер будет все готовить для своего опыта.
Времена группы Perfect (перфектные времена) выражают действие, законченное к определенному моменту в настоящем, прошедшем или будущем.
Образование - to have в соответствующем времени + Participle II
Present Perfect – have (has) + Participle II
Past Perfect - had + Participle II
Future Perfect shall (will) + have + Participle II
Industry has developed various applications for the electromagnet.
Промышленность разработала различные применения электромагнита.
Scientists had solved many interesting problems by the end of the 19th century.
К концу 19 в. ученые решили много интересных проблем.
The mechanic will have installed the new equipment by the beginning of the new year.
Механик установит новое оборудование к началу нового года.
Страдательный залог (Passive Voice)
В английском языке 2 залога: залог действительный (the Active Voice) и страдательный залог (the Passive Voice).
В пассивном залоге подлежащее пассивно, т.е. оно подвергается воздействию со стороны другого лица или предмета.
Образование - to be + Participle II
to be изменяется, Participle II - не изменяется
Present Simple Passive am
is + Participle II
are
Past Simple Passive was
were + Participle II
Future Simple Passive shall
will + Participle II
Правило перевода
Сказуемое в страдательном залоге может переводиться тремя способами:
сочетанием глагола «быть» (в прошедшем или будущем времени) + краткая форма причастия страдательного залога.
Глагол-связка «быть» в настоящем времени при переводе на русский язык опускается.
The laboratory of our Institute was given a new task.
Лаборатории нашего института было дано новое задание.
возвратным глаголом с окончанием -ся, сь.
Today polymers are referred to as materials of vital importance.
На полимеры ссылаются сегодня как на материалы жизненной важности.
неопределенно-личной формой глагола (3л.,мн.ч.) в действительном залоге.
The speaker was asked a number of difficult questions.
Оратору задали ряд трудных вопросов.
Примечание: если за сказуемым в страдательном залоге следует предлог, то перевод начинается с него.
The data of the latest research in this field of science are often referred to.
Часто ссылаются на данные самого последнего исследования в области науки.
Модальные глаголы и их эквиваленты
Модальные глаголы не выражают действия. Они выражают возможность, вероятность, необходимость, совершения действия.
Can -могу, можешь,-физическая возможность, умственная способность, умение
could - мог, умел
may - могу, можешь - выражает разрешение
must- выражает долженствование
Таблица модальных глаголов и их эквивалентов
Present Past Future
can=be able to
I can do it.
I am able to do it.
Я могу... I could do it.
I was able to do it.
Я мог… I shall be able to do it.
Я смогу это сделать
must=have to, be to
I have to do it.
I am to do it.
I must do it.
Я должен...
I had to do it.
Я должен был... I shall have to do it.
Я должен буду сделать это.
May= to be allowed to
I may do it.
Я могу...
(мне разрешают) I was allowed to do it.
Я мог... I shall be allowed to do it.
Я смогу это сделать
Придаточные предложения
Придаточные предложения присоединяются к главному при помощи союзов и союзных слов
Определительные придаточные предложения выполняют функцию определения, вводятся союзными словами и союзами.
Who - который (для одушевленных предметов)
which - который (для неодушевленных)
whom - которому
whose - чей
that - который и др.
The substance we are speaking about is hydrogen.
Вещество, о котором мы говорим, водород.
Дополнительное придаточное предложение следует за сказуемым и вводится союзами that, who, whether и др.
It should be noted that this is the only house of glass and plastics in our town.
Следует подчеркнуть, что это единственный в нашем городе дом из стекла и пластика.
Обстоятельственные придаточные предложения времени и условия вводятся союзами:
when - когда
because - т.к., потому что
as – так как
as soon as- т.к., поскольку
Mathematics is an important subject for technical students because it is applied to all branches of sciences.
Математика - важный предмет для студентов технических вузов, т.к. она применяется во всех отраслях знаний.
Пояснение к обучающему заданию 3
Значение и грамматические функции слов it, that, one.
It
1. Личное местоимение 3л., ед.числа
а) Подлежащее (он, она, оно)
I have bought a house. It is comfortable.
Я купил дом. Он (удобный)
б) Дополнение (его, ее, ему, ей, т.д.)
Jack took on exam yesterday. He passed it successfully.
Джек сдавал экзамен вчера. Он сдал его успешно.
2.Безличное местоимение
а)Формальное подлежащее (не переводится)
It is important to discuss this problem today.
Важно обсудить эту проблему сегодня.
б) В усилительной конструкции
It is (was)... that (who, what, why, where, etc.)
(Переводится на русский язык: именно, только)
It is the house that was destroyed by the tornado.
Именно этот дом был разрушен торнадо.
3. Указательное местоимение - это
It is one of the most powerful sources of energy.
Это один из самых мощных источников энергии.
That (-those)
1.Указательное местоимение то, та, тот (-те)
That version of car was exhibited last year.
Та модель автомобиля была выставлена в прошлом году.
Those trees were planted some years ago.
Те деревья были высажены несколько лет назад.
2.That-союз придаточного предложения, может переводиться на русский
язык: что, который, чтобы
They reported that the test had been completed.
Они сообщили, что испытание завершено.
3. Слово-заместитель
Заменяет существительное ранее употребленное в предложении или тексте.(Как правило, не переводится. Если переводится, то существительным, которое это местоимение заменяет)
Our boats are made of plastics, those are made of metal.
Наши лодки сделаны из пластика, а те(лодки)-из металла.
One (-ones)
1. Числительное one =один (одна, одно).
One of the problem can be avoided.
Одну из проблем можно избежать.
2. Формальное подлежащее-one (на русский язык не переводится. Употребляется, как правило, перед модальными глаголами или их эквивалентами)
One should follow reasonable advices.
Необходимо следовать разумным советам.
3.Слово-заменитель (one -ед.число / ones -мн.число)
Заменяет существительное, ранее встречающееся в предложении или тексте.
I have read this book, give me another one
Я прочитал эту книгу, дай мне другую (книгу)
Passive Voice
Формы глагола в Пассивном залоге в Simple, Continuous, Perfect.
Passive Voice: be + Ved (=Participle II)
Present Past Future
am
is V(ed) 3 ф.гл.
are
am
is being + V(ed)
are 3 ф.гл. Simple
Was V(ed)
Were 3 ф.гл.
Continuous
Was being + V(ed)
Were 3 ф.гл.
shall be+V(ed)
will (3ф.гл.)
______
have been + V(ed)
has (3ф.гл.) Perfect
Had been + V(ed)
(3ф.гл.) shall have been +
will V(ed)
(3 ф.гл.)
Примеры перевода предложений в Пассивном залоге.
Passive Voice: be + V(ed) (= Participle II)
Simple
I am told it every day - Мне говорят об этом каждый день.
am told - Present Simple Passive от глагола to tell
The problem was discussed yesterday-Проблема была обсуждена вчера.
was discussed - Past Simple Passive от глагола to discuss
When I came back the house was still being built -Когда я вернулся,дом еще строился.
was being built - Past Continuous Passive от глагола to build
The explanation of this phenomenon hasn’t been given yet-Объяснение этому явлению еще не дано.
hasn’t been given-Present Perfect Passive глагола to give
Основные функции глаголов to be, to have, to do в предложении
To be
1) be+существительное/прилагательное
be 2) be be+V(ing)
be+V(ed)(PII)
3) be to +V(o)(Infinitive)
1. Смысловой глагол
Обычно после глагола в этом случае следует прилагательное или существительное с предлогом или без или с определяющими словами; Может переводиться на русский язык глаголом “быть” (находиться где-либо, являться кем-то/чем-то, каким-то).Часто перевод глагола опускается. В этом случае может рассматриваться как глагол-связка.
The main material was granite.
Основным материалом был гранит.
He is a very clever student.
Он (есть)очень умный студент.
The greater part of the road was under water.
Большая часть дороги была под водой.
2. Вспомогательный глагол.
Служит для образования:
а) времени Continuous:be + Ving
Указывает на лицо,число и время сказуемого.
Thery are still making the experiment.
Они еще (выполняют)проводят эксперимент.
The experts were analyzing the data.
Эксперты анализировали данные.
Б)Passive Voice:be+Ved (PII)
The Periodic Table was published in 1869.
Периодическая Таблица была опубликована в 1869.
This unit will be installed in the foundry shop.
Этот блок будет установлен в литейном цехе.
3. Эквивалент модального глагола must
После глагола следует неопределенная форма глагола с частицей to
Be to Vo
Переводится на русский язык: должен, необходимо.
You are to study this problem as soon as possible
Вы должны изучить эту проблему как можно быстрее.
The municipal authorities will be to support this proposal.
Муниципальные власти должны будут поддержать это предложение.
To have
1) have + (существительное)
have 2) have + V(ed)(PII)
3) have to + V(o)(Infinitive)
1. Смысловой глагол. Переводится на русский язык иметь.
Have +существительное
The cylinder has two input valves.
Цилиндр имеет два впускных клапана.
2. Вспомогательный глагол
Служит для образования глагольных времен группы Perfect
Have + V (ed)(PII)
Как вспомогательный глагол на русский язык глагол have не переводится,указывает на число,лицо и время сказуемого.
The designers have greatly changed the configuration of the engine.(Present Perfect)
have changed - Present Perfect
Конструкторы значительно изменили конфигурацию двигателя.
The plant will have produced this model by the end of the year.(Future Perfect)
will have produced - Future Perfect
Завод выпустит эту модель к концу года.
3. Have to=Эквивалент модального глагола must
После глагола have следует глагол в неопределенной форме:have to+Vo,
глагол have (to) переводится в этой конструкции:должен,необходимо.
They had to replace the old engine by new one.
Им пришлось
заменить старый двигатель на новый
Они должны были
To do
1) do +существительное
do 2) в отрицательных/вопросительных предложениях
3) do + V(o)(инфинитив без частицы to)
4) глагол-заменитель
Глагол do употребляется в качестве:
1. Cмыслового. Переводится на русский язык: делать, выполнять
После глагола, как правило, следует существительное.
Thery did this work yesterday = Они делали эту работу вчера.
2. В качестве вспомогательного глагола в отрицательных и вопросительных предложениях На русский язык не переводится.
Does the canal connect two oceans?
Соединяет ли этот канал два океана?
The first self-propelled vehicles did not develop high speed.
Первые самоходные транспортные средства не развивали высокую скорость.
3. Усилительная функция
После глагола do следует глагол в неопределенной форме.
Do +V (o)(инфинитив)
Глагол do,как правило, на русский язык не переводится. Усиление значения действия передается в русском предложении усилительными частицами же, ведь, интонацией, словом " действительно»
The exhibition did open yesterday.
Выставка ведь открылась вчера.
But we do see him every day.
Но мы же видим его каждый день.
The plant did generate such amount of energy.
Установка действительно вырабатывала такое количество энергии.
4. Глагол-заменитель
Употребляется вместо глагола, уже встретившегося в предложении. На русский язык может не переводиться, или переводится глаголом, который он заменяет.
The metals withstand high pressure and the plasics do too.
Металлы выдерживают высокое давление и пластики (выдерживают)
тоже.
Неличные формы глагола
Инфинитив (Infinitive)
Простые формы
Active Passive Выражают действие, одновременное с действием сказуемого в предложении.
Simple to ask
to go to be asked
to be gone Частица to перед глаголом является формальным признаком инфинитива.
После модальных глаголов can/could, may/might, must и вспомогательных глаголов shall/should, will/would, do/did Инфинитив употребляется без частицы to
The workers can get another qualification at the plant.
Рабочие могут получить другую квалификацию на заводе.
They will assemble the installation in some days.
Они будут собирать (монтировать)установку через несколько дней
Инфинитив может выполнять в предложении следующие функции:
1) подлежащего:
To read is useful. - Читать - полезно.
To solve this problem requires some experience.
Решение этой проблемы требует опыта.
2) составной части сказуемого:
He began to work as an engineer last year.
Он начал работать инженером в прошлом году.
The train was to arrive at midnight.
Поезд должен был прибыть в полночь.
He used to come to see us every day.
Раньше он навещал нас каждый день.
3) дополнения:
I’d like to ask thim what it all meant.
Я бы хотел спросить его, что это все значит.
He loved to drive and was always interested in cars.
Он любил водить машину и всегда интересовался автомобилями.
4) определения:
Industrial systems to be built now perform many production tasks.
Промышленные системы, которые создаются сейчас, выполняют многие производственные задачи.
Another factor for any engineer to consider is the level of automation of the plant.
Другим фактором, который должен рассматривать любой инженер, является уровень автоматизации завода.
обстоятельства:
He came to help us.
Он пришел, чтобы помочь нам.
The car was too old to develop high speed.
Автомобиль был слишком старый, чтобы развивать высокую скорость.
Инфинитив может быть переведен на русский язык:
1) существительным:
To design new machine-tools is the task of mechanical engineer.
Проектирование новых станков - задача инженера машиностроителя.
2) неопределенной формой глагола:
The task is to raise the reliability of robots.
Задача - поднять надежность роботов.
3) придаточным предложением:
To be a good engineer one is to have technical knowledge.
Чтобы быть хорошим инженером, необходимо иметь технические знания.
The instructions to help to process data are developed by the qualified specialists.
Инструкции, которые могут помочь обработать данные, разработаны квалифицированными специалистами.
Герундий (Gerund)
Герундий- неличная форма глагола, которая сочетает в себе свойства глагола и существительного.
Формы Герундия
Active Passive Выражают действия, одновременные
с действием сказуемого в предложении.
asking
going asked
being gone
Причастие (Participle)
В английском языкее два типа причастий:
а) причастие настоящего времени: Participle I
б) причастие прошедшего времени: Participle II
Оба причастия имеют свойства глагола, прилагательного, наречия.
Формы Причастия
Participle I
Active Passive Выражают действие, одновременное с действием сказуемого в предложении
asking
going Being asked
being gone Participle II
Причастие II не имеет категории времени и залога, может выражать действие, относящееся к любому времени в зависимости от времени сказуемого в предложении.
Форма Причастия II стандартного глагола: asked (глагола to ask)
Форма Причастия II нестандартного глагола индивидуальна:
gone (глагола to go), taken (глагола to take)
Герундий и Причастие могут выполнять в предложении следующие функции:
Герундий Причастие
подлежащего
Casting is metallurgical process.
Литьё -металлургический процесс. Составной части сказуемого
He began painting the wall.
Он начал красить стену
The best way of solving this problem is experimenting.
Лучший способ решения этой проблемы (есть) экспериментирование. The engineer is preparing a series of experiments.
Инженер готовит серию экспериментов.
Converters are used in steel production.
Конверторы используются в производстве стали.
The researcher has recorded the data of the experiment.
Исследователь записал данные эксперимента.
oпределения
Taxes are one of the ways of forming budget.
Налоги-один из путей формирования бюджета. The obtained results are studied.
Полученные результаты изучаются.
The plant reflecting solar rays was developed.
Была разработана установка, отражающая солнечные лучи.
обстоятельства
In developing new sistem we can use computers.
При разработке новых систем мы можем использовать компьютеры.
We improve the quality of products by introducing new methods.
Мы улучшаем качество продукции, внедряя новые методы. When assembled the car undergoes various tests.
При сборке автомобиль подвергается различным испытаниям.
While burning coal produced heat.
При горении уголь выделял тепло.
If asked he will come.
Если его попросить, он придет.
Как правило, Герундию в функции определения предшествует предлог of: the method of processing (метод обработки), а в функции обстаятельства - предлоги by (путем, посредством), in (при), on/upon (по, после, при), without(без, не), after (после; после того, как), before (до; перед тем,как), др.: in building...(при строительстве), on completing... (после завершения),without heating... (не нагревая), by introducing...(путем внедрения).
Выражение приказания и просьбы с помощью глагола to let. Предложение имеет следующую форму: Let + O + Vo
- где О(объект) представлен существительным в общем падеже или личным местоимением в объектном падеже (me, him, her, it, us, you, them),
Vo - Инфинитив без to.
Глагол let в этом случае переводится: пусть, давай(те), позволь(те).
Let’s (Let us) help him. - Давайте поможем ему.
Let the students translate this text. - Пусть студенты переведут этот текст.
Let the children play in the garden. - Позволь(те)детям играть в саду.
Бессоюзные подчинения в определительных и дополнительных придаточных предложениях.
Придаточные определительные и дополнительные предложения могут быть:
союзными: A vegetarian is someone who doesn’t eat meat.
Вегетарианец это тот, кто не ест мяса.
We bought the car, that was exhibited in the shop.
Мы купили автомобиль, который выставлен в магазине.
бессоюзными: Everything he said was true.
Все, что он сказал, было правдой.
The text we are going to translate is difficult.
Текст, который мы будем переводить, трудный.
(В русском варианте союзное слово присутствует.)
Пояснение к обучающему заданию 4
Сложные формы инфинитива и инфинитивные обороты.
Таблица форм инфинитива
Active Passive
Simple to use to be used
Continuous to be using -
Perfect to have used to have been used
Субъектный инфинитивный оборот (сложное подлежащее) состоит из: местоимения в им.п. - I, you
или существительного в общем падеже + инфинитив
Оборот употребляется, когда сказуемое выражено глаголами:
1) to know - знать
to consider - считать
to speak - говорить в страдательном залоге
to expect - ожидать
to suppose - предполагать
2) to seem - казаться
to happen - оказываться, случаться
to prove - оказываться
3) Этот оборот также употребляется часто с выражениями:
to be likely - вероятно
to be unlikely - невероятно
to be sure, to be certain - несомненно, безусловно
Правило перевода:
1) Сложно- подчиненным предложением:
сказуемое английского предложения, которое стоит в страдательном залоге (is said, was said) переводится глаголом в 3-ем лице ед.ч. - говорят, что..., говорили, что...
2) Простым предложением с вводными словами:
как известно, как считали, вероятно.
New kinds of computers are expected to perform calculations with great precision.
Ожидают, что новые виды компьютеров будут выполнять вычисления с высокой точностью.
They are said to live in St.Petersburg.
Говорят, что они живут в Санкт-Петербурге.
The expedition was reported to have reached the Nozth Pole.
Сообщили, что экспедиция достигла Северного полюса.
Объектный инфинитивный оборот
Сложное дополнение состоит из:
существительного в общем падеже + инфинитив
или
местоимения в объектном падеже + инфинитив
(me, him, her, us, you, them)
Сложное дополнение обычно употребляется после глаголов, выражающих желание, требование, мнение, предположение, чувственное восприятие:
to believe - полагать
to expect - ожидать
to want - хотеть
to know - знать
to hear - слышать
to see - видеть
The desaigner expected the computer to perform over ten thousand operations every second.
Конструктор ожидал, что компьютер будет выполнять свыше 10 тыс. операций в секунду.
They don’t consider him to be a good engineer.
Они не считают, что он хороший инженер.
We did not see the teacher enter the room.
Мы не видели, как преподаватель вошел в комнату.
Правило перевода:
Оборот переводится придаточным предложением с союзами «что», «чтобы», «как».
Сложные формы причастия
Active Passive Выражают действие,
Participle1 Building being built одновременное с действием глагола -сказуемого
Participle II ______ built Выражает действие, одновременное с действием глагола-сказуемого или предшествующее ему.
Participle
Perfect Having
built having been
built Выражает действие, предшествующее действию глагола-сказуемого
Participle I Passive (being built) является в предложении:
1) определением, переводится:
а) причастием с суффиксами-окончаниями:
-щийся, -вщийся, -мый
или определительным придаточным предложением
The atomic plants being built at present are of various size.
АЭС, строящиеся сейчас (или - которые строятся сейчас), различны по размеру.
2) обстоятельством, переводится придаточным предложением c союзами; т.к., после того, как, поскольку. Реже - причастным оборотом со словом будучи.
Being subjected to high pressure metals become highly conductive.
Будучи подвергнуты высокому давлению, металлы получают высокую проводимость.
Perfect Participle -Perfect Participle Active - having built
-Perfect Participle Passive - having been built
Правило перевода:
1) деепричастием совершенного вида
having built - построив
2) придаточным предложением времени и причины
Having been subjected to high pressure metals became highly conductive.
После того, как металлы подвергли высокому давлению, их проводимость повысилась.
Причастие, с относящимися к нему словами, образует причастный оборот.
Обстоятельственные причастные обороты могут быть зависимыми и независимыми. Причастный оборот зависимый, если он относится к подлежащему всего предложения.
Having finished the experiment the students left the laboratory.
Закончив эксперимент, студенты ушли из лаборатории.
Независимый причастный оборот не зависит от подлежащего всего предложения.
Признаки независимого причастного оборота:
1) Перед причастным оборотом стоит существительное без предлога или местоимение в именительном падеже.
2) Он всегда отделен запятой.
Правило перевода:
1) Обстоятельственным придаточным предложением с союзами «так, как, если, когда, после того, как», когда он стоит в начале предложения.
Zink being the cheapest metal with a strong tendency to lose electrons, we commonly use it for the production of electric current.
Так как цинк является самым дешевым металлом с прочной тенденцией терять электроны, мы обычно используем его для производства электрического тока.
2) Самостоятельным предложением бессоюзным или с союзами причем, а, и, но, если причастный оборот стоит в конце предложения.
All machines have some energy «loss», this energy being converted into useless heat due to friction.
Все машины имеют некоторую потерю энергии, причем эта энергия превращается в бесполезное тепло благодаря трению.
Условные предложения трех типов
Обстоятельственные придаточные предложения условия вводятся союзами:
if - если (бы)
in case - в случае
provided, providing - при условии
unless - если не
but for - если бы не
Условные предложения делятся на три типа:
а) Предложение первого типа выражает реальное (выполнимое) условие, может относиться к любому времени и переводится изъявительным наклонением.
If somebody wants to design a car of advanced type, he must take into account the properties of some of the materials.
Если кто-нибудь хочет сконструировать автомобиль новой конструкции, он должен принять во внимание свойства некоторых новых материалов.
б) Предложения второго типа употребляются для выражения нереального или маловероятного предположения, относящегося к настоящему или будущему времени, переводятся сослагательным наклонением (с частицей бы)
If we reduced material expenditutes in production of just one per cent, we should get extra five thousand million roubles in national income.
Если бы мы сократили материальные затраты производства хотя бы на один процент, мы бы получили свыше 5 млн. руб. национального дохода.
в) Предложения третьего типа употребляются для выражения нереального (невыполняемого) предположения, т.к. относится к прошедшему времени. Переводятся сослагательным наклонением.
If we have tested this material, we should have used it in our construction.
Если бы мы испытали этот материал, мы бы использовали его на нашей стройке.
В условных предложениях 2-го и 3-го типов могут употребляться глаголы might, could и переводиться возможно, вероятно, мог бы. Глаголы should, would- не переводятся. Во всех 3-х типах условных предложений союзы могут быть опущены, если в придаточных предложениях есть глаголы had, were, could, might, should. В случае отсутствия союза предложение начинается с одного из этих глаголов, перевод начинается с союза «если бы».
Were there no atmosphere, the surface of the Earth would become too hot by day and too cold by night.
Если бы не было атмосферы, то на земле было бы очень жарко днем и очень холодно ночью.
Раздел V
тексты для аудирования
Kazakhstan
Kazakhstan, officially Republic of Kazakhstan, has the population of 15,186,000 people and territory 2,719,500 sq km, is situated in central Asia. It borders on Siberian Russia in the north, China in the east, Kyrgyzstan, Uzbekistan, and Turkmenistan in the south, and the Caspian Sea and European Russia in the west. Astana is the capital and Almaty (Alma-Ata) is the largest city. Other major cities include Shymkent, Semey, Aqtobe, and Oskemen.
Kazakhstan consists of a vast flatland, bordered by a high mountain belt in the southeast. It extends from the lower Volga and the Caspian Sea in the west to the Altai Mts. in the east. It is largely lowland in the north and west, hilly in the center (Kazakh Hills), and mountainous in the south and east (Tian Shan and Altai ranges). Kazakhstan is a region of inland drainage; the Syr Darya, the Ili, the Chu, and other rivers drain into the Aral Sea and Lake Balkash. Most of the region is desert or has limited and irregular rainfall.
The population of Kazakhstan consists mainly of Muslim Kazakhs and Russians; there are smaller minorities of Ukrainians, Germans, Uzbeks, and Tatars. Kazakh, a Turkic language, is the official tongue, but Russian is still widely used. Despite Kazakhstan's largely arid conditions, its vast steppes accommodate both livestock and grain production. Wheat, cotton, sugar beets, and tobacco are the main crops.
The raising of cattle and sheep is also important, and Kazakhstan produces much wool and meat. In addition, there are rich fishing grounds, famous for their caviar-producing sturgeon, in the Caspian, although these have been hurt by overfishing.
The Kazakh Hills in the core of the region have important mineral resources. Coal is mined at Qaraghandy and Ekibastuz, and there are major oil fields in the Emba basin. The country's industries are located along the margins of the country. Steel, agricultural and mining machinery, superphosphate fertilizers, phosphorus acids, artificial fibers, synthetic rubber, textiles, and medicines are among the manufactured goods. Temirtau is the iron and steel center. The main trading partners are Russia, Ukraine, and Uzbekistan.
The United Kingdom
The United Kindom of Great Britain and Northern Ireland (the UK) consists of four main countries which are: England, Scotland, Wales and Nothern Ireland. Their capitals are London, Edinburgh, Cardiff and Belfast.
The UK is an island state: it is composed of some 5 500 islands, large and small. The two main islands are Great Britain (in which are England, Scotland and Wales) and Ireland. They are separeted by the Irish Sea.
The UK is one of the world’s smaller countries. It’s situated off the northwest coast of European continent and is washed by the English Channel and the Strait of Dover.
English is the official language. But it is not the only language which people use in the UK. Some people speak Scottish, Welsh and Irish.
The population of the United Kingdom is over 57 million people.
The climate in the UK is generally mild and temperate due to the influence of the Gulf Stream. The weather is so changeable that the English say that they have no climate but only weather. It is never too hot or too cold. It rains very often. Snow may come, but it melts very quickly. The thick fog is the worst feature of the British climate.
The formal name of the British national flag is Union Flag know as the ‘‘Union Jack’’ (it combines the St. George’s cross of England, St. Andrew’s cross of Ireland).
The red rose is the nation emblem of England, the thistle is the Scots national emblem, the daffodil is the Welsh emblem, the little shamrock is the national emblem of the Irish. One can see two animals on British royal coat of arms. One of them is the lion. The “king of beast” has been used as a symbol of national strength and of the British monarchy for many centuries. The other one is the unicorn. is the mystical animal, that looks like horse with a long straight horn growing from the forehead, and is a symbol of purity.
The UK is a very highly developed industrial country. The major industrial cities are London, Manchester, Birmingham, Liverpol, Bristol, Glasgow. London is the largest city in Britain and one of the largest in the world. Its population is about 7 million people. It is a big port and most important comercial, manufacturing and cultural center (there is little heavy industry in London, but there is a whole range of light industry in Greater London). The City is the heart of London. It is the financial center of the UK with many banks, offices and the Stock Exchange.
The United Kingdom is the constitutional monarchy. The monarch (a king or a queen) is the Head of State, but his power is limited by the Parliament.
The Parliament consists of two chambers known as the House of Commons and the House of Lords and the queen as its head. The British parliamentary system depends on political parties. The party which wins the majority of seats forms the Government and the leader usually becomes Prime Minister. The main political parties are Conservative and Labour and the Party of Liberal Democrats. Once the British Empire included a large number of countries all over the world ruled by Britain. An association of former members of the British Empire and Britain was founded in 1949. It is called the Commonwealth. The Queen of Great Britain is also the Head of the Commonwealth. In Great Britain there is no written constitution, only customs, traditions and precedents.
Heat Power Engineering
My future speciality is heat-engineering. We use heat to do a lot of useful things to heat our homes, to transport us from one place to another and so on. Scientists and specialists of our country made great contribution to the development of this branch of energetics.
The present thermal power stations are not ecologically pure. So scientists try to replace the conventional fuel (gas, oil, coal) with adequate one such as tidal energy, wind energy, solar energy which have no environmental pollution effect. It is planned to construct an experimental thermal power station powered by hot subterranean water. The hot subterranean water is now being used for heating blocks of flats and hothouses and for medical purposes in Kamchatka, for instance.
The time is not far off when this cheap thermal energy will be widely used in the economy making possible to employ such valuable raw materials as coal, oil, gas mainly in the chemical industry.
The main task facing heat power engineers is to increase many times the capacity of the thermal power plants and to equip them with high-capacity heat-engineering units.
Power supply. Electric systems and networks
My future speciality is power supply to industrial enterprises, cities and rural regions. I am also trained to work in the field of electrical systems and networks.
The power engineers have to do with many problems, for example, with the voltage at which power must be generated, then there are the problems of controlling, the phase, the frequency and the loads of power systems.
The power engineers are also concerned with feeding sources, step-up and step-down electric substations, various auxiliary installations and erections as well as with feeding distribution electric grids.
Industry, transport, agriculture are the biggest consumers of electricity. The more we develop industry, transport, agriculture the more we need electric power.
The main task of electric engineers is to look for efficiency improvements of power sources as well as for new power distribution systems.
Civil Engineering
I am a second - year student of the Irtyshsk Technical College. My future speciality is civil egineering. The term «civil engineering» is usually applied to such as excavation and embankment, the construction of railways, canals, aqueducts, pipelines, the reclamation of land, building construction. The history of building is as old as civilization itself.
Architecture has an origin in the primitive efforts of mankind to provide protection against bad weather and enemies in rock, caves, huts and tents. Civil engineering developed with the rise of Rome in the 6-th century B.C. Romans built sewers, conduits and aqueducts, roads and bridges.
Town bulding was based on camp tradition. Some towns arose out of army camps. The oldest building materials are: timber, stone and brick. Now steel, aluminium, iron, plastics, concrete are introduced into building. A town of future should be convinient, beautiful and well planned. Town planning takes into consideration the siting of industrial enterprises, residential areas, the laying out of highways, the organization of municipal transport and many other aspects.
The construction engineer must be able to draw together many types of engineering knowldge and many different engineering techniques.
My Speciality Is Woodworking
The main directions in the economic development of Russia are to ensure better utilization of forest raw materials and processing of wood, to raise labour productivity and lower production costs.
One of the most important features of modern woodworking industry is the concentration of production. It means creating large timber industry complexes.
The Bratsk Timber Industrial complex not only fells timber, but also produces cord pulp, cardboards, saw timber, plywood, fibreboards, feed grade yeast, resin, turpentine and other things.
Graduates from the woodworking department work as engineers in the techology of woodworking at timber industry enterprises.
In order to be an educated and qualified engineer it is necessary to study about 40 subjects of general education and engjneering.
Motor transport
I study at the faculty of the Mechanical Controllable systems of the Irtyshsk Technical Collge. My future speciality will be motor transport.
Motor transport is a kind of transport for carrying freight and passengers along railless roads on short and long distances.
Now we can’t imagine our life without motor transport. The main tasks of transport are to ensure timely, high-quality and full satisfaction of the needs of the economy and the population in conveyance.
There are the following groups of autos: transport vehicles, special-duty lorries and racing cars. Transport vehicles are for carrying cargo and people they are divided into cargo carrying cars and buses. Racing cars are meant for contests.
The auto consists of the following components: a)the engine; b) the framework; c) the mechanism that transmits the power from engine to the wheels; d) the body.
Now motor industry continues developing and perfecting. General vehicle configuration becomes very important area of change. The cars are expected to be smaller, lighter, more efficient. Low pollution automotive emissions are technologically possible. Modern vehicles are equipped with electronic devices. Automatic control of automobiles and trucks on highway becomes a practical reality.
I believe that despite environmental, sociological, technological considerations an interesting future lies ahead for the automotive industry.
Road building machinery.
I am a student of the Pavlodar Technical College. My future speciality is road building machinery. In order to become an educated specialist I am to study the following subjects: physics, chemistry, mathematics, social sciences, foreign language, strength of materials, electrical engineering, computer-programming and many others.
I believe that the economic prosperity of the country is closely connected with the adequate and efficient road network.
A great variety of different kinds of machinery is found in highway construction. The work is divided into several technologically completed processees. The building of highways connected with a great volume of earth work is one of the most difficult, most labour-consuming process. This type of work is produced by means of bulldozers, scrapers, grades and excavators. They are divided into three classes. The first class includes bulldozers of different types which carry out the work with the aid of a blade mounted on a tractor of either crawler or a wheel type. Scrapers belong to the second class of earth-moving machines. As for revolving shovels they belong to the third class.
All modern plants are highly efficient machines, wich are built to give years of service if properly used, handled and maintained.
And I’ll do all my best to master my profession to become a qualified specialist.
Раздел VI
Тексты для чтения
Higher Education in Great Britain
There are 46 universities, 30 polytechnics and numerous colleges for more specialized needs, such as colleges of technology, technical colleges, of arts and agricultural colleges in England and Wales.
They all provide a wide range of courses from lower- level technical and commercial courses through specialized courses of various kinds to advanced courses for those who want to get higher-level posts in commerce, industry and administration, or take up one of a variety of professions.
Courses are a combination of lectures, seminars, tutorials and laboratory work. In a lecture the student is one of a large number of students. He listens to the lecturers, takes notes, asks no questions. In a seminar he raises problems and discusses them with his fellow students under the direction of one of the teachers. In a tutorial he is accompanied by only a handful of students and discusses his personal academic problems with a teacher.
Study in courses may be full-time and part-time. Full-time education includes sandwich courses in which periods of full-time study (for example, six months) alternate with full-time practical work and training in industry. Full-time and sandwich courses now are an important part of higher education in England and Wales. Part-time education may be taken during the day (for example, one day a week or full-time for short periods) or in the evening only. Particular feature of the higher education is its strong links with commerce and industry.
The system of higher education permits students to get whatever qualification they need.
An Academic Qualification
A degree is an academic qualification awarded at most universities and colleges upon completion of a higher educational course (a first degree) or a piece of research (higher degrees). If students pass their final exam at the end of a three-year course, they get their first degree. Students with a first degree become Bachelors of Arts or Science, and can put B.A.or B.Sc. after their names. If they want to go a step further and become Master of Arts or Science, they have to write an original paper, or thesis, on some subject based on a short period of research, usually soon after graduation. If students wish to become academics and perhaps teach in a university, then they will work for a higher degree, a Doctor of Philosophy-a Ph.D. For this they will have to carry out some important research work.
The Polytechnic, Wolverhampton
The Polytechnic, Wolverhampton, is a large institution in the West Midlands and provides Higher Education for thousands of students from the United Kingdom and beyond. There are only thirty polytechnics altogether in England and Wales and Wolverhampton was one of the first to be designated. The Polytechnic was originally created in 1969 by uniting the College of Art with the College of Technology. In September 1977 the Dudley College of Education, the Wolverhampton Teachers’ College for Day Students and the Wolverhampton Technical Teachers’ College merged to form a Faculty of Education within the Polytechnic.
The Polytechnic thus is made up of six faculties: Art and Design, Engineering, Humanities, Science, Social Science and Education. Five of these faculties are located on the main campus in the centre of Wolverhampton; the sixth, the faculty of Education, is located at Dudley.
A wide range of degree, postgraduate, diploma and professional courses are offered at all six faculties. All faculties undertake research and all are served by the Polytechnical library. Nearly 4,000 students are on courses for three or four years, ranging from engineering and computer studies to social work courses. These courses are full-time, part-time and sandwich.
The teaching on the courses is partly by lectures but much of time is spent in smaller group work, in seminars and tutorials.
In addition to the higher degrees of MPhil (Master of Philosophy), PhD (Doctor of Philosophy) and MSc(Master of Science) the courses lead to a wide range of first degrees and diplomas.
A high proportion of students live away from home; over 1,300 being accommodated in Polytechnic residential units. The main campus has hostel places for 600 students.
The Polytechnic Students’ Union represents students on various Polytechnic Committees. It operates a number of national services for local students (such as accommodation, medical, financial, legal and other problems).The Students’ Union organizes and supports a wide range of social, recreational and cultural activities. A large number of clubs and societies are organized by it, which arrange entertainment. There are film, music, drama, poetry, blues and folk societies; rugby, judo, crosscountry running, badminton and horse riding clubs. In addition, there are academic, political and other societies at the Polytechnic.
Higher Education in the United States
There are more than two thousand institutions of higher education in the United States with the number of students ranging from fewer than a hundred to 40,000.
Young people who want to enter higher education must meet some requirements. They must have attended a high school for four years. No student is admitted to a college or university without having completed a four-year course in high school. This means that a student who wants to study at the university or college must begin by doing good work in high school. If his grades in high school are satisfactory, he is admitted to a university or college, where he may take a Bachelor’s degree after a four-year course of study. About fifty three per cent of pupils who complete their high school course go on to a college or university.
The first two years in an American college or university differ somewhat from a similar period in a European one. These years in American college are a continuation of secondary education. During this time certain courses in English, social sciences, natural sciences and so on must be completed before a student may begin an intensive study of this special field.
Nearly all of colleges and universities in the United States are coeducational. This means both men and women attend the same university. It is common for students to leave home to study, and only about 15% of all university students live at home while they study. Students may live either on the university campus in one of the dormitories or in private homes in the city in which the University is located.
University life provides a wide variety of recreational activities. Although a great deal of time must necessarily be devoted to study, students find time for recreation. There are football, basketball, and baseball games, teas and dances, concerts, debates, club programs and plays, to mention only a few of the many activities. Most recreational activities are not expensive for the student.
US Academia: Some Explanations
The American academic year usually runs from some time in September to the end of May. Most, although not all, scools run on a semester system. Achievement is measured by grades which are given on papers and tests during the course of the semester and a final examination at the end of the semester. The final grade is based on all of the work done for the course. At the university level, grades are usually given in the form of letters that correspond to numbers 1-4, with 4 indicating excellence. A grade point average (GPA) is determined at the end of a term to show overall achievement.
The degree programs contain several major courses and a certain number of credit hours is given for every course. A student must take a predetermined number of credit hours in order to graduate. One can drop or add a course in the beginning of the term but not in the middle of the semester. Withdrawing from a course midsemester will be noted on grade records. Students are ecouraged to discuss any academic problems or questions they may have with their academic adviser.
In the classroom, Americans are encouraged to ask questions and to voice their opinions, even if they differ from those of the professor. Also, professors expect papers to be typed and not handwritten.
American and European Systems Compared
Education in America is largely the business of the individual State, not of the Federal Government. Each of fifty states has its own system of education. There is no Minister of Education such as exists in many other countries, no national system of education. In addition to public schools, academies, colleges and universities, there is a great number of private institutions of education. The Federal Government of the United States doesn’t interfere in any way with public education within the States.
Americans tend to study a larger number of subjects than Europeans, in schools, and particularly at the university. Seven subjects are required for a first degree (Bachelor’s degree) in many colleges. In the USA wide, and sometimes superficial, knowledge is often valued more than specialization.
The aim of American education is to create a good citizen, rather than a scholar. That is why great emphasis is placed on social duties and obligations, on communicating with other people, and obtaining varied information, which will be of practical use in life.
The Engineering Profession
Engineering is one of the most ancient occupations in history. Without the skills included in the broad field of engineering, our present-day civilization never could have evolved. The first toolmakers who chipped arrows and spears from rock were the forerunners of modern mechanical engineers. The craftsmen who discovered metals in the earth and found ways to refine and use them were the ancestors of mining and metallurgical engineers. And the skilled technicians who devised irrigation systems and erected the marvellous buildings of the ancient world were the civil engineers of their time.
Engineering is often defined as making practical application of theoretical sciences such as physics and mathematics. Many of the early branches of engineering were based not on science but on empirical information that depended on observation and experience.
The great engineering works of ancient times were constructed and operated largely by means of slave labor. During the Middle Ages people began to seek devices and methods of work that were more efficient than human. Wind, water, and animals were used to provide energy for some of these new devices. This led to the Industrial Revolution which began in the eighteenth century. First steam engines and then other kinds of machines took over more of the work that had previously been done by human beings or by animals. James Watt, one of the key figures in the concept of horsepower to make his customers understand the amount of work his machines could perform.
Since the nineteenth century both scientific research and practical application of its results have escalated. The mechanical engineer now has the mathematical ability to calculate the mechanical advantage that results from the complex interaction of many different mechanisms. He or she also has new and stronger materials to work with and enormous new sources of power. The Industrial Revolution began by putting water and steam to work; since then machines using electricity, gasoline, and other energy sources have become so widespread that they now do a very large proportion of the work of the world.
The Role of Science in Manufacture
Future improvements in productivity are largely dependent on the application of science to manufacturing. This depends in turn on the availability of large numbers of scientifically trained engineers. The higher schools can serve the needs of industry in two ways: by performing basic research and by training well-qualified engineers in the manufacturing field.
There is a growing need for engineers who are familiar with the fundamental problems in metal processing and manufacturing. In the near future many of the engineers will be recent university graduates. A few will come through courses of study in industry. Others, having a basic engineering knowledge, will continue additional studies at colleges to prepare themselves for work in industry. Therefore, an engineer does not finish his education when he receives his diploma, particularly in the fields of interest to tool engineers who are to study new developments constantly.
There are numerous ways in which industry and education can cooperate on problems of common interest. Scientists and research are engaged in work that is intended to provide a scientific approach to many purely industrial problems. These scientists and engineers can make a real contribution to engineering education or academic research. They can, for example, teach advanced engineering courses and they can actively participate in basic and applied research.
Similarly, large and complicated projects of new technologies could well be handled by institute researchers working on practical applications. This would often provide the most efficient approach to the solution of processing problems.
Four Industrial Revolutions
The history of mechanical engineering goes back to the time when the man first tried to make machines. We can call the earlier rollers, levers and pulleys, for example, the work of mechanical engineering.
Mechanical engineering, as we understand it today, starts from the first Industrial Revolution.
People have labelled as «revolutions» three episodes in the industrial history of the world and now we are entering the fourth.
The first industrial revolution took place in England between 1760 and 1840. Metal became the main material of the engineer instead of wood, and steam gave man great reserves of power. This power could drive not only railway engines and ships but also the machines which built them.
In the second revolution, from 1880 to 1920, electricity was the technical driving force. It provided power for factories that was easier and cheaper to control than steam. It was marked also by the growing importance of science-based industries such as chemicals and electrical goods, and the use of scientifically-designed production methods such as semi-automatic assembly lines.
The third industrial revolution coincided with the advent of automation-in its inflexible form. In this revolution, the main features were advances in the control of manufacturing processes so that things could be made more cheaply, with greater precision and (often) with fewer people. And this change, which occurred around the middle of this century, also featured a new machine that was to greatly influence the world, the electronic computer.
What is the fourth industrial revolution?
The fourth industrial revolution will be characrerized by automated machines that are versatile and programmable and can make different things according to different sets of computer instructions. It will be characterized by flexible, automated machinery, the most interesting example of which are robots.
The Wankel Engine
The Wankel engine is a form of heat engine that has a rotary piston.In other words,instead of going up and down the Wankel piston rotates in the cylinder.Boht cylinder and piston are quite different in shape from those of conventional engines. The Wankel piston is tringular with curved sides, the cylinder is roughly oval in shape. The piston has an inner dore which is liked through an eccentrik gear to the output shaft. The other end of the dore is toothed and engaged with a stationary gear fixed to the cylinder end. Their arrangement ensures that the piston follows an elliptical path round the cylinder so that the apexes of the piston, which carry gastight seals, are always in contact with the inside surface of the cylinder
The piston thus forms thrree crescent-shaped spaces between itself and the cylinder wall, which vary in size as the piston rotates. Fuel enters the cylinder through the inlet port when one of these spaces is increasing in size. The fuel trapped in this section is then compressed by the turning piston and ignited by the sparking plug. The expanding gases subject the piston to a twisting moment which makes the piston revolve further until the exhaust gases escape through the exhaust port. A fresh charge is then induced into the cylinder. Meanwhile the same process is being repeated in the other two spaces between the piston and the cylinder.
The Wankel engine has many advantages over the reciprocating piston engine. Fewer moving parts are necessary because it produces a rotary movement using a connecting rod and a crankshaft. Because of this rotary movement it has vibration. In addition it has no valves, it is smaller and lighter than conventional engines of the same power, and it runs economically on diesel and several other fuels.
Engine
An engine produces power by burning air and fuel. The fuel is stored in a fuel. The fuel tank is connected to a fuel pipe. The fuel pipe carries the fuel to a fuel pump. The fuel pump is connected to the carburettor. The fuel pump pumps the fuel into the carburettor. In the carburettor the fuel is mixed with air. The fuel and air are drawn into the engine cylinder by the piston. Then the fuel and air are compressed by the piston and ignited by the spark plug. They burn and expand very quickly and push the piston down. Then the power is produced. The burned fuel and air are expelled from the cylinder by the piston.
The flow of gases into and out of the cylinder is controlled by two valves. There is an inet valve allowing fresh fuel mixture into the cylinder and an exhaust valve which which allows the burnt gases to escape.
There are two clasic engine operating cycles:
the four-stroke cycle;
the two-stroke cycle.
The complete four-stroke cycle comprises:
the induction stroke (the piston moves downwards):
the compression stroke(the piston moves upwards);
the power stroke (the piston moves downwards);
the exhaust stroke (the pistone moves upwards).
Machines and Work
Defined in the simplest terms a machine is a device that uses force to accomplish something. More technically, it is a device that transmits and changes force or motion into work. This definition implies that a machine must have moving parts. A machine can be very simple, like a block and tackle to raise a heavy weight, or very complex, like a railroad locomotive or the mechanical systems used for industrial processes.
A machine receives input from an energy source and transforms it into output in the form of mechanical or electrical energy. Machines whose input is a natural source of energy are called prime movers. Natural sources of energy include wind, water, steam, and petroleum. Windmills and waterwheels are prime movers; so are the great turbines driven dy water or steam that turn the generators that produce electricity; and so are internal combustion engines that use petroleum products as fuel. Electric motors are not prime movers, since an alternating current of electricity which supplies most electrical energy does not exist in nature.
Terms like work, force, and power are frequently used in mechanical engineering, so it is necessary to define them precisely. Force is an effort that results in motion or physical change. If you use your muscles to lift a box you are exerting force on that box. The water which strikes the blades of a turbine is exerting force on those blades, thereby setting them in motion.
In a technical sense work is the combination of the force and the distance through which it is exerted.
To produce work, a force must act through a distance. If you stand and hold a twenty-pound weight for any length of time, you may get very tired, but you are not doing work in an engineering sense because the force you exerted to hold up the weight was not acting through a distance. However, if you raised the weight, you would be doing work.
Power is another term used in special technical sense in speking of machines. It is the rate at which work is performed.
In the English-speaking countries, the rate of doing work is usually given in terms of horsepower, often abbreviated hp. You will remember that expression resulted from the desire of inventor James Watt to describe the work his steam engines performed in terms that his customers could easily understand.After much experimentation,he settled on rate of 33,000 footpounds per minute as one horsepower.
In the metrick system power in terms of watts and kilowatts.The kilowatt,a more widely used term, equals a thousand watts or approximately 1 1/3 horsepower in the English system.
Components of the Automobile
Automobiles are trackless, self-propelled vehicles for land transportation of people or goods, or for moving materials. There are three main types of automobiles. They are passenger cars, buses and lorries (trucks).The automobile consists of the following components: a)the engine; b)the framework: c)the mechanism that transmits the power-engine to the wheels; d)the body.
Passenger cars are, as a rule, propelled by an internal combustion engine. They are distinguished by the horse-power of the engine, the number of cylinders on the engine and the type of the body, the type of tpansmission, wheeelbase, weight and overall length.
There are engines of various designs. They differ in the number of cylinders, their position, their operating cycle, valve mechanism, ignition and cooling system.
Most automobile engines have six or eight cylinders, although some four-, twelve-, and sixteen-cylinder engines, are used. The activities that take place in the engine cylinder can be divided into four stages which are called strokes. The four strokes are: intake, compression, power and exhaust. «Stroke» refers to the piston movement. The upper limit of piston movement is called top dead centre, TDC. The lower limit of piston movement is called bottom dead centre, BDC.A stroke constitutes piston movement from TDC to BDC or from BDC to TDC. In other words, the piston completes a stroke each time it changes the direction of motion.
Engine Operation
An automobile, powered by a petrol engine, begins to operate when the driver turns a flywheel connected to the engine crankshaft. As the crankshaft revolves, a mixture of fuel and air is drawn from a carburetor into the engine cylinders. The ignition system provides the electric sparks that ignite this mixture. The resultant explosions of the mixture turn the crankshaft, and the engine starts moving. By regulating the flow of the fuel and air with a throttle, the driver controls the rotational speed of the crankshaft.
Cooling, electrical ignition and lubrication systems are of great importance for the good performance of a car. The lights, radio and heater add to the flexibility, comfort and convenience of the car. The indicating devices keep the driver informed as to engine temperature, oil pressure, amount of fuel, and battery charging rate.
Brakes are of drum and disk types. The steering system consists of a manually operated steering wheel which is connected by a steering column to the steering gear from which linkages run to the front wheels. It is difficult to turn the steering wheel, and special hydraulic power mechanisms are used to lessen this effort. Suitable springings are used against shocks. These are leaf springs, coil springs, torsion bars and air suspensions.
Disel Engines
The oil engine (diesel engine)is also a form of internal combustion engine. It has the usual arrangement of cylinder, piston, connecting rod, crank, inlet and exhaust valves as we find in petrol engine. In place of carburetor and sparking plug it has an injection pump and a fuel injection valve (injector).Unlike spark-ignition engines it uses the heat of compression to fire the fuel and is, therefore, called compression-ignition engine.
It utilizes a fuel known as diesel oil, which is forced in the form of a fine spray through a suitable nozzle directly into the combustion space. No mixture of fuel and air is introduced into the cylinder, the compression-ignition (CI)engine draws in pure air only. This air is then compressed by the ascending piston to a high pressure. As a result of it the temperature of the air is raised considerably so that the fuel oil injected into the cylinder ignites rapidly. Thereafter the gaseous products expand providing the energy for the power stroke.
The high-output oil engines are nearly all of two-stroke type. The charge is filled into the cylinder by means of a blower which assists both the intake and exhaust processes. One cycle completed within one revolution, i.e. in two strokes-compression and expansion.
Air-cooled Engines
All vehicle engines are air-cooled to some degree. Even in water-cooled engines heat is transmitted first from cylinder to water and afterwards, in the radiator, from water to air. This method of cooling is not difficult to accomplish, because the heat taken off the hot cylinder walls by water can be distributed without difficulty upon the large cooling surface of the radiator, and so easy transmission of air is made possible.
Reciprocating engines used in aircraft are almost entirely air-cooled. Aircaft engines cooled by air are manufactured today in sizes ranging from 50 to 3500 hp and they superseded water-cooled engines. The principal advantages of air-cooled aircraft engines are low weight, and greater reliadilim reliability in operation. Modern motor-cycles are also designed almost exclusively with air-cooled engines.
New designs of air-cooled vehicle engines are notable for their easy maintenance, reliability and economical operation.
Power Engineering
Volta made his experimental cell in 1800,producing for the first time a steady reliable electric current. During the nineteenth century, the development of practical applications of electrical energy advanced rapidly. The first major uses of electricity were in the field of communications-first for the telegraph and the telephone. They used not only electric current but also electromagnetic effects.
Thomas Edison’s invention of the electric light bulb was perhaps the most momentous development of all, but not because it was such a unique invention. It was momentous because it led to the creation of an electric power system which has since reached into nearly every corner of the world. Actually, other people were working simultaneously on the same problem, and Edison’s claim to the invention was disputed. Perhaps Edison’s most important claim to fame is his pioneering work in engineering, which helped to provide for New York City in 1882.
The application of electricity has grown to the point where most of us lead electrified life, surrounded by a variety of devices that use electric energy. Less visible, but probably more important, are the thousands of ways industry has put electric energy to work. The direct-current machine is one of the most important ways.
Turbines
The turbine is a machine for generating mechanical power from the energy of the stream of fluid. Steam, hot air or gaseous products of combustion, and water are the most widely used working fluids.
A steam turbine may be defined as a form of heat engine in which the energy of the steam is transformed into kinectic energy. It consists of the following fundamental parts: a) a casing or shell containing stationary blades: c) a set of bearings; d) a governor and valve system for regulating the speed and power of the turbine. The main types of steam turbines are axialflow turbines and radial-stage turbines.
The reciprocating steam engine came into its own during the nineteenth century, when it found greatest use in mills, locomotives and pumping systems. The modern steam turbine, developed last century, is rapidly replacing the reciprocating engine for large installations. Gas is used as the working fluid in gas turbines. The basic theory underlying their design and their operating characteristics is identical with that for steam turbines. The energy of water is converted into mechanical energy of a rotating shaft in hydraulic turbines. Power may be developed from water by three fundamental processes: by action of its weight, of its pressure or of its velocity; or by a combination of any or all three.
Boilers
A boiler is a closed vessel in which water, under pressure, is transformed into steam by the application of heat. Open vessels and those generating steam at atmospheric pressure are not considered to be boilers. The furnace converts the chemical energy of the fuel into heat. The function of the boiler is to transfer this heat to the water in the efficient manner.
Progress in steam-boiler development has been rapid. The first boilers were very crude affairs, as contrasted with our present-day standards. The greatest number of contributions have been made in the last half century. The field of application is diversified. Boilers are used for heating, supplying steam for processes, furnishing steam to operate engines, etc.
Maintaining the correct boiler water level is the most important duty of the boiler operator. It is of the utmost importance that the manufacturer supply suitable and reliable devices for indicating the water level. Coal as well as liquid and gaseous fuels are used for boiler firing. The ideal boiler must be of correct design, sufficient steam and water space, and good water circulation.
Electric motors
There is a wide variety of d.c. motors. There are shunt motors, series motors, synchronous motors, induction motors, single-,two-,and three-phase motors. They are used to drive various machines.
Direct-current motors are of three principal kinds, and are named according to the manner in which their field coils are connected to the armature. They are named respectively: series, shunt, and compound.
In the series motors the field windings and armature are connected in series with each other. All the current which passes through the armature passes through the field coils. The field windings are therefore composed of a few turns of thick wire. Starting under heavy load, a series motor will take a large current to provide the huge torque required.
The field coils of shunt motors are connected direct across the brushes, hence they have the full voltage of the mains applied to them. The shunt motor may by called a constant speed motor, and is suitable for driving machine tools, lathes, wood-working machines and any machines requiring a steady speed.
A compound motor has both shunt and series field windings and therefore partakes of the nature of both types of motors.
A. C. Electric Motor
Motors for alternating-current circuits may by either single-phase or polyphase (two-or three-phase).They may again be divided into two kinds, named respectively:1.Synchronous;2.Non-or asynchronous, ordinarily called induction motors.
The most widely used a.c. motor is the induction motor. It has two main parts: a)the stationary winding or stator, which sets up a rotating magnetic field, and b)the rotating part of the motor, i.e. the rotor. The rotor of a commercial a.c. motor consists of an iron core with large copper bars placed in sets around the circumference and connected at both ends to copper rings. This is called a squirrel-cage rotor. When a rotor is placed in a rotating magnetic field, a large current is induced in it.
A.c. motors are exactly similar in construction to a.c. generators and may be called inverted alternators, since the same machine may be used as either a generator or motor.
Synchronous motors are very suitable for large powers, where the machine can be started up without load, and once started run for long periods.
For supplying direct-current power networks, the supply comes first from an alternating-current source and is converted to direct current by synchronous convertors or motor-generator sets.
New Energy from Old Sources
The resources of fossil fuel which made the industrial revolution possible and have added to the comfort and convenience of modern life were formed over a period of 600-million years. We will consume them in a few hundred years at current rates.
But energy is available to use in practically unlimited quantities from other sources. Large amounts of energy can be received from ocean tides and currents, from huge underground steam deposits, from the power of wind and from the heat of the Sun.
Most solar-heating systems coming on the market use a black surface to absorb the Sun’s heat. Engineers cover the surface with glass which lets in the rays, but holds heat. The heat is transferred to water that runs through small pipes. The hot water is then circulated through the house. It is estimated that 40 million new buildings will be heated by solar energy by the year 2000.
The solar cell is another way to produce power from the Sun. It converts sunlight directly into electricity. These cells are used with great success in the space program, but remain far too expensive for wide-spread application.
Putting the wind to work researchers are showing great interest in the age-old windmill. Several big companies are now studying windmills ranging from 100 to 2,000 kilowatts. The smallest would provide sufficient electricity to power several homes, the largest could provide electricity to a small village.
Japan Stores Sunlight in Crystals
Japan has managed to store the Sun’s energy for 61 days in an important development in the use of solar power. Scientists have produced a stable chemical compound to store the energy.
The new compound takes the form of a yellow crystal. It changes its molecular structure when exposed to sunshine. When a small catalyst of silver was applied to it the substance reverted to its original molecular structure, generating heat at any required moment.
If produced in liquid form, the compound would retain the energy for 61 days without a boost of sunshine.
The temperature of the compound does not rise when solar energy is stored. The energy takes the form of molecular change at normal temperatures. In this way energy is not lost through the dissipation of heat.
Initial tests showed that 2.2 lb of the substance would conserve 92,000 calories. The research team said a solar heater with a surface of a square metre could store 85 million calories of energy a year. The compound could also be transported while it stored energy.
If the compound was produced in solid form, it could store energy for indefinite periods if the silver catalyst was not applied. However, it would have to be produced in a more impure liquid for practical use.
The new compound could be used to store energy for heating, cooling and eventually the generation of electrical power. There was little wastage and no pollution.
Forms and Functions of Architecture
Architecture is the art and the science of building. Without consideration of structural principles, materials, and social and economic requirements a building cannot take form, but unless aesthetic quality also is inherent in its form the building cannot be considered as a work of architecture.
From the very beginnings of architecture many skills, systems, and theories have been evolved for the construction of the buildings that have housed nations and generations of men in all their essential activities, and writing on architecture is almost as old as writing itself. The oldest book we have that sets forth the principles upon which buildings should be designed and aims to guide the architect is the work of Marcus Virtruvius Pollio, [ ‘ma:k s vit’ruvi s p ‘liou] written in the first century B.C.
Architecture is an art, its contemporary expression must be creative and consequently new. The heritage of the past cannot be ignored, but it must be expressed in contemporary terminology.
From the History of Sewerage
The first engineer who made a comprehensive study of metropolitan sewerage needs thus described the conditions of London basements and cellars in 1847: «There are hundreds, I may say thousands of houses in this metropolis which have no drainage whatever and the greater part of them have stinking overflowing cesspools. And there are also hundreds of streets, courts and alleys that have no sewers». After two outbreaks of cholera a royal commission was appointed to inquire into sanitary improvements of London. In 1855 Parliament passed an act for the better local management of the metropolis which laid the basis for the sanitation of London.
In the continent a marked progress in sewerage began in 1842 when a severe fire destroyed the old part of the city of Hamburg. The portion ruined was the oldest and it was decided to rebuild it according to the modern ideas of convenience. As a result Hamburg was the first city which had a complete systematic sewerage system throughout built according to modern ideas.
Forestry
The main directions in the economic development of Russia in forestry are: to improve the reproduction and utilization of forest resources, to use forest lands more intensively, to pay more attention to planting belts, to increase control over the rational use of forest resources and protect forests against fires, pests and diseases.
Graduates from the department for forest engineering work as production engineers in the sphere of logging mechanization, wood felling operations and transportation of timber by land and water.
In order to be an educated and qualified engineer it is necessary to study about 40 subjects of general education and engineering.
Russian engineering supplies the timber industry with various machinery: gasoline-motor-powered saws, branch cutters, loaders of original design, heavy-duty motor trains, semiautomatic lines with automated sorting transport belts.
The Sibirian Cedar
The Sibirian cedar grows to the east of the Urals. It has soft wood with beautiful texture. The world does not know better material for pencils.
One hectare of cedar forest annually produces up to five tonnes of nuts which are four times as expensive as cedar wood.
Cedar oil is as good as the best varieties of olive oil. The Sibirian cedar occupies 50 million hectares - a territory twice as large as Britain.
Larch
In the world there are 10-12 species of larch (according to some other sources there are 20 species).
The European larch grows usually upon dry uplands. It ranges from the mountains of Southern Siberia.
The average height of the tree is from 30 to 35 m. The wood of the larch is hard and rich in resin. Its bark contains tannin.
Larch is a very valuable tree. According to some source, the larch piles on which part of old Venice rests to this day, were brought from Russian forests.
The builders of English and Spanish ships considered larch to be the best material for planking (обшивка) ships.
Russian carpenters used larch for dams. Joiners (столяры) made mechanisms for flour-mills.
In addition, larch is a very beautiful tree. It grows in gardens and parks in many towns of our country.
Fir (spruce)/ Ель (ель)
There are about 40 species of fir in the world. They occur in Europe, Asia and North America. In the forests of Russia there are 8 species of fir.
The firs that grow in the Northern and European parts of Russia are commonly 20 m to 50 m high. They have straight trunks up to 1 m in diameter.
The fir grows slowly during 10-15 years, then it grows faster. When it is 100-120 years old it again begins to grow slowly. It can reach the age of 300 years. Its wood is white, light and soft.
Especially beautiful is the species of fir that grows in the Caucasus. It grows in the mountains at the height of 1,500 meters or more. Some trees reach the age of 500 years. One big tree can yield up to 45 cubic meters of wood.
There are a few forest nurseries (plantations) in that region. Tree plantations produce 22 million seedlings (саженцы) of valuable species each year.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фонетика. Правила чтения
Фонетика
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn
Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
Буквы
Гласные: A,a [ei], E,e[i:], I,i[ai], O,o[ou], U,u[ju:], Y,y[wai].
Согласные: B,b[bi:], C,c[si:], D,d[di:], F,f[ef], G,g[dzi:],H,h[eit ]
J,j[dzei], K,k[kei],L,l[el], M,m[em], N,n[en], P,p[pi:],
Q,q[kju:], R,r[a:], S,s [es], T,t [ti:], V,v[vi:],
W,w[‘d blju:], X,x[eks], Z,z [zed].
Звуки
Согласные:[p],[b],[t],[d],[k],[g],[f],[v],[],[],[s],[z],[],[z],
[],[dz],[h],[j],[w],[l],[r] [m],[n],[ ]
Гласные.: краткие: [i],[e],[],[],[u], [], [ ]
долгие: [i:],[a:],[:],[u:],[ :],
дифтонги: [ei],[ai],[au],[i],[ou], [i], [ ], [u]
Особенности английской орфографии - 26 букв, 44 звука.
Типы ударного слога
I - открытый - оканчивается в произношении на гласный звук, а в написании на гласную букву, например:me,by.
II- закрытый - оканчивается в произношении на согласный звук, а в написании на согласную букву, например: at, pen.
III – гл. + R - слог, в котором ударная гласная прикрыта буквой «r», например: car, or, her, sir, fur.
IV – гл. + R + гл. -слог, где за буквой «r», которой прикрыта ударная
гласная, следует «немая » или другая читаемая гласная, например: care, here, fire, during.
A[ei]
O[ou]
I[ai]
Y[wai]
E[i:]
U[ju:] [ei]
fable fate
[ou]
no note
[ai]
pie pine
[ai]
by type
[i:]
me meet
[ju:] [u:]
due rule []
fat
[]
not
[i]
pin
[i]
gym
[e]
met
[]
cut [a:]
far farm
[:]
nor north
[:]
fir firm
[:]
Byrd
[:]
her term
[:]
cur turn []
fare daring
[:]
more snoring
[ai ]
fire firing
[ai]
tyre tyrant
[i ]
here hero
[(j)u]
cure during
В английском языке имеется также условно-открытый слог, оканчивающийся в произношении на согласный звук, а в написании на гласную букву «е», которая не читается («немая»). Например: Eve [i:v], Kate [keit], spoke [spouk], time [taim], use [ju:z]. Немая «е» указывает, что предшествующий слог открытый и гласная в нем имеет алфавитное чтение.
Сводная таблица чтения согласных букв
Буква Какие звуки передает Пример
Вв
Cc
Dd
Ff
Gg
Hh
Jj
Kk
Ll
[b]
[s](перед e, i, y)
[k](перед o, u, a), согл.
[d]
[f]
[ ] (перед e, i, y)
[g] (перед o, u, a), согл.
[h]
[ ]
[k]
[l]
bed, bad
face
cat, cup, cry
do [du:]
friend
large
gun, go, green
Исключения: get, girl, give
he
jim, jam
book
lamp
Mm
Nn
Pp
Qq
Rr
Ss
Tt
Vv
Ww
Xx
Zz [m]
[n]
[p]
[kw]
[r]
[s]
[t]
[v]
[w]
[ks]
[z] my
no, nine
pen
quick
red
yes
ten
five
well
box
size
Запомните следующие правила:
В конце слов английские звонкие согласные никогда не оглушаются.
Например: ebb [eb], bag [bg]
Английские согласные перед любыми гласными произносятся твердо.
Глухие согласные перед звонкими не озвончаются.
Например: [‘i gli ‘ buks], в конце слов они произносятся энергично и
четко.
Чтение буквосочетаний согласных
Буквосочетание Звук Пример Буквосочетание Звук Пример
sh
ch
th
wh
[]
[]
[ð ]
[ ]
[w] shelf
french
this
thin
what,
where
ck
ng
wh
kn [k]
[η ]
[w]
[h]
[n]
block
long
what
who
know
Буквосочетание Звук Пример Буквосочетание Звук Пример
wh
igh
alk [h]
[ai]
[ :k] who
high, light
talk wr
ng [r]
[η] write
sing
сходны со звуками русского языка [b, g, f, v, z, m, j];
похожи по звучанию, но произносятся иначе:[p, k, d, t, l, n]
нет в русском языке:[w, ð, , ];
отличаются по артикуляции:[h, r, , , ]
Словесное и фразовое ударение
Ритмические группы. Интонация
Словесное - выделение слога в слове.
Фразовое - выделение слов в предложении:
имена существительные, прилагательные, числительные, смысловые глаголы, наречия, вопросительные местоимения.
Обычно безударны - артикли, союзы, предлоги, вспомогательные глаголы, личные и притяжательные местоимения.
e.g.: I have ‘ come to ‘London to’enter this ‘institute.
Ритмическая группа:
ударные слоги (слова) произносятся через более или менее разные промежутки времени;
неударные слоги произносятся слитно с предшествующими ударными
начальные неударные слоги примыкают к последующему ударному.
e.g.: My ‘friend is in‘ London now.
Смысловая группа:
длинные предложения членятся на отдельные отрезки (по смыслу)
e.g.: My English friend / often spends his Sundays / in the British Museum.
INTONATION
Yes / No questions (вопросы, требующие ответа Да/Нет)
Wh - questions (вопросы, начинающиеся с вопросительных слов)
Polite requests (вежливые просьбы)
Imperatives (приказания)
Alternative questions (альтернативные вопросы) ... or...
Tail questions (разделительные вопросы)...,...
-понижение интонации
- повышение интонации
TABLE OF IRREGULAR VERBS
Infinitive Past
Indefinite Participle II Перевод
to be
to become
to begin
to break
to bring
to build
to burn
to buy
to choose
to come
to cat
to do
to draw
to drink
to drive
to eat
to fall
to feel
to fight
to find
to fly
to forget
to get
to give
to go
to grow
to hang
to have
to hear
to hold
to keep
to know
to lead
to learn
to leave
to let
to light
to lose
to make
to mean
to meet
to put
to read
to ring
to run
to say
to see
to sell
to send
to set
to show
to shut
to sing
to sit
to sleep
to speak
to spend
to stand
to swim
to take
to teach
to tell
to think
to throw
to understand
to win
to write
was, were
became
began
broke
brought
built
burnt
bought
chose
came
cut
did
drew
drank
drove
ate
fell
felt
fought
found
flew
forgot
got
gave
went
grew
hung
had
heard
held
kept
knew
led
learnt,
learned
left
let
lit
lost
made
meant
met
put
read
rang
ran
said
saw
sold
sent
set
showed
shut
sang
sat
slept
spoke
spent
stood
swam
took
taught
told
thought
threw
understood
won
wrote been
became
begun
broken
brought
built
burnt
bought
chosen
come
cut
done
drawn
drunk
driven
eaten
fallen
felt
fought
found
flown
forgotten
got
given
gone
grown
hung
had
heard
held
kept
known
led
learnt,
learned
left
let
lit
lost
made
meant
met
put
read
rung
run
said
seen
sold
sent
set
shown
shut
sung
sat
slept
spoken
spent
stood
swum
taken
taught
told
thought
thrown
understood
won
written
быть
становиться
начинать(ся)
ломать
приносить
строить
гореть, жечь
покупать
выбирать
приходить
резать
делать
тащить, рисовать
пить
везти
есть
падать
чувствовать
бороться
находить
летать
забывать
получать, становиться
давать
идти, ехать
расти, выращивать
вешать
иметь
слышать
держать
держать, хранить
знать
вести
учить(ся)
оставлять
позволять
зажигать
терять
делать
значить
встречать
класть
читать
звонить
бежать
сказать, говорить
видеть
продавать
посылать
помещать, класть
показывать
закрывать
петь
сидеть
спать
говорить
тратить, проводить
стоять
плавать
брать
учить
сказать
думать
бросать
понимать
выигрывать
писать
СОДЕРЖАНИЕ
Введение………………………………………………………….3
Раздел I. Программа курса. Требования, предъявляемые
к студентам…………………………………………..4
Раздел II. Методические рекомендации студентам
для самостоятельной работы…….………………… 9
Раздел III. Обучающие задания……………………………..…22
Раздел IV. Грамматические пояснения к обучающим
заданиям……………………………………………..75
Раздел V. Тексты для аудирования……………………………110
РазделVI. Тексты для чтения…………………………………..116
Приложение. Фонетика. Правила чтения …………………….135
Литература……………………………………………………….143
Список литературы
Айвазова А. Smart Book. Основы разговорного английского языка (американский вариант). - М.:КРОН-ПРЕСС, 1996.-288 с.
Андрианова Л.Н., Багрова Н.Ю. Книга для чтения технических вузов. М.: Высш. шк., 1998.
Бгашев В.Н., др. Английский язык для машиностроительных специальностей вузов М.: Высш. шк., 1990.
Бурова И.И. The History of England. Parliamentary monarchy (История Англии. Парламентская монархия). – СПб.: Питер-Пресс, 1996. – 224 с. - (Серия «Just for Pleasure»).
Загонова Т.В. Английский язык. Страноведение: Учебное пособие. - Братск: БрИИ, 1995.- 142 с.
Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка М., ЮНВЕС, 1995.
Миронова О.Ф. Пособие по английскому языку для студентов II курса юридических факультетов. М., 1996.
Немчина Н.Н., Краснова И.Е. Знаете ли вы грамматику? Москва, 1996.
Нестерчук Г.В., Иванова В.М. США и американцы. – М.: Высш. шк.,1998. – 238 с.: ISBN 985-06-0361-5.
Новицкая Т.М., Кучин Н.Д. Практическая грамматика английского языка. – М., 1983.
Сатинова В.Ф. Читаем и говорим о Британии и британцах. – 2-е изд., стереотип. – М.: Высш.шк., 1997. – 255 с.: ISBN 985-06-0333-x.
Синявская Е.В., Улановская Э.С. Учебник английского языка для технических колледжей. – М.: Высш. шк., 1990.
Хведченя Л.В., Васючкова О.И., Елисеева и др. Английский язык для студентов очной формы обучения (гуманитарные специальности): Учебное пособие. 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Высш.шк., 1998. – 416 c.
Английский язык. Программа, методические указания и контрольные задания для студентов-очников средне-специальных учебных заведений (факультетов) неязыковых специальностей. 2-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 1989.
Англо-русские словари.
Отраслевые англо-русские словари.