Магистерская диссертация на тему: КОНЦЕПТОСФЕРА СОВРЕМЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ДИСКУРСА И СПОСОБЫ ЕЕ ВЕРБАЛИЗАЦИИ: НА МАТЕРИАЛЕ УЧЕБНЫХ ПОСОБИЙ СЕРИИ «ENGLISH UNLIMITED». Научный труд публикуется в электронных библиотеках Самарского университета.
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение
высшего образования
«Самарский национальный исследовательский университет
имени академика С.П. Королева»
Социально-гуманитарный институт
Филологический факультет
Кафедра английской филологии
Направление подготовки 45.04.01 Филология
Магистерская программа «Германские языки»
КОНЦЕПТОСФЕРА СОВРЕМЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ДИСКУРСА И СПОСОБЫ ЕЕ ВЕРБАЛИЗАЦИИ: НА МАТЕРИАЛЕ УЧЕБНЫХ ПОСОБИЙ СЕРИИ «ENGLISH UNLIMITED»
Магистерская диссертация
Выполнила
Яковлева Екатерина Васильевна
_______________
Научный руководитель
к.филол.н., проф.
Харьковская А. А.
_______________
«Допустить к защите»
Работа защищена
«______»_____________2016 г.
Зав. кафедрой
Оценка «__________________»
д.филол.н. Шевченко В.Д.
Председатель ГАК
_______________________
д.филол.н., проф.
Водоватова Т.Е.
«______»_____________2016 г.
_______________
Самара, 2016
ОГЛАВЛЕНИЕ
13 TOC \o "1-3" \h \z \u 1413 LINK \l "_Toc453327708" 14ВВЕДЕНИЕ 13 PAGEREF _Toc453327708 \h 1421515
13 LINK \l "_Toc453327709" 14ГЛАВА 1. КОНЦЕПТ КАК ИНСТРУМЕНТ ОРГАНИЗАЦИИ УЧЕБНОГО ПРОСТРАНСТВА 13 PAGEREF _Toc453327709 \h 14121515
13 LINK \l "_Toc453327710" 141.1. История концепта в современной науке о языке 13 PAGEREF _Toc453327710 \h 14121515
13 LINK \l "_Toc453327711" 141.2. Когнитивистика и ее место в системе гуманитарных наук 13 PAGEREF _Toc453327711 \h 14201515
13 LINK \l "_Toc453327712" 14ГЛАВА 2. КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ДИСКУРСА 13 PAGEREF _Toc453327712 \h 14271515
13 LINK \l "_Toc453327713" 142.1. Вербализация ключевых маркеров англоязычного учебного дискурса: на материале текстов учебного пособия «English Unlimited» 13 PAGEREF _Toc453327713 \h 14271515
13 LINK \l "_Toc453327714" 142.2 Базовые параметры современного англоязычного образовательного дискурса на материале учебного пособия «English Unlimited» 13 PAGEREF _Toc453327714 \h 14321515
13 LINK \l "_Toc453327715" 14ЗАКЛЮЧЕНИЕ 13 PAGEREF _Toc453327715 \h 14681515
13 LINK \l "_Toc453327716" 14СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 13 PAGEREF _Toc453327716 \h 14701515
13 LINK \l "_Toc453327717" 14СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА И ПРИНЯТЫХ ДЛЯ НИХ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ 13 PAGEREF _Toc453327717 \h 14761515
15
ВВЕДЕНИЕ
Сегодня вполне отчетливо прослеживается тенденция к расширению взаимосвязей и взаимоотношений стран, народов и культур в англоязычном мире. Трудно обнаружить сферы, социумы, которые не попали бы под высокое воздействие других культур, народов, языков. Взаимодействие народов, говорящих на английском языке или владеющих этим языком как инструментом общения в инокультурной среде, набирает высокие обороты и практически немыслимо сегодня представить современный мир без эффективного обмена опытом эффективной организации производственных отношений, культурных достижений и программ международного сотрудничества во всех областях жизни. Межкультурная коммуникация традиционно понимается как совокупность форм общения между личностями и группами людей, принадлежащими к разным культурам. Сам термин межкультурная коммуникация довольно сложный, поскольку отражает реальную многогранность взаимосвязей в различных национально-культурных сообществах. Эффективность коммуникативных схем возрастает в зависимости от степени владения языком, который используется в качестве инструмента общения. Таким языком в современных условиях является английский язык, который выполняет функцию языка-лидера в мире международной коммуникации.
На современном этапе социального развития повысился интерес к изучению иностранных языков во всем мире. Это предопределенно всемирной глобализацией, взрывом информационной революции, научными открытиями, мобильными инновациями, интернетом, радиовещанием и телевещанием. Всё это служит серьезным стимулом для активизации интереса к изучению иностранного языка, в частности, - английского языка, который по данным ЮНЕСКО является наиболее распространенным языком во всех сферах - информационных, научных, деловых, разговорных, политических, экономических, культурных. В настоящее время повышается и роль адекватного учебного пособия для изучения иностранного (английского) языка, поскольку не всякое современное пособие, количество которых на рынке учебной литературы постоянно увеличивается, может служить действенным помощником в изучении иностранного языка и его культуры.
Актуальность нашей работы обусловлена существующим социальным заказом на издание пособий по овладению английским языком на мировом рынке учебной литературы для международного сообщества и необходимостью систематизации сведений о достоинствах или недочетах в организации учебной информации в постоянно обновляющихся учебных изданиях.
Выбирая учебник по английскому языку или определенную серию учебных пособий, потребитель должен руководствоваться целым рядом критериев, а также соотнести все достоинства и недостатки того или иного учебного трактата. Как правило, выбор затрудняется из-за неосведомленности потребителей учебной литературы в «плюсах» и «минусах» того или иного учебника, в неумении работать с аннотированной продукцией, а также по причине постоянно обновляющегося обширного перечня учебных изданий общего и специального назначения.
Пособие «English Unlimited», послужившее объектом для исследования в настоящей магистерской диссертации, заинтересовало своей разноплановой структурой, все уровни вышеназванного пособия строго тематически ориентированы, лексически оснащены в зависимости от степени сложности. Оно соответствует общедидактическим и методическим требованиям, возрастным и индивидуально-психологическим характеристикам, особенностям национально-культурного менталитета обучаемой аудитории. «English Unlimited» достаточно широко используется в практике преподавания английского языка и обучения английскому языку. Популярность этого издания обусловлена как глобализацией, так и постоянным стремлением членов современного социума приобрести профессиональные навыки в английском языке, которые способствовали бы повышению эффективности коммуникации в современном международном пространстве, где английский язык занимает лидирующие позиции в качестве языка международного общения.
Разрабатывая новое учебное пособие, авторы все чаще стали сталкиваться с проблемой осмысления учебного текста. Так, по словам И.С. Бедриной: «Текст – становится центральным понятием в обучении иностранному языку: на него «замкнуты» учебно-познавательные потребности студента, цели и задачи преподавателя, исследования в рамках коммуникативной лингвистики, определяющие методическую стратегию обучения». Иначе говоря, тексты представляют собой не просто связанные по смыслу предложения, но и целую систему, на которую в дальнейшем опираются люди, начавшие изучать иностранный язык.
По мнению М. В. Якушева, «коммуникация вообще невозможна, необходима выборка текстов для решения задач общения» . Стало быть ясно, что проблема регламентации учебного пространства неразрывно связана с аутентичностью. Самая главная функция аутентичности – это естественный отбор лингвистических материалов, благодаря чему достигается прагматический эффект.
В современной лингвистике уделяется особое внимание изучению базового понятия учебного дискурса и возможности организации учебной коммуникации. Нельзя не отметить также, что в ХХ1 в. особое место занимают исследования, ориентированные на осмысление учебного дискурса. Отличительной чертой современной науки о языке является возрастающий интерес к данным понятиям, что доказывается большим количеством работ лингвистов, исследующих вопросы концептологии, когнитивистики, концептосферы дискурса и т.п..
Цель нашего исследования заключается в изучении концептосферы и способов ее реализации в англоязычном дискурсивном учебном пространстве. Исследование базируется на материалах учебного пособия English Unlimited. Выбранный учебник носит современный характер, он включает в себя актуальные темы для изучения иностранного языка на каждом уровне - Elementary, Pre-intermediate, Intermediate, Upper Intermediate и Advanced, что убедительно подтверждается сравнительно недавним выпуском издания 2010г., а также использованием разнообразных дидактических материалов и сопровождением в формате аудио-дисков, что значительно повышает привлекательность данного пособия на рынке книжной продукции.
Для достижения намеченной цели исследования необходимо решить следующие задачи:
- выявить и описать основные структурные параметры учебного пособия English Unlimited (темы, структурные характеристики);
- установить параметры смысловых аспектов, формирующие заглавия или названия текстов в рамках рассматриваемого учебного пособия;
- охарактеризовать базовые положения, ориентированные на толкование концептологии, когнитивистики и дискурса применительно к учебному дискурсивному пространству;
- определить универсальные ключевые маркеры, посредством которых можно описать концептосферу учебных текстов;
- составить и систематизировать лингвокультурные характеристики концептов и маркеров учебного дискурсивного пространства на материале учебного пособия «English Unlimited» Cambridge Pre –Intermediate, Intermediate, Upper Intermediate, Advanced Textbook, Coursebook by Alex Tilbury, Theresa Clementson, Leslie Anne Hendra, David Rea. Cambridge University Press, 2010\2011;( См. Список источников фактического материала и принятых для них сокращений)
- определить ключевые лингвистические концепты в совокупности с их маркерами, оформляющие пространство учебника по английскому языку на материале конкретного учебного пособия.
Основной теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области лингвистики текста, анализа дискурса, образовательного дискурса, когнитивистики, методики преподавания иностранных языков: Н. Н. Болдырева, С. Г. Воркачева, В. И. Карасика, Д. С. Лихачева, В. А. Маловой, Г. Г. Слышкина, Ю. С. Степанова, В. Н. Телии , Е. С. Кубряковой , А. А. Харьковской, В. Д. Шевченко др.
Исследование проведено с применением следующих методов: метод концептуального анализа, семантический метод, сравнительный анализ, метод дискурс-анализ, метод контекстуального анализа и дескриптивный метод.
Фактическим материалом исследования послужили 2200 примеров названий и формулировок разделов заданий из учебного пособия серии «English Unlimited» Cambridge Pre –Intermediate, Intermediate, Upper Intermediate, Advanced Textbook, Coursebook by Alex Tilbury, Theresa Clementson, Leslie Anne Hendra, David Rea, подготовленных авторитетным зарубежным издательством Cambridge University Press ( см.: Список источников выборки).
Научная новизна работы заключается в выборе исследования учебного пособия серии English Unlimited. В качестве объекта исследования используется учебного издание широкого профиля, так как данный пособие предназначен для тех, кто изучает язык на разных этапах изучения. Осуществляется комплексное изучение English Unlimited с начального уровня Elementary до высокого уровня овладения языком Advanced. Следующий аспект новизны заключается в том, что анализируя этот материал, эпизодически проводится сравнения с теми работами в которых анализируется образовательный дискурс. Кроме того, данное учебное пособие достаточно широко используется в англоязычной среде, он предназначен как для носителей языка, так и для иностранных обучающихся. В связи с чем, используется анализ в терминах концептах, рассматривая эти концепты в совокупности как концептосферу, что дает анализировать приоритетные позиции в организации материала.
С одной стороны, «English Unlimited» предназначен для тех, кто собирается изучать иностранный язык в качестве второстепенного. с другой стороны, - рассматриваемый нами учебник рассчитан для носителей языка как родного. Следовательно, именно поэтому универсальные разделы обеспечивают обучение всем видам речевой деятельности. Сам учебный дискурс является разновидностью образовательного дискурса. Академический дискурс дает нормативную: лексику, грамматику. Учебная информация нуждается в аранжировке. Концептуальный подход обеспечивает организацию учебного пространства. Учебное пособие построено по принципу ядерной структуры. Концепты сами по себе имеют четкую и определенную структуру, которая не является обязательной, однако она необходима для того, чтобы входить в концептосферу. Концепты, которые расположены на периферии, более подвижны: «Food», «Work», «Journey», «Money», «Knowledge», «Time». Другие концепты, находящиеся в эпицентре всей организационной структуры, более устойчивы: «People», «Space», «IT». Темы от Elementary к Advanced могут повторяться, как и лексика. Однако они обеспечиваются усложненным лексическим запасом, лексическими структурами и иллюстрациями. Профессор филологических наук Н.Н. Болдырев считает, что «употребление термина «концепт» должно сопровождаться ясным осознанием того, что обозначаемая единица знания является результатом концептуализации». Таким образом, существуют «тематические концепты», которые содержат результаты многолетних знаний и опытов, относящиеся к статическому аспекту концептуализации. Другие же «ситуативные или оперативные концепты», обозначающие конкретные предметы, смыслы, значения, входят в динамический аспект концептуализации. Представленные концепты в нашей работе относятся к «оперативным концептам», так как они передают «способы схематизации накопленного опыта, конфигурации знания, способы его оперирования». Динамика развития имеет инструктивный характер, более того она соответствует нормам, которые предъявляются к образовательным стандартам английского языка сегодня. Смысловые аспекты, которые задействованы в представленном пособии: упражнения письменные и устные, малоформатные тексты, аутентичные микротексты, грамматические задания. Таким образом, в «English Unlimited» можно проследить комплексный подход к изучению иностранного (английского) языка, что повышает ценность этого учебного пособия.
Также концепты могут быть организованны по полевому принципу и «включают информационное содержание и интерпретационное поле».
Практическая значимость заключается в том, что English Unlimited традиционно следует обычаям и традициям издания учебной литературы, где тематика охватывается одна и та же. Она проходит свой эволюционный путь к Advanced через усложнения этих тем, с одной стороны, и добавления тем, - с другой стороны.
Объем и структура исследования определяются его целью и задачами. Магистерская работа состоит из введения, научно-теоретической и исследовательской глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, словари и справочники, списка источников выборки. Библиографический список использованной литературы содержит 57 наименований источников теоретического материала.
ГЛАВА 1. КОНЦЕПТ КАК ИНСТРУМЕНТ ОРГАНИЗАЦИИ УЧЕБНОГО ПРОСТРАНСТВА
В современной науке о языке наблюдается возрастающий интерес к понятию «концепт». Несмотря на то, что эта тенденция прослеживается в работах ученых-лингвистов повсеместно данные понятия до сих пор не получили окончательного определения. Термин «концепт» обозначает понятия, которые используется в разных значениях и в разных контекстах.
История концепта в современной науке о языке
Традиционно концепт является объектом изучения таких наук как когнитивная лингвистика и лингвокультурология, и в нашей работе он рассматривается с этих позиций. Термин «концепт», имеющий продолжительную историю, многократно переосмысливался, и лингвисты по-разному подходят к определению концепта. Понятие «концепт» переживает эпоху «лингвистического Ренессанса» с начала 90-х годов XX столетия в первую очередь благодаря научным трудам Д.С. Лихачёва и Ю.С. Степанова, реанимировавших его и давших ему свою обстоятельную интерпретацию. А. П. Бабушкин считает, что еще в 70-х гг. ХХ века понятие «концепт» не сразу «освоилось» как термин в научной литературе, из чего следует, что изучение концептов – развивающаяся область разных направлений лингвистики, особенно следует отметить лингвокультурологию и когнитивную лингвистику. Постоянно употребление термина в когнитивной лингвистике объясняется необходимостью его введения в категориальный аппарат недостающего «звена».
В настоящее время термин «концепт» находит широкое применение в различных областях лингвистической науки.
Термин «концепт» родственен русскому слову «понятие». Определение «consceptus» появился от латинского глагола «concipere» - «означать», что означает «понятие»; русский эквивалент которого «понятие» образовано от глагола «поняти», имевшего древнерусское значение «схватить». По мнению Ю.С. Степанова, концепт –это «некое суммарное явление, по своей структуре состоящее из самого понятия и ценностного (нередко образного) представления о нем человека».
По мнению Г.Г. Слышкина, в лингвистике возникло множество частично пересекающихся и взаимодополняющих определений концепта в ходе интенсивного развития концептологических исследований. Ссылаясь на работы ведущих лингвистов, Н.А. Красавский доказывает, что концепт как «всякий сложный когнитивный лингвосоциальный конструкт» не имеет однозначного толкования на современном этапе развития науки о языке. При этом вопросы классификации и типологии концептов, их соотношения с полисемантическими языковыми единицами, облигаторность или факультативность вербализации и методы их изучения также являются дискуссионными.
В настоящее время выделяются различные понимания термина «концепт».
По мнению В.И. Карасика, который определяет концепт как категорию лингвокультурологии, концепты представляют собой многомерные ментальные образования, обладающие разной природой и основанные как на личном, так и на общественном опыте человека, из чего следует, что они «могут быть освещены с различных позиций». Основной единицей лингвокультурологии является культурный концепт – многомерное смысловое образование, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная стороны. При этом В.И. Карасик доказывает следующее положение: «выражение концепта – это вся совокупность языковых и неязыковых средств, прямо или косвенно иллюстрирующих, уточняющих и развивающих его содержание».
В.Н. Телия считает, что концепт представляет собой «все то, что мы знаем об объекте во всей экстенсии этого знания». Он являет собой семантическую категорию высшей степени абстракции, в которую входят частные значения конкретизации общей семантики. Также В.Н. Телия отмечает, что категоризация онтологически предшествует концепту, и именно она формирует «прототип» и создает типовой образ.
Как полагает С.Г. Воркачев, в качестве ментального образования высшей степени абстрактности концепт связан главным образом со словом. Из признания концепта планом содержания языкового знака следует, что он включает в себя помимо предметной отнесенности всю коммуникативно значимую информацию.
Л. О. Чернеи
·ко определяет концепт как целостную совокупность образов, ассоциирующихся с определеннои
· абстрактнои
· сущностью. Другими словами, концепт в таком понимании является совокупностью метафор, ассоциирующихся с определенным абстрактным именем.
По мнению Н.Ф. Алефиренко, концепт представляет собой тот способ, каким имя обозначает понятие и предмет. Н.Ф. Алефиренко не соглашается с утверждением Ю.А. Корнеевой, которая утверждает, что «концепт – это существующий в сознании отдельного человека и сформированный на основе аналитико-синтетической деятельности мозга мысленный образ материального или идеального объекта (предмета, явления, процесса, их свойств и признаков), неразрывно связанного в сознании с соответствующим языковым знаком (словом или словосочетанием, эквивалентным слову)». Однако данное определение может быть применимо как к термину концепт, так и к термину понятие.
Концепт, по мнению О.П. Скидан, С.Х. Ляпиной, С.А. Аскольдова, Е.С. Кубряковои
· - это «многомерныи
· мыслительныи
· конструкт, отражающии
· процесс познания мира, результаты человеческои
· деятельности, его опыт и знания о мире, хранящии
· информацию о нем.» М.А. Холодная трактует концепт как «познавательную психическую структуру, особенности организации которои
· обеспечивают возможность отражения деи
·ствительности в единстве разнокачественных аспектов». По мнению Р. Павиленса, концепты - это «смыслы, составляющие когнитивно базисные подсистемы мнения и знания».
Ю.С. Степанов утверждает, что концепт можно определить как расширенное понятие в результате современной научной ситуации.
Ю.А. Корнеева считает, что единственными отличиями концепта от понятий является сложность их структуры и степень их субъективной значимости для каждого отдельного человека. В ее понимании концептами являются «не любые понятия, а лишь наиболее сложные из них, являющиеся важными элементами концептуальной картины мира и мировоззрения человека». Однако концепты – сложные абстрактные образования, и концепты так же как и понятия могут быть «элементами концептуальной картины мира и мировоззрения человека», поэтому Н.Ф. Алефиренко придерживается иного мнения на этот счет. Он уверен, что концепт – это событие, и формирующийся концепт должен сочетать в себе предметную и символическую образность, и кроме того, выражать ценностно-оценочный смысл. Проанализировав мнение других лингвистов, Н.Ф. Алефиренко приходит к выводу, что «концепт – сложное и многоярусное ментальное образование, в состав которого помимо обыденно-понятийного содержания входят еще оценочные и релятивно-оценочные смыслы, показывающие отношение человека к познаваемому объект.»
Далее приводится структура концепта, которая включает содержательную и оценочную составляющие «как единое синергетическое целое». Дискретность концепта обусловливается тем, что в его структуре можно выделить несколько взаимно обусловленных признаков-компонентов, важнейшими из которых являются:
1) интернациональный, представляющий общечеловеческие ценности и представления;
2) идиоэтнический;
3) социальный, репрезентирующий социальный статус коммуникантов;
4) групповой – гендерный, возрастной, профессиональный;
5) индивидуально-личностный, отражающий образовательный ценз человека, его религиозные воззрения, личный опыт, речевой стиль и т. п. Н.Ф. Алефиренко утверждает, что в зависимости от доминирования и угасания тех или иных признаков, концепт приобретает особое своеобразие.
Концепты по своей структуре сводят в единое целое разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений, подводя их под одну тему; они позволяют хранить знания о мире и оказываются строительными элементами концептуальной системы, способствуя обработке субъективного опыта путем подведения информации под определенные, выработанные обществом категории и классы. Два и более разных объектов получают возможность их рассмотрения как экземпляров и представителей одного класса/ категории.
Д.С. Лихачев, в отличие от С.А. Аскольдова, считает, что концепт существует не для самого слова, а для каждого основного значения слова, он предлагает считать концепт своего рода алгебраическим выражением значения, который используется в письменной и устной речи. Заместительная функция концепта облегчает языковое общение еще в одном отношении: оно позволяет при языковом общении преодолевать несущественные, но всегда существующие между общающимися различия в понимании слов, их толковании, отвлекаться от «мелочей». Концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека.
Кроме того, Д.С. Лихачев утверждает, что мы не должны исключать человека, рассматривая, как воспринимается слово, значение и концепт. По его мнению, «потенции концепта тем шире и богаче, чем шире и богаче культурный опыт человека». Отсюда можно сделать вывод, что и само слово, и его значения вместе с концептами существуют не сами по себе в некой невесомости, а во вполне определенной человеческой «идеосфере».
С другой точки зрения, концепт – это своего рода послание, а не просто алгебраическое обозначение, знак или сигнал. Поэтому концепты могут восприниматься адресатами по-разному. Концепт не только подменяет собой значение слова и тем самым снимает разногласия, различия в понимании значения слова (чем облегчается общение), но в известной мере и расширяет значение, оставляя возможности для сотворчества, домысливания, «дофантазирования» и для эмоциональной ауры слова.
По мнению Д.С. Лихачева, концепты, будучи в основном всеобщими, одновременно заключают в себе множество возможный отклонений и дополнений, но в пределах контекста. Концепт находится между богатыми возможностями, возникающими на основе его «заместительной функции», и ограничениями, определяемыми контекстом.
По мнению В.А. Масловой, ключевыми концептами культуры являются обусловленные ею базовые единицы картины мира, которые обладают «экзистенциальной значимостью как для отдельной языковой личности, так и для лингвокультурного сообщества в целом». Концепты, по замечанию Д.С. Лихачева, возникают в сознании человека не только как намеки на возможные значения, но и как отклики на предшествующий языковой опыт человека в целом - поэтический, прозаический, научный, социальный, исторический и т. п.
Концепты культуры можно разделить, по А.Я. Гуревичу, на две группы: «космические», философские категoрии, которые он называет универсальными категориями культуры (время, пространство, причина, изменение, движение), и социальные категории, так называемые «культурные категории» (свобода, право, справедливость, труд, богатство, собственность). Также выделяется еще другая группа - категории национальной культуры. При ближайшем анализе концептов выясняется, что культурно-специфичных концептов в любoм языке значительно больше, чем кажется на первый взгляд.
Д.С. Лихачев считает, что от культурного опыта человека зависит объем и богатство его словарного запаса. Он пишет: «Чем меньше культурный опыт человека, тем беднее не толькo его язык, но и «концептосфера» его словарного запаса, как активного, так и пассивного. Имеет значение не только широкая осведомленность и богатство эмоционального опыта, но и способность быстро извлекать ассоциации из запаса этого опыта и осведомленности».
Д.С. Лихачев очень детально подходит к определению понятия концептосферы: «В совокупности потенции, открываемые в словарном запасе отдельного человека, как и всего языка в целом, называются концептосферами». Концептосфера соотносима со всем историческим опытом нации, а особенно, - с религией. Богатство концептосферы национального языка зависит от степени богатства культуры нации.
Понятие концептосферы особенно важно тем, что оно помогает понять, почему язык является не прoсто помощником общения, но и концентратoм культуры – культуры нации и её воплощения в разных слoях населения вплоть до отдельной личности. По концептосфере национального языка мы можем судить о культуре нации.
Каждый концепт в сущности может быть по-разному расшифрован в зависимости от сиюминутного контекста и культурного опыта, культурной индивидуальности концептоносителя. Между концептами существует связь, определяемая уровнем культуры человека, его принадлежностью к определенному сообществу людей, его индивидуальностью. Каждая из последующих концептосфер одновременно сужает предшествующую, но и расширяет ее.
Когнитивистика и ее место в системе гуманитарных наук
Когнитивизм – это направление в науке, объектом изучения которого является человеческий разум, мышление и те ментальные процессы и состояния, которые с ними связаны. Это наука о знании и познании, о восприятии мира в процессе человеческой деятельности. Все процессы, которые связаны с информацией и знанием, называются когнициями.
Сам термин «cognitio» и все, что связанно с ним дистинкции появились ранее, когда выделяли следующие виды познания:
абстрактное (abstractiva), н
аглядное (intuitiva),
обыденное (practica),
познание определенности вещи (quidditativa),
обращенное на самое себя (reflexiva supra se),
теоретическое (speculativa),
отчетливое (distincte),
смутное (confusum) и др. [Джохадзе, Стяжкин 1981], [Raeymaeker 1931], [W.Schmidl 1987], [Кузанский 1440, с.98-99].
Желание «Я» понять себя было источником и идеализма, и трансцендентальной философии [D.Bonhoeffer 1931, c.13].
Самый главный принцип когнитивизма – это трактовка человека как субъекта действующего, живущего, который воспринимает информацию, способен мыслить определенными схемами, планами. В то время как сама «наука рассматривается, как наука о принципах, управляющих метальными процессами в человеческом мозгу».
Когнитивная лингвистика изучает язык в качестве когнитивного механизма, играющего роль в кодировании и трансформации языка.
Цель когнитивнои
· лингвистики – понять, как осущeствляются процессы восприятия, категоризации, классификации и осмыслeния мира, как происходит накопление знании
·, что обeспeчивают связь различных видов дeятельности с информациeи
·.
В задачи когнитивной науки «входит и описание/изучение систем представления знании
· и процессов обработки и переработки информации, и – одновременно – исследование общих принципов организации когнитивных способностеи
· человека в единыи
· ментальныи
· механизм, и установление их взаимосвязи и взаимодеи
·ствия». На данном этапе развития когнитивная лингвистика решает такие задачи, которые могут продемонстрировать «соотношение и взаимодействие языковых единиц и лежащих в их основе структур знания, а также на основе изучения языкового опыта – опыт использования языковых единиц» – а также умение смоделировать эти структуры, их содержание и связи.
Когнитивная лингвистика является однои
· из областеи
· когнитивнои
· науки (cognitive science). Ее самостоятельное направление начинается во II половине 1970-х годов, а окончательное оформление относят к последним десятилетиям XX века.
Многие исследователи утверждают, что «предмет когнитивнои
· лингвистики – особенности усвоения и обработки информации с помощью языковых знаков – был намечен уже в первых теоретических трудах по языкознанию в XIX веке» .
Основное внимание когнитивнои
· лингвистики акцентируется на соотнесении лингвистических данных с психологическими. К источникам когнитивнои
· лингвистики, как правило, относят психолингвистику, лин- гвистическую семантику, когнитивную науку, предметом которых является устрои
·ство и функционирование человеческих знании
·.
На данный момент в России когнитивная лингвистика представлена несколькими сильными направлениями: Воронежская, Волгоградская, Кемеровская, Тамбовская, Краснодарская и Уральская школы лингвистической концептологии. Представленные выше школы отличаются друг от друга своими тенденциями, целями и задачами. Наиболее яркие представители: Н.Н. Болдырев, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, В.А. Маслова, И.А. Стернин и др.
Когнитивная лингвистика – это новое направление в современном мировом языкознании. Во многом в нем бесчисленное количество спорных моментов и в теоретических вопросах, и в исследовательской практике. По мнению ученых В.З. Демьянкова и Е.С. Кубряковои
·, когнитивная лингвистика изучает язык как когнитивныи
· механизм, играющии
· роль в кодировании и трансформировании информации. Сначала в когнитивной лингвистике активно изучалась взаимоотношения между языком и мышлением. Самое первые оказались нейрофизиологи и психологи: И.М. Сеченов, П. Брока, И.П. Павлов и др. Это говорит о том, что человек обладает различными видами мышления, способностью освоения языка, чтения, письма, говорения, счета и письма.
Затем ученые стали уделять внимание проблемам взаимоотношениям языка и мышления в психолингвистике. «Предметом психолингвистики, упоминается в работе Б.Е. Арамы и A.M. Шахнаровича, является изучение природы и структуры языковой способности и ее реализации в речевой деятельности, взаимосвязей языка как системы с языковой способностью человека, обеспечивающей «жизнь» этой системы». В этой области достигли особых успехов такие ученые Э. Рош, Дж. Брунер, Л.М. Веккер, Ч. Осгуд, Т. Себеок и др.
Современная когнитивная лингвистика относится к таким наукам, которые исследуют специфические методы один предмет – когницию. По мнению Е.С. Кубряковои
·, междисциплинарна и представляет собои
· зонтичныи
· терминдля многих наук – когнитивнои
· психологии, когнитивнои
· лингвистики, философскои
· теории когниции, логического анализа языка, теории искусственного интеллекта, неи
·рофизиологии; «уже сложились такие дисциплины как когнитивная антропология, когнитивная социология и даже когнитивное литературоведение, т.е. почти в каждои
· гуманитарнои
· науке выделилась специальная область, связанная с применением когнитивного подхода и когнитивного анализа к соответствующим объектам даннои
· науки» . Когнитивная наука в самом широком смысле слова – совокупность наук о познании – приобретении, хранении, преобразовании и использовании знания, а в узком смысле – «междисциплинарное исследование приобретения и применения знаний», по определению Майкла Айзенка.
Представляется целесообразным отметить, что концепт представляется центральной категорией в научно-лингвистическом описании языкового отражения мира, который в свою очередь помогает обнаружить место изменения в сознании человека реальности. Концепты по своему характеру и природе происхождения могут выстраиваться в определенный ряд на ментальном уровне, делиться на группы и подгруппы. По мнению Р. Джекендорффу, в голове человека существует конкретный уровень, где собирается информация, которая в дальнейшем перерабатывается результатов восприятий тактильного, слухового, зрительного и др.
Так и появилось новое понятие, «концептуальная система или структура» - это ментальный уровень, где сосредоточена совокупность всех концептов, данных уму человека, их упорядоченное объединение. Р. И. Павиленис достаточно хорошо рассмотрел это понятие в своих работах, где полагает, что концептуальная система представляется системой знаний о мире, отражающей познавательный опыт человека на языковом и доязыковом уровнях. Если конструирование системы происходит на доязыковом уровне существования человека, то вся система может приобретать невербальный характер. Однако следует рассматривать концептуальную систему в терминах ментальных репрезентаций, поскольку на этом уровне могут отражаться концепты, относящиеся одновременно к неязыковому миру и языковому миру, тогда на данном этапе возможно разграничение понятий концептуальной системы и ментального лексикона, по мнению Г. Фреге.
Перейдем к рассмотрению следующего понятия, «Ментальный лексикон» - это система, отражающая в языковой способности знания о словах и эквивалентных им единицах, а также выполняющая сложные функции, связанные с указанными языковыми средствами и структурами представления экстралингвистического знания. Ментальный лексикон связан неразрывно с такими понятиями как «внутренний лексикон», «словесная память» и «информационный тезаурус человека». Как правило, «ментальный лексикон» включает в себя все сведения о форме, содержании ментальных репрезентаций лексических единиц, но особое значение уделяется лексическому значению и семантике слов.
Итак, подтверждением выше сказанного является, что когнитивная лингвистика особое место в парадигме концептов современного мирового языкознания. Как раз ее возникновение и быстрое развитие на современном этапе являются характерной особенностью языкознания рубежа веков.
ГЛАВА 2. КОГНИТИВНЫЕ АСПЕКТЫ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ДИСКУРСА
2.1. Вербализация ключевых маркеров англоязычного учебного дискурса: на материале текстов учебного пособия «English Unlimited»
Основные базовые концепты, которые наиболее ярко представлены в учебном пособии English Unlimited - «люди» - «people», «время» - «time», «еда» - «food», «пространство» - «space», «место» - «place», «удача»- «success», «информационные технологии» - «IT», «средства массовой информации» - «Mass Media», «знания» - «knowledge». Данные концепты представлены широко в анализируемом учебном пособии на каждом уровне, а именно, - Elementary, Pre-intermediate, Intermediate, Upper Intermediate, Advanced.
К антропоцентрической парадигме относятся такие концепты как «люди» - «people», «семья» - «family», «друзья» - «friends», «работа» - «work», «еда» - «food», «внешние характеристики» - «eternal characteristics». Таким образом, доминирующим инструментом, объединяющим разнообразные концепты в рамках учебного пособия «English Unlimited», является антропоцентрическая парадигма, которая на современном этапе развития языка и филологической науки является универсальным средством описания самых различных концептов, маркирующих социум по профессиональным навыкам, по семейным статусам, по социальным статусам, по полу. К первой, второй и третьей группам относятся такие популярные единицы, как driver, teacher, singer, player, children, mother, father, parents, family, baby, student, pupil, partner, friend, member, а к последней относятся woman, man, person, people. Данные единицы относятся к «активному» словарю, так как они являются общедоступными и принятыми в коммуникативной практике, а также при их помощи осуществляется коммуникация и взаимопонимание собеседников. От уровня Elementary до Advanced в текстах анализируемого пособия усиливается признак индивидуализации, что можно объяснить изменением социальной картины мира и восприятия её человеком, как самостоятельной единицей социума. Следует отметить, что тенденция к самореализации и индивидуализации в учебном процессе, в профессиональной деятельности, в коммуникации и в социальном статусе всегда росла в зарубежных странах.
«If a person`s older than you, you call them madam or auntie, even if you don`t know them. It`s just respect. And in St Lucia people take education seriously.» [8; c.5]
Приведенные выше единицы часто употребляются в заданиях (по говорению, аудированию, чтению, описанию картинки), например:
«The pictures show what fi
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
В лингвокультурологии концепт осмысляется, как «культурно-ментально-языковое» образование, другими словами, как «сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека, тот «пучок» представлений, понятий, знаний, ассоциаций, который сопровождает слово». Культурный концепт – многомерное и ментальное образование. Если антропоцентрическая парадигма – есть связь между языком и человеком, то в лингвокультурологии она трансформируется в такую неразделимую систему «язык – человек-сознание-культура».
Учебный концепт, который широко представлен в данном учебном пособии English Unlimited, - «информационные технологии» - «IT». Как известно, вступление в период высоко развитых информационных технологий, потребовало интенсивного производства компьютерной техники и развития сети интернет. Еще в 1965г. Л. Робертс и Т.Мерил изобрели первую в мире нелокальную компьютерную сеть.
XXI в. – время информационных технологий, интернет стал гигантской сетью в наши дни. Электронная почта вытеснила длительные телефонные разговоры, факс заменил письма, написанные от руки, плееры вытеснили граммофоны с пластинами, компьютер заменял семейные просмотры телевизионных передач, на смену кинотеатрам пришел YouTube, а социальные сети заменили живое общение. Хотя виртуальную реальность расценивают не только с положительной стороны, но и с отрицательной. Например, некоторые ученые полагают, что игры приносят побочный эффект: затормаживают интеллектуальное развитие подростков и негативно влияют на поведение тинэйджеров.
Самые важные единицы в данном разделе представлены «информационными технологиями» - «IT»: computer, internet, innovation, message, e-mail, mobile phone, video, mp3 player (=Walkman), gadget, TV, website, blog, page, online, Facebook, Mass Media. Все они используются в заданиях по чтению:
«Read this posting on the website. Which innovation has the writer chosen?» [6; c.29]
«Read Thiago`s e-mail to Chris, who lives and works in Cairo. Which things on your list does he ask about? » [2; c.48]
А также в письменных заданиях:
«Complete these extracts from the video. Add the correct particles to the multi – word verbs.» [7; c. 31]
«Write your email or letter. Write about 100 words. » [3; c.48]
«Do you take part in Second Life? If so, write an email trying to persuade a friend to take part too. If not, an email to a friend who takes part explaining why you do or don`t want to take part. » [7; c.37]
В заданиях по говорению:
«Which do you think is the best innovation of the 21st century? Look at the website below and make your choice. » [7; c.29]
Также к учебному концепту отнесены такой концепт как «знания» - «knowledge», который тесно связан с концептом «учеба» или «образование».
Б. Тимофеев предполагает о появлении слова учеба и вхождении его в обиход с 20-х гг. ХХ века в значении «заучивание». В словаре Ожегова было установлено, что понятия учеба и учение рассматриваются как слова синонимы. Большая часть приведенных единиц используется в заданиях по чтению и аудированию.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Таким образом, концепт «знание» - «knowledge» является одним из центрального понятия в лингвокультурологии, представлен seminar, work, job, company, conference, report, article. Он обладает полифакторной ориентированностью, например, личностно - ориентирован, социально-ориентирован и т.д.
Следующий ряд категорий базисных культурных концептов, которые являются универсальными, так как отражают весь когнитивный процесс, к ним относятся такие единицы: time, place, life, home. Такие концепты, как «Family» и «Home» относят к самым значимых в культуре человека. Эти два концепта очень близки и схожи по многим параметрам: синонимичности лексем или репрезентативности концептосфер. Е.А.Кострубина выявила, что существует «универсальность концептосфер для английской культуры и дает повод утверждать о существовании гиперконцепта Семья\Family-Дом\ Home»».
Аксиология – (от греч. аксиа - ценность и логос - наука) философское учение о природе ценностей, их месте в реальности и о структуре ценностного мира, т. е. о связи различных ценностей между собой, с социальными и культурными факторами и структурой личности. Как наука аксиология заняла устойчивые позиции в языкознании еще в 90-е годы прошлого века. Аксиологическую парадигму выявилась путем оценочного суждения, так обнаружили: «Success» -«Удача», «Humanity» - «Гуманность», «Self-Control» - «Самообладание», «Optimism» - «Оптимизм», «Confidence» - «Вера».
«I`m very optimistic about the possibilities the job would offer». [6; c. 16]
«Of course, you need to have talent –
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· Современные англичане полагают, что одной из особенности характера человека является самообладание. Выражение: «Умей держать себя в руках» - отражает всю сущность англичан. В любой ситуации, и чтобы ни случилось, человек должен оставаться спокойным и невозмутимым внешне и внутренне.
2.2 Базовые параметры современного англоязычного образовательного дискурса на материале учебного пособия «English Unlimited»
Существуют разные точки зрения относительно понятия «дискурс» в современной науке о языке. С одной стороны, теории направлены на точное определение основных понятий. Однако, с другой стороны, из-за многочисленных теорий и версий появляется «путаница», например, в определении понятия «дискурс». Рассмотрим данный вопрос, основываясь на работах разных лингвистов. Ван Дейк полагает, что понятие дискурса очень расплывчато, несмотря на то, что он посвятил большое количество монографий, 200 статей, 32 книги вопросам изучения дискурса и дискурс-анализа.
ДИСКУРС (от [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] discours речь) связный [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] в совокупности с экстралингвистическими [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Дискурс это речь, «погружённая в жизнь». Поэтому термин «дискурс», в отличие от термина «текст», не применяется к древним и другим текстам, связи которых с живой жизнью не восстанавливаются непосредственно. Далее было обнаружено в «Философском энциклопедическом словаре»: Дискурс – одно из сложных и трудно поддающихся определению понятий современной лингвистики, семиотики и философии, получившее шир.
Если при изучении дискурса особое внимание уделяют концепту, то по мнению Н.Ф. Алефиренко, он может выступать «именем того или иного семантического поля и того речемыслительного эпицентра», вокруг которого порождается дискурс. Он предполагает, что «концептообразовательные возможности дискурса обусловливаются самой его природой»: обычно образование дискурса сконцентрировано вокруг некоторого общего понятия, в результате чего создается определенный смысловой контекст, который содержит информацию о субъекте речемышления, а также об объектах, обстоятельствах и о пространственно-временных координатах.
Наряду с этим, Г.А. Орлов отмечает, что дискурс - это категория (естественной речи), материализуемая в виде устного или же письменного речевого произведения, относительно завершенного в смысловом, структурном отношении. Также понятие «дискурс» характеризуется такими параметрами как: завершенность, цельность, связанность и др. Оно рассматривается как «процесс» и как «результат» в виде фиксированного текста.
Это позволяет сделать вывод, что термин дискурс оказался многозначным и употреблялся рядом авторов в значениях почти омонимичных. Дискурс (франц. discours, англ. discourse) - это: 1) связный текст; 2) устно-разговорная форма текста; 3) диалог; 4) группа высказываний, связанных между собой по смыслу; 5) речевое произведение как данность - письменная или устная. Четкого как такового единого определения «дискурса», охватывающего все случаи его употребления, не существует, возможно это и способствовало широкой популярности, приобретенной этим термином за последние десятилетия.
В рамках своих теоретических разработок М. Стаббс выделяет «три основные характеристики дискурса:1) в формальном отношении это-единица языка, 2) в содержательном плане дискурс с использованием языка в социальном тексте, 3) по своей организации дискурс интерактивен».
В.Е. Чернявской было установлено, что дискурсы могут относиться к 2 типам: 1) «конкретное коммуникативное событие, фиксируемое в письменных текстах и устной речи, осуществляемое в определенном когнитивно и типологически обусловленном коммуникативном пространстве», и 2) «совокупность тематически соотнесенных текстов». Она считает, что «тип дискурса, как и сверхтекст,- это обобщенное представление о тексте, концепт текста в сознании носителей соответствующей культуры».
Очевидным фактом является проблема дискурсов. Проблема взаимоотношений между дискурсами привлекает многих ученых. По мнению Шевченко В.Д., «взаимоотношения между различными дискурсами рассматриваются как следствие происходящего на современном этапе активного взаимодействия между различными сферами деятельности человека, разными областями опыта и знаний. В свою очередь, это обусловлено ростом когнитивных потребностей человека, стремящегося познать окружающую действительность во всем ее многообразии.» Так, типы дискурсов со временем увеличиваются и наряду с ними набирает свои обороты интерференция дискурсов, которая напрямую связана со взаимоотношениями между типами дискурсов.
Следует напомнить, что в нашей работе основное внимание уделяется образовательному дискурсу, что требует систематизации сведений о понятии «дискурс», которое в современных условиях интерпретируется по-разному. Понятие «дискурса» в лингвистике сходно с понятием «текста», однако дискурс сам по себе намного шире, нежели текст. Иногда дискурс включает в себя два компонента: динамический процесс языковой деятельности и ее результат. Кроме того, близкое к понятию дискурса понятие «диалог», поскольку дискурс, как и любой коммуникативный акт, предполагает наличие двух фундаментальных ролей говорящего (автора) и адресата. В этом случае монолог является частным случаем диалога. Как отмечает А.А. Харьковская, что «адекватное понимание термина «диалог культур» осложняется его неоднозначной интерпретацией, с одной стороны, а с другой – множественностью схем поликультурного образования, которые практикуются сегодня на разных этапах обучения деловому иностранному языку, в частности, в высшей школе.»
Помимо этого, существуют несколько типов дискурсов:1) социолигвистические типы (институциональный, педагогический, религиозный, научный, политический, медицинский), 2) бытийный дискурс, 3) юмористический дискурс, 4) ритуальный дискурс.
В настоящей работе рассматривается институциональный дискурс, представленный учебным или образовательным типом диускурсивного пространства. Необходимо отметить, что значение данного дискурса выделялось авторами с разных методологических позиций. Например, следует упомянуть слова Л. С. Выготского «о возникновении высших психических функций из отношений участников коммуникации во внутренние отношения, где дискуссия – это динамическое содержание пространства зоны ближайшего развития». Для развития понимания и самостоятельного умения решать учебные задачи «необходимо организовать пространство для высказывания своих идей, их проверки и разработки новых идей, где вопросы и проблемы в понимании - это движущая сила прогресса в формировании знаний». А.А. Харьковской было установлено, что «институциональный дискурс отличается от персонального прежде всего трафаретными моделями дискурсивных практик, которые предполагают в лингвистическом плане актуализацию речевых клише, символические действия, использование типичных хронотопов и доминирование ключевого концепта в языковом сознании коммуникантов. »
Установлено, что институциональный дискурс является неким общением в определенных общепринятых рамках. По отношению к социальным группам известный отечественный ученый В.И. Карасик выделил несколько групп институционального дискурса: политический, дипломатический, административный, юридический, военный, педагогический, дипломатический, религиозный, мистический, медицинский, деловой, рекламный, спортивный, научный, сценический, массово-информационный. Однако следует отметить тот факт, что этот список групп может изменяться: увеличиваться или уменьшаться. Вслед за В.И. Карасиком, который утверждает в своих трудах, что «Институциональный дискурс есть специализированная клишированная разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума, мы полагаем, что рассматриваемый в диссертации тип дискурса (учебный тип) отличается сложным характером, неоднородностью, поскольку любое общение, включая учебное, носит многомерный, партитурный характер, и его типы выделяются с известной степенью условности. Полное устранение личностного начала превращает участников институционального общения в манекенов, вместе с тем существует интуитивно ощущаемая участниками общения граница, выход за которую подрывает основы существования того или иного общественного института.
Учебный дискурс может рассматриваться с двух сторон: с одной стороны, это вид институционального общения с регулятивной направленностью, целью которого является социализация нового члена общества. Для данного вида дискурса характерны такие признаки как «ритуализированность» и «институциональность» учебной коммуникации, так как они определяют особенность взаимодействия партнеров в учебном коммуникативном акте. Изначально условием существования учебного дискурса является следование некой общности:
А) предметно – референтной ситуации
Б) коммуникативной ситуации
С другой стороны, учебный дискурс – это текст учебника. Представление об учебном пособии как об особом типе дискурса предполагает рассмотрение учебника как сложно выстроенного высказывания. Учебный материал подвергается не только простому изучению материала, но позиционированию учебника как «сверхтекста», который имеет авторские концептуальные основания.
Следует подчеркнуть, что одно из важнейших мест в образовании занимает образовательный дискурс или учебный. Англоязычный учебный дискурс в эпоху глобализации начал активно развиваться. Английский язык представляет собой феномен, который по сей день остается объектом тщательного исследования и с лингвистических, и с филологических позиций. Основной вопрос, который тревожил ученых, - это как возник язык и какова его природа, а также, какую роль он играет в учебном процессе. Поскольку время идет и все меняется, а вместе с тем изменяется язык, культура, слои общества, то и задачи тоже меняются. Английский язык относится к языкам германской группы, а именно, - к западноевропейской группе. На нем говорят по всему миру: Великобритания, и Северная Америка, Новая Зеландия и Австралия, Ирландия и в некоторых частях Африки.
Так какова же роль английского языка в образовательном процессе на современном этапе 21 века в периоде всемирной глобализации? Как известно, термин «глобализация» появился в языке в 20 веке.
«ГЛОБАЛИЗАЦИЯ процесс сближения и роста взаимосвязи наций и государств мира, сопровождающийся выработкой общих политических, экономических, культурных и ценностных стандартов ».
«Глобализация в большинстве случаев интерпретируется как процесс становления единого взаимосвязанного мира, в котором общие цели и задачи более значимы, нежели задачи локальных сообществ ».
Раньше о появлении и о сути глобализации мог говорить только узкий круг ученых, теоретиков и философов, профессоров и доцентов. Однако спустя несколько лет новое слово вошло в активный словарь и воспринимается в потоке речи, в любом диалоге и монологе не как неологизм, а как известное всем слово. В разные периоды существования человечества статус международного языка постоянно менялся, что объясняется географическим положением, историческими особенностями, религиозными столкновениями, уровнем жизни и статусами в социальном обществе. В античный период центральным языком был древнегреческий язык, на смену ему пришел не менее легкий латинский язык, который оставил свои следы во многих языках мира и в областях наук. В 16-17вв использовался испанский язык, затем в начале 18в. появился французский язык, который стал незаменимым в Европе, потому что это был язык элиты, язык книг и отражения светской жизни и буржуазии.
Ряд причин повлияли на его существование на его силу: политико-экономические и информационные, культурные и лингвистические. Политико-экономические причины связаны с безграничной властью США, а также с высоким уровнем жизни в этой экономически мощной стране. Иными словами, 20 век - это взрыв информационной революции, научных открытий и мобильной связи, интернета, радиовещания и телевещания. Ранее английский язык только начинал набирать свои обороты и бороться за власть на международной арене за лидирующую позицию. В 20в английский язык уже приобрёл официальный статус международного языка. Для миллионов журналов, телевизионных программ, радиовещательных программ, книг, заголовков блогов, инструкций по гаджетам, деловых переписок и международных переговоров на любом уровне используют английский язык. Поэтому все это вело к тому, чтобы появился единый язык, который смог бы существовать во всех сферах - информационных, научных, деловых, разговорных, политических, экономических, культурных.
Разумеется, неоспоримым фактом является то, что на английском языке сейчас говорят все и везде. Благодаря именно английскому языку, мы вступили в новый этап «лингвистической революции». Как отмечает Д. Грэддон в своей работе, что 4% мировой коммуникации на английском языке происходит между его носителями, 12% коммуникации- перевод с английского на другие языки мира, 10% - перевод с других языков на английский язык, а 74 % - это коммуникация на английском между не носителями языка. Достоверно установлено, что число говорящих на английском языке в Китае превышает число говорящих в США и Великобритании. Отсюда понятно, что развитие языка и его продолжительность «жизни» будет напрямую зависеть от азиатских стран. В век развитий информационных технологий, интерес к изучению иностранного языка начал только увеличиваться. Многие государства планируют установить английский язык на обязательную сдачу в ГИА, ЕГЭ в образовательных учреждениях. С целью обогатить подрастающее молодое поколение культурой Великобритании и английского языка уже с детства, подготовить их к устной и письменной речи, а также к восприятию иностранной речи на слух. Чтение является одним из важных моментов в обучении английского языка, с этой мыслью согласна С.К. Фоломкина, которая полагает, что «из всего многообразия факторов, влияющих на характер чтения, наиболее важными являются: предполагаемое использование извлекаемой из текста информации и вытекающая отсюда установка читающего на степень полноты и точности понимания читаемого». В свою очередь, И.М. Берман утверждал: «Чтение как процесс восприятия и переработки графически зафиксированного текста, результатом которого является его понимание». Иными словами, изучая иностранный язык, очень важно проникнуть во все аспекты языка и выучить его досконально.
Это позволяет сделать заключение о роли английского языка, который внедряется во все сферы, сейчас он общедоступный и необходимый.
2.3. Концептосфера современного учебного дискурса на материале учебных пособий «English Unlimited»
Основные базовые концепты, которые наиболее ярко представлены в учебном пособии English Unlimited, – «ЛЮДИ» - «PEOPLE», «ПРОСТРАНСТВО» - «SPACE», «ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ» - «IT», «ПУТЕШЕСТВИЕ» - «JOURNEY», «ВРЕМЯ» - «TIME», «ЛИЧНЫЕ КАЧЕСТВА» - «PERSONAL QUALITIES», «ЗНАНИЯ» - «KNOWLEDGE». Данные концепты представлены широко учебном пособии на каждом уровне, а именно Elementary, Pre-intermediate, Intermediate, Upper Intermediate, Advanced.
1. В учебном пособии English Unlimited на уровне Elementary представлены такие базовые концепты: «ЛЮДИ» - «PEOPLE», «ПРОСТРАНСТВО» - «SPACE», «ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ» - «IT», «РАБОТА» - «WORK», «ПУТЕШЕСТВИЕ» - «JOURNEY». Наиболее широко на данном уровне представлен раздел «ЛЮДИ» - «PEOPLE».
На данном уровне представлен раздел «ЛЮДИ» - «PEOPLE». В главах «People in Your Life», «Your Time», «What`s She Like?», «Are You OK?», «Journeys», «Choices» были обнаружены такие лингвистические единицы «MOTHER», «HUSBAND», «PARENTS», «SISTER», «BROTHER», «DAUGHTER», «WIFE», «CHILDREN», «GRANDMOTHER» :
«This is James. He is my husband. » [1, c. 11]
«Ten years
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Следующие популярные единицы «TEACHER», «JOURNALIST», «COOK», «OFFICE MANAGER», «SHOP ASSISTANT», «ARCHITECT», «DOCTOR», «WRITER», «RECERTIONIST», «POLICEMAN», «MANAGER», «GUIDE», «BUSINESSMAN», «ARTIST», «PHOTOGRAPHER», «LAWYER» представлены в таких разделах «People in your life», «Your Time», «What`s She Like?», «Journeys», «Are You OK?», «Choices», «Experiences»:
«Look at restaurant guide. This place is good to me. » [1, c. 121]
«My work. I`m photographer and I love taking photos. » [1, c. 26]
«At the en
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·В представленных нами разделах «People in your life», «Your life», «What`s she like?», «Journeys», «Are You OK?», «Experiences», «Choices» замечены такие единицы как «FRIEND», «FAMILY», «STUDENT», «COLLEAGUE», «BOSS»:
«Isobel: Hello, Maite. Are you one of
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·sually go out on work days. » [1, c.27]
«A friend of mine stayed in a hotel in India and the manager gave this to her for stomach ache. » [1, c. 100]
В главах «What`s She Like?», «People In Your Life», «Your Time», «Experiences», «What Would You Like?», «Journeys», «Choices» были обнаружены такие лингвистические единицы «PEOPLE», «PERSON», «MAN», «WOMAN»:
«Experiments have shown that when people start to believe they`re old, they act old.» [1, c.114]
«Soon fashionable men in Northern Europe started wearin
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Также представлен раздел «ПРОСТРАНСТВО» - «SPACE» на уровне «Elementary». В главах «Away From Home», «Your Time», «Your Space», «What Would You Like?», «Getting Together», «Journeys», «Experiences», «Are You OK?» обнаружены следующие лингвистические единицы «HOME», «FLAT», «HOUSE», «APARTMENT», «TOILET», «SHOWER», «ROOM», «BATHROOM», «KITCHEN», «BEDROOM»:
«When I’m away from home, I really miss my mother and my sister.»[1, c. 18]
«There`s no computer in the flat, but there`s an internet cafй on the corner.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·В главах «Your Space», «Work-life Balance», «Getting Around», «Getting Together», «Experiences» нашли следующие лингвистические единицы «VILLAGE», «COUNTRY», «CITY», «CENTRE», «TOWN»:
«Guell died in 1918 and in 1923 his family gave park to the city. » [1,
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·В главах «Your Space», «Getting Around», «Experiences», «Choices» обнаружены следующие лингвистические единицы «WORLD», «PLACE», «SPACE»:
«There are more and more people like Jose Luis all over the world. » [1, c. 42]
«It is an exciting place but it`s quite polluted and parts of it can be dangerous. » [1, c. 42]
«When this happens, some people listen to music or read a newspaper to make a different kind of `personal space`.» [1, c. 47]
«Look at restaurant guide. This place is good to me. » [1, c. 121]
В разделах «Your Space», «Work-life Balance», «Getting Around», «Getting Together», «Journeys», «Experiences» определили следующие лингвистические единицы «INTERNET CAFE», «HOTEL», «OFFICE», «CINEMA», «PARK», «RESTAURANT»:
«There`s no computer in the flat, but
· there`s an internet cafй on the corner. » [1, c. 45]
«I`m often on planes or trains and in hotels and offices around the world. » [1, c. 46]
«Guell died in 1918 and in 1923 his family gave park to the city. » [1, c. 108]
«About a minute later – I’m not joking - a policeman with a gun ran into the hotel and went into my room. » [1, c. 92]
«Oh, about eight hours. I leave the office at about 5.30. » [1, c. 64]
«I walk for about forty minutes near the river and then go through Ladywell Fields, a large park. Then I go up some steps and right at the top is Bardsley`s, my favourite cafй, and some nice shops. » [1, c. 77]
«How often do you watch films at the cinema? » [1, c. 83]
«I`d like to book Toni`s restaurant for the afternoon and evening.» [1, c. 88]
В главах «What Would You Like?», «Work-life Balance», «Experiences» представлены следующие лингвистические единицы «SUPERMARKET», «BANK»:
«My sister works in a bank. I`m not sure what she`s doing now but maybe she`s having lunch. » [1, c. 52]
«Greengrocer Charlie Hicks looks at some of the unusual fruit and vegetables you can buy in supermarkets today. » [1, c. 106]
«Why do people these days make phone calls while driving their cars or shopping in the supermarkets? » [1, c. 106]
В представленных разделах «What Would You Like?», «Work-life Balance», «Are You OK?», «Choices» наиболее часто используемыми словами стали «SCHOOL», «UNIVERSITY», «COLLEGE»:
«You OK? Don`t forget to pick up Mario and Annie about school tomorrow.» [1, c. 56]
«I`m studying languages at Berlin University. » [1, c. 58]
«Anyway, now it`s time to take a break from university and think about doing some real work and getting some money for next term. » [1, c. 103]
«Next year I’m planning to go to a catering college in Aberdeen and train to become a chef. » [1, c. 59]
В следующем разделе «Work-life Balance», «Getting Around» самая популярная единица - это «AIRPORT»:
«Your colleague asks: Can you drive me to the airport? » [1, c.61]
«How do you get to the airport? » [1, c. 74]
«A: I think I`ll get a taxi to the airport.
B: Well, the subway`s quicker than a taxi. » [1, c.77]
Далее целесообразно рассмотреть лингвистические маркеры учебного концепта «информационные технологии» - «IT». Глобальное внедрение информационных технологий во все сферы человеческой деятельности, формирование актуальных коммуникаций и информационной среды стали и началом преобразования традиционным систем образования и первым шагом к формированию информационного сообщества. Разделы «Intro», «Away From Home», «Your Time», «What Would You Like?» состоят из таких лингвистических единиц «E-MAIL ADDRESS», «PHONE NUMBER», «INFORMATTION», «MESSAGE»:
«When you offer to take a message? » [1, c. 32]
« Do you have email address? » [1, c. 9]
«Also, please remember to reply to Steve`s email and suggest a time to meet tomorrow. » [1, c. 56]
«I have a lot of information about museums. » [1, c.24]
«What`s your phone number? » [1, c. 9]
«On Sofasurfing.com you can read people`s profiles, email them and go and stay in their home. » [1, c. 20]
Главы «Away From Home», «Getting Together», «Experiences» состоят из самых популярных единиц как «PROFILE», «WEBSITE», «COMMENT», «INTERNET»:
«On Sofasurfing.com you can read people`s profiles, email them and go and stay in their home. » [1, c.20]
«I`d like to book Toni`s restaurant for the afternoon and evening (have look at their website). » [1, c. 88]
«To post your comment, click here. » [1, c. 106]
«Do you look for places on the internet? » [1, c. 110]
Разделы «Your Time», «Changes», «Getting Together», «Experiences» состоят из следующих единиц как «TV», «MOBILE», «LAPTOP», «PLAYER», «HEADPHONE», «CASSETTE», «CAMERA», «CDs»:
«Talking to my husband and watching something good on TV with him. » [ 1, c. 26]
«Do you have a mobile? » [1, c. 34]
«Do you use a laptop? » [1, c. 34]
«Do you have a personal music player? » [1, c. 34]
«I`ve never have a mobile phone. » [1, c. 106]
«Most of my CDs are samba and Brazilian jazz. » [1, c. 113]
«It had headphones and used cassettes. Pavel wanted people to have music everywhere they went. » [1, c. 34]
«Well, cameras are very different now. » [1, c. 35]
Следует проанализировать следующие лингвистические маркеры концепта «ПУТЕШЕСТВИЕ» - «JOURNEYS». Популярность этого концепта обусловлена его особой ролью в жизни людей, обеспечивает восприятие окружающим миром. По словам Е.С. Дьяконовой, человек « осваивает окрущающее его пространство через движение и перемещение , позволяя пространству постепенно разворачиваться перед ним ». В таких главах «People In Your Life», «Journeys», «Experiences» представлены наиболее широко такие единицы как «LUGGAGE», «BAG», «BELT», «TERMINAL», «JOURNEY», «CASH», «CREDIT CARD», «GUIDE»:
«Do you have any luggage? » [1, c. 91]
«Could you open your bag, please? » [1, c. 97]
«I`m often on planes or trains and in hotels and offices around the world and I meet lots of interesting people. » [1, c. 12]
«Do you look in a local guide? » [1, c. 110]
«Are you wearing a belt? » [1, c. 97]
«But I forgot my credit card and we didn`t have any cash. » [1, c. 96]
«How many terminals does it have? » [1, c. 97]
«What was the reason for your journey? » [1, c. 94]
«He missed the plane to Dublin. » [1, c. 94]
В учебном пособии English Unlimited на уровне Pre-intermediate представлены такие основные концепты: «ЛЮДИ» - «PEOPLE», «ПРОСТРАНСТВО» - «SPACE», «ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ» - «IT», «ПУТЕШЕСТВИЕ» - «JOURNEY», «ЕДА» - «FOOD», «ДЕНЬГИ» - «MONEY», «ЗНАНИЯ» - «KNOWLEDGE».
Наиболее широко на данном уровне представлен раздел «ЛЮДИ» - «PEOPLE». В главах «Play», «Work and Studies», «How`s Your Food?», «Energy», «City Life», «Feelings», «Getting Organized», «Spaces», «People and Places», «Now and Then» были обнаружены такие лингвистические единицы «PEOPLE», «PERSON», «MAN», «WOMAN»:
«People decide what news they get nowadays. » [2, c. 110]
Следующие популярные единицы «TEACHER», «SINGER», «STUDENT», «DRIVER», «PLAYER», «JOURNALIST», «DOCTOR», «DANCER», «FARMER», «POLICE», «WOODSMAN», «SOLDIER», «HACKER», «INTERVIEWER» представлены в таких разделах «Play», «Work and studies», «Encounters», «People and Places»:
«This 13 – piece group – including some of Jamaica`s best singers together with leading Australian musicians – brings a huge and exciting reggae sound to the stage.» [2, c.11]
«In korfball, the players try to put a ball in a korf. » [3, c. 6]«All drivers use a meter, and you pay the exact fare at the end of your journey.» [3, 19]
«My music teacher, Lynda Phipps, who has now retired, is a wonderful person and an inspirational teacher, and I would like to nominate her in the Teacher of the Year category.» [3, 62]
В представленных нами разделах «Play», «Getting Organised», «Now and Then» были установлены единицы как «FRIEND», «STUDENT», «COLLEAGUE»:
«We welcome students of all ages and abilities and from all walks of life – qualifications don`t matter. » [3, c. 7]
«Later I decided they just wanted to be friends and felt bored under the bed. » [2, c. 108]
Также широко представлен концепт «ПРОСТРАНСТВО» - «SPACE». Из разделов «Play», «Energy», « City Life», «People and Places», «A Matter of Opinion» определены такие маркеры, как «COUNTRY», «CITY», которые являются самыми часто употребительными маркерами пространства. Безусловно, это объясняется тем, что данному концепту всегда уделялось большое внимание в изучении английского языка. Очевидное неоспоримым фактом является, что пространственное восприятие реальности, отличие ее объектов являются универсальными для человека. В.А. Масловой было выявлено, что «пространство как важнейшая форма мира и жизни в нем человека многолико репрезентативно в языке, сознании, культуре, мифологии языковой личности».
«When people move to a foreign country, they often get culture shock. » [2, c. 15]
«Life in cities will be very different from how it is today. » [2, 58]
«But first-hand knowledge of their countries is vitally important, especially for young people forming their ideas of the world. » [5, c. 74]
Для английской концептосферы характерно большое количество образов, в которых «country» служит как источником, так и целью метафоризации. В результате анализа учебных пособий по английскому языку, с одной стороны, «country» отражает бытийные параметры исследуемого концепта, т.е., те единицы, семантика которых характеризует страну как объект, способ восприятия событий, деятельности, эмоций, идей и т.п., с другой стороны, - путем персонификации обеспечивает такое понимание страны, олицетворяя ее, которое очевидно для большинства людей. Как известно, пространство – важнейший компонент английской национальной концептосферы. Таким образом, можно сделать вывод, что страна для английского народа - это национально географическая территория.
Из глав «Money», «People and Places», в которых тоже часто используются такие лингвистические единицы, как «COUNTRY», «CITY», «TOWN», «VILLAGE», «WORLD»:
«When Alice Pallewela got married, she and her husband went to live in Yodagama, a tiny farming village in the west of Sri Lanka. » [5, c. 45]
«The nearest town was Ortiguereira, which is on the, er, the north-west coast. » [5, c. 104]
«Professor of human geography Ben Rhodes describes his vision of the urban world in 2050. » [5, c. 58]
В представленных разделах «Play», «Work and Studies», «Getting organized», «Spaces», «People and Places», «Learners and Teachers» наиболее часто используемыми словами стали «SCHOOL», «UNIVERSITY», «COLLEGE»:
«I studied accountancy at university, then went to work in the health service as an administration officer. » [3, c. 10]
«I had English lessons at school and I also went to a private language school in the evenings. » [3, c. 51]
«The best thing about the college is, it`s so green, with lots of light inside. » [ 2, c. 93]
Концепт «ОБРАЗОВАНИЕ», как заметили в своей статье М. Н. Бондарчук, А. В. Колчанова, является одним из «базовых ментальных конструктов современного общества, одной из сложных и многомерных составляющих концептосферы русского языка». Значение его определяется ролью профессиональной деятельности в социальной характеристике личности, в ее становлении и развитии.
Разделы «City Life», «Feelings», «Getting Organized», «Spaces», «Now and Then», «A Matter of Opinion» включают в себя такие единицы, как «HOME», «HOUSE», «FLAT», «APARTMENT», «ROOM», которые являются самыми частотными в выборке:
«I love living in this apartment, and I don`t want to move out. » [ 3, c. 55]
«I used to play in the woods near my house after school. » [2, c. 109]
«If she works late, she`ll get a taxi home. » [ 2, c. 117]
Частота употребления данного феномена заключается в том, что «HOME» - неотъемлемый и один из важнейших факторов в жизни человека, что находит воплощение в языковой семантике. Итак, концепт «дом» очень важен в понимании человека, как говорят англичане «Му home is my Castle».
В разделах «How`s Your Food?», «Now and Then», «Things», «Money», «A Matter of Opinion» используются такие единицы, как «BANK», «SHOP», «SUPERMARKET», «MARKET»:
«Why shop in small shops when you can find everything you want in one place?» [3, c. 16]
«I borrowed some money from the bank. » [2, c. 44]
«I think we should buy fresh food in markets, not supermarkets. » [2, c. 115]
Данный феномен объясняется тем, что «еда» - неотъемлемый и один из важнейших факторов жизнедеятельности человека, что находит воплощение в языковой семантике и коммуникативной деятельности общества.
Другие популярные лингвистические единицы «RESTAURANT», «MUSEUM», «CLUB», «POOL», «FITNESS CENTRE», «GALLERY» функционируют в качестве маркеров в таких концептах как «How`s Your Food?», «Energy», «City Life», «Getting Organised», «Spaces», «Now and Then»:
«-Thank you. Are you happy with the fitness centre generally? – Em, well, it could be better. » [2, c. 56]
«They say it`s the biggest flower garden in the world, but it still gets crowded. When we want, the restaurants were all full at lunchtime, so if you want to eat here, you might have to book in advance. » [3, c. 60]
«Take a hike museums and galleries. » [3, c. 37]
«Families can splash around in the indoor and outdoor swimming pools, keep fit at our health club, or share a meal with friends at our three famous restaurants. » [3, c. 49]
Разделы «Work and Studies», «How`s Your Food», «City Life», «Spaces», «People and Places», «A Matter of Opinion» состоят из таких актуальных лингвистических единиц как «OFFICE», «PLACE», «SPACE»:
«The job`s a bit boring, but the people are easy to work and there`s a really good benefits in the office. » [2, c. 25]
«The new place in Docklands that everyone`s talking about. » [2, c. 28]
«Right now I live in a very small apartment, so I think my ideal home would have a lot more space. » [2, c. 91]
В следующих разделах «Encounters», «City Life», «A Matter of Opinion» самая популярная единица - это «AIRPORT»:
«Non-stop flights operate to Cork from a wide range of British airports. Cork airport is five miles south of the centre. » [3, c. 37]
Наиболее достаточно хорошо на данном уровне представлен раздел «ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ» - «IT». Разделы «Getting Organised», «Now and Then», «A Matter of Opinion» включают в себя такие лингвистические единицы как «COMPUTER», «WEBSITE», «INTERNET», «PAGE», «EMAIL», «ONLINE», «BLOG», «INFORMATION», «FACEBOOK»:
«You send copies to your friends by e-mail. » [3, c. 50]
«You announce it on your networking site for all your friends on the Internet to see.» [3, c. 50]
«A computer built into a coffee table. » [3, c. 66]
«Start the letter/email with a summary of your main points in one or two sentences.» [3, c. 73]
Разделы «Work and Studies», «Encounters», «Money», «Now and Then», «A Matter of Opinion» состоят из следующих популярных единиц как «MESSAGE», «CARD», «PHONE», «WALKMAN», «GADGET», «CAMERA», «TV», «PRINTER»:
« - Thank you. Let me just see if Lisa`s available. Hello? I`m afraid she`s in a meeting. Can I take a message? – I`m sorry, this line`s not very good. Could you say that again, please? » [2, c. 24]
«It contained a driving license and a credit card, nothing much else. » [2, c. 36]
«I used to call them up on the phone. » [2, c. 110]
«I was a bit disappointed – another boring gadget. I love taking pictures and I used to take good ones with my old camera, before I broke. » [2, c. 112]
Концепт «ПУТЕШЕСТВИЕ» - «JOURNEY» представлен в таких главах «Encounters», «City life», «Energy», которые состоят из таких лингвистических единиц: «TAXI», «JOURNEY», «TOURISM», «STREET», «RECEIPT», «FARE»:
«Tourism is good for the local people and local businesses.» [2, c. 63]
«Do you ever ask for a receipt at the end of journey? » [2, c. 34]
«How much is the minimum number of passengers a taxi can usually take? » [2, c. 34]
Концепт «ДЕНЬГИ» - «MONEY» используется в «Money» при помощи следующих единиц: «MONEY», «EURO», «POUND», «BANK», «CUSTOMER», «BUSINESS», «CREDIT», «MICROCREDIT», «COIN», «CASH MACHINE», «CARD»:
«This kind of credit is called microcredit. » [2, c. 44]
«How often do you use a cash machine or go into a bank? » [2, c. 42]
В учебном пособии English Unlimited на уровне Intermediate представлены такие базовые концепты: «ЛЮДИ» - «PEOPLE», «ПРОСТРАНСТВО» - «SPACE», «ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ» - «IT», «ПУТЕШЕСТВИЕ» -«JOURNEY». Наиболее широко на данном уровне представлен раздел «люди» - «PEOPLE». В главах «Media Around the World», «Good Communication», «A change of Plan», «Personal Qualities», «Lost and Found», «Make Up Your Mind», «Truth and Lies», «Any questions?», «Looking Back» были найдены следующие лингвистические единицы «PEOPLE», «PERSON», «MAN», «WOMAN»:
«Women gossip a lot more than men. » [4, c.86]
«Men gossip for just as long and about the same subjects as women, but tend to talk more about themselves. » [4, c. 86]
«I slowly got used to being with a lot of people. » [4, c.11]
«You need to nave confidence. People listen to confident people.»[4, c. 55]
«I was really excited about it, but people were so unfriendly!»[4, c.103]
Популярные единицы «TEACHER», «SINGER», «STUDENT», «DRIVER», «PLAYER», «JOURNALIST», «DOCTOR», «DANCER», «FARMER», «POLICE», «WOODSMAN», «SOLDIER», «HACKER», «INTERVIEWER» выявлены в таких разделах «Media Around the World», «What happened?», «Personal qualities», «Make up Your Mind», «In the News»:
«Terry Millstone, a web-based journalist, says, `Wikipedia seems like a really great idea but actually it`s quite a dangerous website. People call this the great internet age, but there`s never been a worse time to get accurate information`.» [4, c. 8]
« - Doctor, doctor! I`ve broken my arm in two places. –Well, don`t go back there again!» [5, c. 21]
«Apart from my mother, I`ve been very lucky to have had two teachers who have been fundamental influences in my life. » [5, c. 36]
«The Cuban ballet dancer Carlos Acosta danced for many ballet companies included the Royal Ballet in London and the National Ballet of Cuba, where he was prince. » [4, c. 54]
«Many years ago in a small village, a farmer owned a large sum of money to a moneylender.» [5, c. 48]
«The man`s wife called the police after her husband failed to return home yesterday.» [5, c. 72]
При рассмотрении таких разделов «Make Up Your Mind», «Truth and Lies», «Looking Back» были обнаружены наиболее частотные единицы такие как «CHILDREN» и «MUM», «FATHER», «PARENT», «FAMILY», «CHILDHOOD», «BABY», что видно из следующих примеров:
«The girl`s father was not happy, so he suggested they should use a random game to decide what would happen. » [5, c. 48]
«He was forced to spend his time and income supporting his elderly parents.» [4, c. 91]
«If she`d had a family, she probably wouldn`t have left all her money to the village.» [4, c. 105]
В представленных главах «Good Communication», «A Change of Plan», «Personal Qualities», «Truth and Lies» были проанализированы такие единицы как «FRIEND», «STUDENT», «COLLEAGUE»:
«There`s no point in being friends, really. » [4, c.15]
«I also think of myself as a colleague to people at work. » [4, c. 59]
«When I`m driving to work with my friend, we often gossip about people we know.» [4, c. 86]
Разделы «Make Up Your Mind», «Impressions», «In the News» включают в себя такие единицы, как «HOME», «HOUSE», «FLAT», «APARTMENT», «ROOM», которые являются самыми распространенными:
«You can see a river to your right, a house in front of you and fields to your left.» [4, c. 65]
«We had to wait over an hour for our room, which was small and rather cramped and had a strange smell. » [5, c. 54]
«The man`s wife called the police after her husband failed to return home yesterday. » [5, c. 72]
Проанализируем концепт «IT» - «Инновационные Технологии».
Разделы «Getting Organised», «Now and Then», «A Matter of Opinion», «Media Around the World», «Good communication», «Impressions», «Images», «Virtual Worlds», «Inspiration», «How It`s Done», «Self», «Appearances», «Knowledge and Technology» содержат такие лингвистические маркеры поля информационных технологий как «COMPUTER», «WEBSITE», «INTERNET», «PAGE», «EMAIL», «ONLINE», «BLOG», «INFORMATION», «FACEBOOK»:
Более того, разделы «Looking Back», «What Happened?» состоят из таких лингвистических единиц «GUIDE», «TOURIST», «TOURISM», «JOURNEY»:
«I come from Fez, where I’ve always worked as a tourist guide, showing around my amazing city. » [5, c. 68]
«Tourism has developed here a lot in the last few years, and I’ve got a new and better job in a travel agency. » [ 5, c. 68 ]
«A journey that should have taken 90 minutes took eight hours, and eventually the children were taken back to the school. » [5, c. 31]
В учебном пособии English Unlimited на уровне Upper Intermediate представлены такие базовые концепты: «ЛЮДИ» - «PEOPLE», «ПРОСТРАНСТВО» - «SPACE», «ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ» - «IT», «ЗНАНИЯ» - «KNOWLEDGE», «ПУТЕШЕСТВИЕ» - «JOURNEY».
Наиболее широко на данном уровне представлен раздел «ЛЮДИ» - «PEOPLE». В главах «Talented», «Misunderstanding», «Learners and Teachers, «Local Knowledge», «Images», «Virtual Worlds», «Inspirations», «Critical Incident», «How it`s done», «Discovery», «Questions, questions», «Alternatives», «Compromise», «Changes» были обнаружены такие лингвистические единицы «PEOPLE», «PERSON», «MAN», «WOMAN»:
«At this point, the man decided to file a debt harassment claim against the gas company.» [6, c. 12]
«The woman, called the `Robin Hood Banker` by the press, was given a 22-month suspended sentence. » [7, c. 32]
«But apart from having a natural ability, we know you`re also confident young people who have self-esteem. » [7, c. 4]
«Some people would never illegally download a film. » [7, c. 33]
«I obviously wasn`t going to make the people in the square be quiet, so I was forced to find another way to deal with noise. » [ 7, c. 38]
Следующие наиболее распространенные единицы «TEACHER», «SINGER», «STUDENT», «DRIVER», «PLAYER», «JOURNALIST», «DOCTOR», «DANCER», «FARMER», «POLICE», «WOODSMAN», «SOLDIER», «HACKER», «INTERVIEWER» чаще отмечались в таких разделах «Talented», «Misunderstandings», «Learners and Teachers», «Local Knowledge», «Images», «Virtual Worlds», «Questions, questions»:
«One evening a woodsman was returning home. » [7, c. 11]
«An ethical hacker`s job is to test computer networks by malicious hackers. » [7, c. 35]
«How would you describe the style of these interviewers? » [6, c. 86]
«Few people in the countryside have been a medical doctor. » [6, c. 99]
Анализ перечисленных глав «Learners and Teachers», «Alternatives», «Compromise» выявил наиболее часто используемые единицы «CHILDREN» и «MUM», «FATHER», «PARENT», «FAMILY», «CHILDHOOD», «BABY», что видно из следующих примеров:
«Parents who think back to how they used to play as a child will see how much things have changed. » [ 7, c. 17]
«I`ve home-schooled my three children, and my experience is that it allows you to give each individual the attention they need. » [7, c. 67]
«Once we got into mediation, the families came to an agreement very quickly.» [6, c. 104]
«This award recognizes and celebrates the contributions to our lives of mentors of all kinds, from a teacher to a sports coach, from a manager to an older sister or a good friend.» [6, c. 26]
Рассмотрим концепт «ПРОСТРАНСТВО» - «SPACE» он представлен в таких разделах как «Local Knowledge», «Images», «Discovery», а наиболее часто употребляемым словом стало и «WORLD»:
«The Vatican army, called the Swiss Guard, is the smallest in the world. » [ 6, c. 99]
«It also attracted interest from media around the world, and for a while became a tourist attraction. » [ 6, c. 32]
«Like many children, Lu Zhi was always curious about the natural world around her.» [6, c.80]
В представленных разделах «Learners and Teachers», «Critical incident», «Alternatives» наиболее часто используемыми словами стали «SCHOOL», «UNIVERSITY», «COLLEGE»:
«If only I`d gone to university when I had the chance. » [7, c. 44]
«While I think the democratic nature of Southglen school is very positive. » [7, c. 67]
Разделы «Critical Incidents», «Discovery», «Questions, questions» состоят из таких актуальных лингвистических единиц как «OFFICE», «PLACE», «SPACE»:
«Satellites and unmanned space probes allow us to look at our planet with a global perspective and stare into the history of the universe. » [6, c. 79]
«She complained that she hadn`t had lunch and proceeded to eat a hamburger and fries in my office. » [6, c. 87]
Перейдем к рассмотрению таких лингвистических маркеров концепта «информационные технологии» - «IT».
Разделы «Images», «Virtual Worlds», «Inspiration», «How It`s Done» состоят из таких лингвистических единиц «COMPUTER», «WEBSITE», «INTERNET», «PAGE», «EMAIL», «ONLINE», «BLOG», «INFORMATION», «FACEBOOK»:
«For instance, there`s Wikipedia, which has revolutionized the way we look for information.» [7, c. 29]
«I think we should cut the `About Us` page. » [6, c.50]
«If you`re trying to escape from problems, they`ll still be waiting for you when you turn off the computer. » [7, c. 39]
«They then read through the pages to correct any errors. » [7, c.15]
Разделы «Local Knowledge», «Images», «Virtual worlds», «How It`s Done», «Discovery», «Changes» состоят из самых популярных единиц как «MESSAGE», «CARD», «PHONE», «WALKMAN», «GADGET», «CAMERA», «TV», «PRINTER»:
«Not only can you watch lots of videos, but you can also upload your own videos.» [7, c. 53]«Looking to develop your IT career? » [7, c. 35]
«The director of photography (DP) is in charge of the camera and lighting crew.» [6, c. 72]
«New technologies mean you can have a smaller reactor. » [7, c. 60]«I predict that mobile phones will become obsolete by 2020. » [6, c. 110]
Также можно рассмотреть следующий лингвистический концепт «ЗНАНИЯ» - «KNOWLEDGE», который обширно представлен в таких разделах как «Learners and Teachers», «Local Knowledge» состоят из следующих популярных единиц «COURSE», «CLASS», «RESEARCH», «EDUCATION»:
«This is a full-time course.» [7, c. 15]
«She`s not sure about flamenco classes.» [7, c. 15]
«Now research seems to suggest that this was a good thing.» [7, c. 17]
«With the exception of education, things today are better than they were in the past.» [7, c. 18]
В учебном пособии English Unlimited на уровне Advanced представлены такие основные концепты: «люди» - «PEOPLE», «пространство» - «SPACE», «информационные технологии» - «IT», «знания» - «KNOWLEDGE».
Наиболее широко на данном уровне представлен раздел «люди» - «PEOPLE».
В главах «Childhood», «Self», «Language and Literature», «World», «Concepts of Space», «Appearances», «Brand Awareness», «Irons», «Belonging», «Climate» были обнаружены такие лингвистические единицы «PEOPLE», «PERSON», «MAN», «WOMAN»:
«Like most old people in the home, she`ll reminisce about the past a lot. She doesn`t have a lot to look forward to. » [9, c. 5]
«William`s biography is written in the first person and contains examples of informal style: contractions; colloquial expressions and personal information. » [9, c. 12]
Следующие популярные единицы «TEACHER», «SINGER», «STUDENT», «DRIVER», «PLAYER», «JOURNALIST», «DOCTOR», «DANCER», «FARMER», «POLICE», «WOODSMAN», «SOLDIER», «HACKER», «INTERVIEWER» представлены в таких разделах «Concepts of Space», «Appearances», «Health»:
«Dozens of police units are gathering to try to control the situation. » [9, c. 26]
«Banksy`s painting of a mural over a rival`s work, which had been left untouched for more than 25 years, has provoked an online assault against one of the country`s most popular artists. » [9, c. 33]
«The doctor told me that I had to rest up for another week or two. » [9, c. 34]
При рассмотрении данной главы «Childhood» выявили наиболее часто используемые единицы «CHILDREN» и «MUM», «FATHER», «PARENT», «FAMILY», «CHILDHOOD», «BABY», что видно из следующих примеров: «He says: `It`s proven fact that young children take fragments of experience and build them into distorted memories. » [8, c. 8]
«It certainly seems to be one of the best places to be a baby. » [8, c. 10]
Разделы «Childhood», «Language and Literature», «World», «Brand Awareness», «Belonging», «Concepts of Space» в которых тоже часто используются такие лингвистические единицы, как «COUNTRY» , «CITY», «TOWN», «VILLAGE»:
«Born and brought up in Mexico City, Patricia has worked in education for over 25 years in Mexico, England, Brazil and Japan. » [9, c. 12]
«Convenience store chains have transformed Japanese cities, influenced by the popularity of ice cream and doughnut franchises. » [9, c. 21]
Однако из рассмотренных нами примеров, входящих в данную концептосферу, можно сделать вывод, что в последнее время философы и антропологи уделяют особое внимание вопросу специфики человеческого бытия и, в частности, - пространству существования человека. Понимание и описание места человека в мире связано с феноменом города, имеющим определенные онтологические структуры и ценностные смыслы и занимающим особое место в символическом пространстве культуры.
Разделы «Childhood», «Concepts of Space» включают в себя такие единицы, как «HOME», «HOUSE», «FLAT», «APARTMENT», «ROOM», которые являются самыми часто употребительными:
«In Brazil we didn`t do anything at the house. » [8, c. 6]
«Then our room looked out on to a really busy street with lots of traffic and late bars.» [9, c. 25]
Следующий концепт – это «информационные технологии» - «IT». Из глав «Appearances», «Brand Awareness», «Knowledge and Technology» обнаружились такие лингвистические единицы как «GOOGLE», «BRAND», «FACEBOOK», «COMPANY», «MARKET», «PRODUCT», «SMARTPHONE», «EMAIL», «INFORMATION», «INTERNET», «COMPUTER», «VIDEO CAMERA», «PROJECT», «CLOCK»:
«Despite the hype surroundings social networking site Facebook, with its increasing share of the market and growing brand value, the company still has some way to go before knocking Google from its leading position.» [9, c. 39]
«Both companies have spent a great deal on advertising their smartphone products recently, with notable marketing product which they hope will continue to increase sales.» [9, c. 39]
«The e-mail contains certain things which are confidential information. » [9, c. 59]
«Clicking around the Internet may not directly lead to any kind of improvement.» [8, c. 119]
«Just about everything. How intuitively these slum children have taken to computers. » [ 8, 119]
«With a hidden video camera, we recorded the launch of the project, while a clock kept time down below. » [8, c. 118]
Следующий концепт, который неплохо представлен на этом уровне, - это «ЗНАНИЯ» - «KNOWLEDGE». В главах «Knowledge and Technology», «Language and Literature » были обнаружены такие лингвистические единицы «KNOWLEDGE», «INFO», «EDUCATION», «PROJECT», «BOOK», «EXERCISE», «EDUCATION», «VOCABULARY», «LANGUAGE»:
«There is so much more info out there, giving people far more opportunities to boost their general knowledge. » [8, c. 116]
«The same could be true of university education. » [8, c. 116]
«This educational project has spread like wildfire over the past six years. » [8,c.119]
«With a wide range of exercises and insights, this book shows how you can face life again in less than a month – stronger and more positive than before. » [8, c. 25]
«The school education there helped me to get to grips by the most important vocabulary in order to exposure to. » [8, c.27]
Последний концепт, который невозможно оставить без внимания, называется – «ЛИЧНЫЕ КАЧЕСТВА» - «PERSONAL QUALITIES». Он представлен такими единицами «CONFIDENCE», «SELF-CONTROL», «OPTIMISM», «SELF-ESTEEM», «WELL-ORGANISED», «SELF-DISCIPLINED», «HAPPINESS», «SUCCESS» в таких главах, как «Personal Qualities», «Success», «Talented», «Feelings», «Self»:
«I`m very optimistic about the possibilities the job would offer». [6; c. 16]
«Of course, you need to have talent – no pianist can succeed without being a good musician-but almost as important is having confidence». [6; c.35]
«You need to be someone who has infinite patience and attention to detail». [6; c. 35]
«He`s a great person to have around in a crisis. He`s a very calm person» [6; c 36]
«But apart from having a natural ability, we know you`re also confident young people who have high self-esteem. » [8; c.4]
«Do you arrange and plan things carefully? Are you well-organised? » [8; c.6]«Do you work hard when the boss isn`t there? Are you self-disciplined? » [8; c.6]
«We feel happy when we have what we want. » [4; c.47]
«We know that our success is completely down to our customers, and that`s the ethos upon which our business has grown over the last quarter of a century. » [9; c. 17]
По всему миру известно, что англичане – народ, который пользуется огромным уважением окружающих. Возможно, это объясняется и тем фактом, что Англия до сих пор единственная страна, которая не хочет быть «Европой», тем самым отделяя себя от всего мира, не входя ни в какие сообщества. Они считают себя особенной страной, даже нулевой меридиан проходит именно по их территории. Поведению и чертам характера англичан можно лишь позавидовать: их стойкости, организованности, оптимизму, самоуважению, терпению и вежливости. Трудно найти другую страну, где люди обладали такими достоинствами, но возможно благодаря им мы испытываем уважение и интерес к Англии и англичанам.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подводя общие итоги исследования, предпринятого в рамках настоящей магистерской диссертации, необходимо сказать, что поставленные задачи выполнены, а именно: были выявлены и описаны основные структурные параметры учебного пособия English Unlimited (темы, структурные отношения); установили параметры смысловых аспектов, формирующие заглавия или названия текстов в рассматриваемом учебном пособии. В ходе разработки исследовательской схемы были рассмотрены и охарактеризованы базовые положения, ориентированные на интерпретативные способы представления концептологии, когнитивистики и дискурса, в частности, получили освещение общие проблемы дискурса в современной науке о языке. Были также определены универсальные ключевые маркеры, посредством которых представлена концептосфера англоязычных учебных текстов на материале серии конкретных учебных пособий различного уровня. В результате систематизации материала были составлены и систематизированы лингвокультурные характеристики концептов и маркеров на материале учебного пособия «English Unlimited» Cambridge Pre –Intermediate, Intermediate, Upper Intermediate, Advanced Textbook, Coursebook by Alex Tilbury, Theresa Clementson, Leslie Anne Hendra, David Rea. Cambridge University Press, 2010\2011. Кроме того, в ходе наблюдений были обнаружены ключевые лингвистические концепты и маркеры, посредством которых описывается или формируется концептосфера современных учебных текстов на английском языке.
Основной теоретической базой послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов, что помогло в формировании собственной точки зрения на проблему. В нашей работе преследовалась цель – изучить концептосферу и способы ее реализации в англоязычном дискурсивном учебном пространстве на примере англоязычного учебного пособия «English Unlimited». Для этого нам необходимо было сравнить характеристики дискурсивного пространства англоязычного учебного издания, адресованного обучающимся различных уровней подготовки, а также выявить структурные аспекты англоязычных малоформатных текстов, формирующих специфику этого учебного дискурса. В результате нашего исследования мы можем сделать следующие выводы: англоязычные учебные издательства стремятся предложить свою продукцию с целью привлечения внимания клиентов и воздействия на них. Таким образом, учебное пособие формирует и регулирует отношение обучающихся к учебному изданию. Безусловно, для учебного пособия важна практическая ценность продукции и современный подход к ее реализации. Для этого англоязычные учебные издательства обращаются к экстралингвистическим средствам. Они используют цветовые решения, аудио- и видео- помощники, картинки.
Следовательно, современный процесс всемирной глобализации приводит к расширению наполнению концептосфер по причине включения ряда концептов, которые демонстрируют новые реалии жизни современного человека. «Границы концептосфер становятся более открытыми, что подтверждается проникновением в словарный состав англоязычного учебного дискурса языковых единиц из различных лингвокультурных сообществ, с одной стороны, - использованием терминологического аппарата современных интернет- технологий. »
Таким образом, как показал анализ материалов из корпуса выборки, учебное пособие не просто присутствует на том или ином носителе информации, оно является частью современного коммуникативного и культурного пространства и отличается упорядоченным структурированием формальных параметров и смыслового наполнения.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Арама Б.Е. Интонация и модальность // Общее языкознание. Москва: Институт языкознания РАН, 1997. – С. 50-70.
Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка: учебное пособие.
· Москва: Флинта, 2010. – С. 288.
Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - Москва, 1997. - С. 267-279.
Бабушкин А.П. Перевод реалий в свете проблем когнитивной семантики // Проблемы культурной адаптации текста. Воронеж, 1999 – С. 4-11.
Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка.
· Воронеж: Изд-во воронежского гос. ун-та, 1996.
· 104 с.
Бедрина И.С. О средствах выражения гипотичности в английских научных текстах (лингвометодический аспект) // Функционально-стилистический аспект различных типов текста. - Пермь: Пермский ун-т, 1991. – С. 129-132.
Берман И.М., Бухбиндер В. А. Очерки методики обучению чтению на иностранных языках.
· Киев.: «Высшая школа», 1977.
Болдырев Н.Н. Дифференциация концептов в контексте разных познавательных процессов // Язык и речь в междисциплинарном пространстве: Сб. материалов Международной научно-практической конференции. - СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2011. - С. 1 - 4.
Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики //Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. – С. 1-20.
Воркачев С.Г. Культурный концепт и значение // Труды Кубанского государственного технологического университета. – Краснодар: Гуманитарные науки, 2003. - Вып. 2. - Т. 17.
· С. 250- 270.
Выготский Л.С. Мышление и речь // Собрание сочинений. - Москва: Изд-во Лабиринт, 1982. – Т.2. - 4 с.
Дьяконова Е.С. Концепт путешествие в английской фантастической литературе // Электрон. б-ки. – 2008. - № 1. - С.117-123. - URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 08.05. 2016).
Залевская А.А. Информационный тезаурус человека как база речемыслительной деятельности // Исследование речевого мышления в психолингвистике. - Москва, 1985. – С. 150-171.
Жолковский А.К., Мельчук И.А. О сематическом синтезе: сборник: Проблемы кибернетики. – Москва, 1967. - вып.19. – С. 117-120.
Карасик В.И. Лингвосемиотическое моделирование ценностей. // Политическая лингвистика. - Екатеринбург, 2012. - Вып. 1(39). – С. 30- 44.
Карасик В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина.
· Воронеж: ВГУ, 2001. – С. 44 - 75.
Карасик В.И. О типах дискурса. Иркутский государственный университет. Кафедра русского языка и языкознания // Электрон. б-ки. - Иркутск. - 2010.
· URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 08.02.2014).
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс.
· Волгоград: «Перемена». - 2002.
· С. 477.
Кирилина А.В., Гриценко Е.С., Лалетина А.О. Глобализация в аспекте лингвистике. Вопросы психолингвистики // Электрон. б-ки.
· М., 2012.
· № 1 (15)
· 18-37 с.
· URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 20.02. 2014).
Корнеева А.Ю. О становлении когнитивной лингвистике как самостоятельной научной дисциплины: Сб. докладов Х конгресса МАПРЯЛ. // Русское слово в мировой культуре.
· СПб., 2003. – Т.I. – С. 233 - 251.
Кострубина Е.А. Типы концептов: гиперконцепт Семья /Дом – Family/Home в русской и английской лингвокультурах. // Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. - Вестник Пермского университета. - Вып.6 (12),УДК 81`42- 2010. – С.1 - 11.
Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах.
· Волгоград: Перемена, 2001. –С. 487 - 494 .
Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (Опыт парадигматического анализа) // Язык и наука конца 20 века. Москва. - 1995.
Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке. - Москва: Языки славянской культуры, 2004. С. 1-7.
Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка.
· Москва: Наука, 1993.
· Т. 52.
· № 1. - С. 3 - 9.
Ляпин С. Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. - Вып. I. Архангельск, 1997. -11-35 с.
Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику // Электрон. б-ки. ФЛИНТА: Наука. Изд. 5-е.М. - 2011. - URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 06.07.2016).
Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие. – 2-е изд. – Мн: ТетраСистемс, 2005. - С. 76-80.
Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие для вузов.
· Москва: Издательский центр «Академия», 2001. – С. 200-208.
Орлов Г.А. Современная английская речь: учебное пособие.
· Москва: Высшая школа, 1991. – С. 1- 7.
Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. – Москва, - 1983. - С. 1-12.
Павилёнис Р.И. Язык, смысл, понимание // Язык. Наука. Философия: Логико-методологический и семиотический анализ. – Вильнюс, 1986. – С. 212-289 .
Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика: учебное издание. Федеральное агентство по образованию. Воронежский государственный университет. - Москва: Изд-во АСТ: « Восток-Запад», 2007. – С.1 - 15.
Сарайкина Ю.С. Динамика концептосферы «EDUCATION» в современном англоязычном образовательном дискурсе: на материале серии учебных пособий «OUTCOMES» // Электрон. б-ки. - Самара. - Изд-во: «Самарский университет». – 2014. - URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 08.05.2016).
Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Дис. докт. филолог. наук. //Теория языка. - Волгоград, 2004. – С. 15 .
Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты // Язык. Семиотика. Культура. – Москва: Школа «Языки русской культуры», 1996. – С. 280-284.
Фоломкина С. К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе // дис. канд. филол. наук:
· Москва, 1974.
Фреге Г. Мысль. Логическое исследование // Фреге Г. Логика и логическая семантика. - Москва: Дом интеллектуальной книги, 2000. – С. 326 – 342.
Харьковская А.А. Лингвистический потенциал малоформатных единиц в современных учебниках по англоязычной деловой коммуникации // Электрон. б-ки. - Самара, Изд-во: «Самарский университет». - 2013. – URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 08.05. 2016).
Холодная М.А. Психология интеллекта: Парадоксы исследования: учебное пособие. - 2-е изд. - Спб.: Питер, 2002. – С.119-127.
Чернейко Л.О. Термин как инструмент ratio и его внерациональные корреляты // Терминоведение. - № 2-3. - Москва, 1995.
Чернявская В. Е. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса. - СПб.: С.-Петерб.гос.ун-та экономики и финансов, 2001 .
· С. 1-18.
Шевченко В.Д. Интерференция дискурсов в англоязычной публицистике // Электрон. б-ки. – Изд-во: Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. - № 7. - 2007. - URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 08.05.2016).
Якушев М. В. Научно обоснованные критерии анализа и оценки учебника иностранного языка // Иностранные языки в школе. - Москва, 2000. - Вып.1. – С. 16-23.
Armstrong D.F., Stokoe W.C., Wilcox Sh.E. 1995 – Gesture and the nature of language. – Cambr.: Cambr UP, 1995. - Р. 260.
Graddol D. English Next: Why Global English May Mean the End of English as a Foreign Language’ / D. Graddol. –British Council, 2006. - P. 128.
Jackendoff R. Sense and reference in a psychological based semantics// Talking Minds: The study of language in Cognitive Science. Cambridge (Mass), 1984. - P. 54.
Marslen – Wilson W.D., Tyler L. K., Waksler R., Older L. Morphology and meaning in the English mental lexicon // Psychological Review. 1994. - № 101. - Р. 3-33.
Levin B and Pinker S. Lexical and Conceptual Semantics. Oxford: Blackwell, 1991.
Schwarz M. Einfuhrung in die Kognitive Linguistik. - Tubingen, 1992. - Р. 204.
Stemberger J. P. The lexicon in a model of language production. New York; London: Garland Publishing, Inc, 1985.
Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. / M. Stubbs.
· Oxford: Blackwell, 1983. - P. 272.
The Blackwell Dictionary of Cognitive Psychology, 1990. URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 07.01.2016)
Константы: словарь русской культуры / Гл. ред. Ю. С. Степанов. М.: Академический проект. – 2001. – С. 10-14.
Энциклопедия «Философская энциклопедия» // Электрон. б-ки. URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 29.03.2016).
Национальная политическая энциклопедия // Электрон.б-ки.
· URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 20.02.2014).
Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Большая рос.энцикл., [Электронный ресурс]. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] ( дата обращения: 08.05. 2016).
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА И ПРИНЯТЫХ ДЛЯ НИХ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
Alex Tilbury, Theresa Clementson, Leslie Anne Hendra, David Rea. English Unlimited Cambridge Elementary Coursebook. - Cambridge University Press, 2010. –P. 160. (Engl. Unlim. Elem. 2010.)
Alex Tilbury, Theresa Clementson, Leslie Anne Hendra, David Rea. English Unlimited Cambridge Elementary Self-study Pack (Workbook with DVD-ROM). - Cambridge University Press, 2010. - P. 74. (Engl. Unlim. Elem. W\b. 2010.)
Alex Tilbury, Theresa Clementson, Leslie Anne Hendra, David Rea. English Unlimited Cambridge Pre –Intermediate Coursebook. - Cambridge University Press, 2010. P. 160. (Engl. Unlim. Pre-int. 2010.)
Alex Tilbury, Theresa Clementson, Leslie Anne Hendra, David Rea. English Unlimited Cambridge Pre –Intermediate Self-study Pack (Workbook with DVD-ROM). - Cambridge University Press, 2010. - P. 74. (Engl. Unlim. Pre-int. W/b. 2010.)
Alex Tilbury, Theresa Clementson, Leslie Anne Hendra, David Rea. English Unlimited Cambridge Intermediate. - Cambridge University Press, 2011. - P.165 (Engl. Unlim. Int. 2011.)
Alex Tilbury, Theresa Clementson, Leslie Anne Hendra, David Rea. English Unlimited Cambridge Intermediate Self-study Pack (Workbook with DVD-ROM). - Cambridge University Press, 2011. - P.76. (Engl. Unlim. Int. W\b.2011.)
Alex Tilbury, Theresa Clementson, Leslie Anne Hendra, David Rea. English Unlimited Cambridge Upper Intermediate Coursebook. - Cambridge University Press, 2011. - P.160. (Engl. Unlim. Upper Int. 2011.)
Alex Tilbury, Theresa Clementson, Leslie Anne Hendra, David Rea. English Unlimited Cambridge Upper Intermediate Self-study Pack (Workbook with DVD-ROM). Cambridge University Press, 2011. – P. 82 . ( Engl. Unlim. Upper Int. W/b. 2011.)
Alex Tilbury, Theresa Clementson, Leslie Anne Hendra, David Rea. English Unlimited Cambridge Advanced Coursebook. Cambridge University Press, 2010. P.160. (Engl. Unlim. Adv. 2010.)
Alex Tilbury, Theresa Clementson, Leslie Anne Hendra, David Rea. English Unlimited Cambridge Advanced Self-study Pack (Workbook with DVD-ROM) Cambridge University Press, 2011. – P. 81. (Engl. Unlim. Adv. W\b. 2010.
Бедрина И.С. О средствах выражения гипотичности в английских научных текстах (лингвометодический аспект) // Функционально-стилистический аспект различных типов текста. - Пермь: Пермский ун-т, 1991. - С. 129-132.
Якушев М.В. Научно обоснованные критерии анализа и оценки учебника иностранного языка // Иностранные языки в школе. М., 2000. - Вып.1. -С. 16-23.
Engl. Unlim. Elem. 2010; Engl. Unlim. Elem. W/b. 2010Engl. Unlim. Pre – int. 2010; Engl. Unlim. Pre – int. W/b. 2010; Engl. Unlim. Int. 2011; Engl. Unlim. Int. W/b. 2011; Engl. Unlim. Upper Int. 2011; Engl. Unlim. Upper Int. W/b. 2011; Engl. Unlim. Adv. 2010; Engl. Unlim. Adv. W/b. 2011.
Болдырев Н. Н. Дифференциация концептов в контексте разных познавательных процессов // Язык и речь в междисциплинарном пространстве: Сб. материалов Международной научно-практической конференции. - СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2011. - С. 9-13.
Воркачев С.Г. Культурный концепт и значение // Труды Кубанского государственного технологического университета. – Краснодар: Гуманитарные науки, 2003. - Вып. 2. - Т. 17.
· С. 269-270.
Карасик В.И. Лингвосемиотическое моделирование ценностей // Политическая лингвистика. - Екатеринбург, 2012. - Вып. 1(39).
· С. 44-50.
Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка.
· М.: Наука, 1993.
· Т. 52.
· № 1. С. 3-9.
Маслова В.А. Лингвокультурология : учебное пособие для вузов. – М.: Издательский центр «Академия», 2001.
· С. 200-208.
Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Дис. докт. филолог. наук.- Волгоград, 2004.
· С. 15-16.
Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации.
· М.: Языки славянских культур, 2007.
· С. 598-600.
Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. – М., 1996.
· С. 280-284.
Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке. - М.: Языки славянской культуры, 2004. C.1-7.
Харьковская А.А. Лингвистический потенциал малоформатных единиц в современных учебниках по англоязычной деловой коммуникации. - Самара, Изд-во: «Самарский университет», 2013. - [Электронный ресурс] – Режим доступа: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 08.05. 2016).
Шевченко В.Д. Интерференция дискурсов в англоязычной публицистике. дис. докт. фил. наук. – Спб, 2011. - Электрон. б-ки. - URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 08.05.2016).
Болдырев Н. Н. Дифференциация концептов в контексте разных познавательных процессов // Язык и речь в междисциплинарном пространстве: Сб. материалов Международной научно-практической конференции. - СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2011. - С. 2.
Там же. - С.2.
Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика: учебное издание. Федеральное агентство по образованию. Воронежский государственный университет. - Москва: Изд-во АСТ: « Восток-Запад», 2007. - С. 15.
Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка.
· Воронеж: Изд-во воронежского гос. ун-та, 1996.
· С. 104.
Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской
· культуры. Опыт исследования. - М., 1997. - С. 40-43.
Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Дис. докт. филолог. наук. Волгоград, 2004.
· С. 15.
Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах.
· Волгоград: Перемена, 2001.
· С. 494.
Карасик В.И. Лингвосемиотическое моделирование ценностей // Политическая лингвистика. - Екатеринбург, 2012. - Вып. 1(39).
· С. 44.
Карасик В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А.Стернина.
· Воронеж: ВГУ, 2001.
· С. 75.
Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. – М., 1996.
· С. 284.
Воркачев С.Г. Культурный концепт и значение // Труды Кубанского государственного технологического университета. – Краснодар: Гуманитарные науки, 2003. - Вып. 2. Т. 17.
· С. 269.
Чернейко Л.О. Термин как инструмент ratio и его внерациональные корреляты // Терминоведение. - № 2-3. - М., 1995.
Корнеева А.Ю. О становлении когнитивной лингвистике как самостоятельной научной дисциплины: Сб. докладов Х конгресса МАПРЯЛ. // Русское слово в мировой культуре.
· Т. I. - СПб., 2003. – С. 251.
Ляпин С. Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. - Архангельск, 1997. - Вып. I. - С. 11-35.
Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. - М., 1997. - С.267-279
Красавскии
· Н.А. Эмоциональные концепты в немецкои
· и русскои
· лингвокультурах. Монография. - Волгоград, 2001. - С.40-59.
Холодная М.А. Психология интеллекта: Парадоксы исследования. - 2-е изд. - Спб.: Питер, 2002. - С.119-127.
Павилёнис Р.И. Язык, смысл, понимание // Язык. Наука. Философия: Логико-методологический и семиотический анализ. – Вильнюс, 1986. – С. 212-289.
Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации.
· М.: Языки славянских культур, 2007.
· С. 598.
Там же. – С. 251.
Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации.
· М.: Языки славянских культур, 2007. - С. 288.
Жолковский А.К., Мельчук И.А., О сематическом синтезе // ПК. - 1967. - вып.19. – C. 117-120.
Schwarz M. Einfuhrung in die Kognitive Linguistik. - Tubingen, 1992.
Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка.
· М.: Наука, 1993.
· Т. 52.
· № 1. С. 3 9.
Там же.
· С.7.
Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие для вузов.
· М.: Издательский центр «Академия», 2001.
· С. 208.
Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. АН. Серия литературы и языка. Т.52. - № 1. - 1993. – С. 3-9.
Там же – С.3-9.
Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] ( дата обращения: 06.07.2016).
Маслова В.А. Указ.соч.
Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке. - М.: Языки славянской культуры, 2004. C. 8-9.
Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики //Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - № 1. - С. 7.
Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика: учебное издание. Федеральное агентство по образованию. Воронежский государственный университет. - Москва: Изд-во АСТ: « Восток-Запад», 2007. - 15 с.
Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. – М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. – 245 с.
Арама Б.Е. Интонация и модальность. - М.: Институт языкознания РАН, 1997. – C. 63.
Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке. - М.: Языки славянской культуры, 2004. C. 7.
Там же. – С. 10-11.
The Blackwell Dictionary of Cognitive Psychology, 1990. –URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 07.01.2016).
Jackendoff R. Sense and reference in a psychological based semantics// Talking Minds: The study of language in Cognitive Science. Cambridge (Mass), 1984. - P. 54.
Словарь лингвистических терминов / Под ред.Т. В. Жеребило. - URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 13.02.2016).
Павилёнис Р. И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. – М., - 1983. С.12.
Фреге Г. Мысль. Логическое исследование // Логика и логическая семантика. - М.: Дом интеллектуальной книги, 2000. - С. 326 – 342.
Залевская А. А.Информационный тезаурус человека как база речемыслительной деятельности // Исследование речевого мышления в психолингвистике. - М., 1985. – С. 17.
Marslen – Wilson W.D., Tyler L. K., Waksler R., Older L. Morphology and meaning in the English mental lexicon // Psychological Review. 1994. - № 101. - P 3-33.
Stemberger J. P. The lexicon in a model of language production. New York; London: Garland Publishing, Inc, 1985. – Р. 28.
Levin, B and Pinker, S. Lexical and Conceptual Semantics. Oxford: Blackwell, 1991. – Р. 48.
Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001. – С. 14.
Там же. - С.41.
Карасик В. И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс. Волгоград : Перемена, 2002. - С. 129.
Бабушкин А. П. Перевод реалий в свете проблем когнитивной семантики // Проблемы культурной адаптации текста. Воронеж, 1999. – С. 11.
Кострубина Е.А. Типы концептов:киперконцепт семья/дом – Family/Home. - Вестник Пермского университета. - Вып.6 (12),УДК 81`42.- 2010. – С. 1.
Национальная библиотека. // Электрон. б-ки. - URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения : 08.03.2016).
Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: «Советская энциклопедия», 1990. // Электрон. б-ки. - URL: http://tapemark.narod.ru/les/136g.html ( дата обращения: 08.05. 2016).
Энциклопедия «Философская энциклопедия» // Электрон. б-ки. URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 29.03.2016).
Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка: учебное пособие. 10.5 Значение - культурный концепт-понятие: учебное пособие.
· М.: Флинта, 2010.
· С. 25.
Орлов Г.А. Современная английская речь.
· М.: Высшая школа, 1991.
· С. 7.
Stubbs, M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. / M. Stubbs.
· Oxford: Blackwell, 1983. – P. 272.
Чернявская В. Е. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. тр. - СПб.: С.-Петерб.гос.ун-та экономики и финансов, 2001 .
· С. 18.
Шевченко В.Д. Интерференция дискурсов в англоязычной публицистике // Электрон.б-ки. – Изд-во: Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. - № 7. - 2007. - URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 08.05.2016.).
Харьковская А.А. Лингвистический потенциал малоформатных единиц в современных учебниках по англоязычной деловой коммуникации. Самара, Изд-во: «Самарский университет», 2013г. – URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 08.05. 2016).
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс.
· Волгоград: «Перемена», 2002.
· С. 251, 289, 304, 343.
Выготский Л.С. Мышление и речь: собрание сочинений. - Т. 2. - М.: Изд-во Лабиринт, 1982.
· С. 4.
Там же. - С. 352.
Харьковская А.А. Лингвистический потенциал малоформатных единиц в современных учебниках по англоязычной деловой коммуникации. Самара, Изд-во: «Самарский университет», 2013г. – URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 08.05. 2016).
Карасик В.И. О типах дискурса // Иркутский государственный университет. Кафедра русского языка и языкознания. – Иркутск, 2010.
· URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 08.02.2014).
Национальная политическая энциклопедия.
· URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 20.02.2014).
Кирилина А.В., Гриценко Е.С., Лалетина А.О. Глобализация в аспекте лингвистике // Вопросы психолингвистики.
· М., 2012.
· № 1 (15)
· С. 18-37.
· URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 20.02. 2014).
Graddol D. English Next: Why Global English May Mean the End of English as a Foreign Language. –British Council, 2006. – P. 128.
Фоломкина С. К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе // дис. канд. филол. наук:
· М., 1974. – С. 48.
Берман И. М, Бухбиндер В. А. Очерки методики обучению чтению на иностранных языках.
· Киев.: «Высшая школа», 1977. С. 239.
Дьяконова Е.С. Концепт путешествие в английской фантастической литературе. - С.117-123URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] С.117-123. (дата обращения: 08.05. 2016).
Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие. – 2-е изд. – Минск: ТетраСистемс, 2005. - С. 80.
Бондарчук М.Н., Колчанова А.В. Концепт «Профессия» и способы его презентации в языке.
· URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 03.05.2014).
Сарайкина Ю.С. Динамика концептосферы «EDUCATION» в современном англоязычном образовательном дискурсе: на материале серии учебных пособий «OUTCOMES». - Самара, Изд-во: «Самарский университет», 2014. - URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (дата обращения: 08.05.2016.).
13PAGE \* MERGEFORMAT147215
13PAGE 15
13PAGE 147615
13 PAGE \* MERGEFORMAT 147915
GђЗаголовок 1GђЗаголовок 215