Внеклассное мероприятие по истории и английскому языку Сказка о рыбаке-профессоре, сварливой старухе и Золотой рыбке, или сказ о том, зачем историю и английский учить надобно.
Сказка о рыбаке-профессоре, сварливой старухе и Золотой рыбке, или сказ о том, зачем историю и английский учить надобно.
Подготовили: Вотинова Елена Ивановна – учитель истории и обществознания
Лежнина Марина Николаевна - учитель истории и английского языка
Наумова Людмила Павловна - учитель истории и английского языка.
Цели мероприятия:
-обобщить и закрепить в игровой форме знания учащихся об исторических событиях прошлого;
-актуализация знаний по истории и английскому языку, развитие познавательной и творческой активности обучающихся;
-развитие творческих способностей учащихся через разные виды внеурочной деятельности.
Задачи:
-в игровой форме познакомить с интересными историческими фактами;
-продемонстрировать знания, умения, навыки учащихся по некоторым видам речевой деятельности;
-продолжить формирование умения анализировать материал, работать в команде;
-создавать ситуацию успеха для развития познавательной активности учащихся;
-развивать сотрудничество учащихся разных возрастных групп.
Форма мероприятия: групповая
Тип мероприятия: театрализованное представление
Ход мероприятия.
Действующие лица:
Автор
Старик
Старуха
Золотая рыбка
Автор:
Жил профессор - историк
Со своею старухой
У самого синего моря.
Они жили в ветхой палатке
Ровно 30 лет и три года.
А чтобы было что кушать -
Ловил он неводом рыбу,
Старуха ж пряла свою пряжу.
Старик:
Неудачный денек, знать, сегодня -
Третий час сижу я у моря,
Не поймал ни одной пока рыбки,
Знать, старуха опять осерчает.
Впрочем, нет без добра в жизни худа,
И «Неделю истории» в школе
Я обдумал сегодня подробно.
Автор:
Вот в последний раз закинул он невод.
Пришел невод с одною рыбкой,
С не простою рыбкой - золотою.
Золотая рыбка:
Отпусти ты, старче, меня в море,
Дорогой за себя дам откуп:
Откуплюсь, чем только пожелаешь.
Автор:
Удивился старик, испугался:
Он рыбачил тридцать лет и три года
И не слыхивал, чтоб рыба говорила.
Отпустил он рыбку золотую
И сказал ей ласковое слово.
Старик:
Бог с тобою, золотая рыбка!
Твоего мне откупа не надо;
Ступай себе в синее морс,
Гуляй там себе на просторе.
Автор:
Воротился старик ко старухе.
Перед ним палатка со светелкой.
Под окошком сидит его старуха
И котенка своего гладит.
Старик:
Я сегодня поймал было рыбку.
Золотую рыбку, не простую;
По-нашему говорила рыбка.
Домой в море синее просилась,
Дорогою ценой откупалась;
Откупалась, чем только пожелаю.
Не посмел я взять с нее выкуп;
Так пустил ее в синее море.
Старуха:
Дурачина, ты, прямой простофиля.
Обо мне ты совсем не заботишься!
Как мне жить прикажешь на это?
Ничего не понять с деньгами!
Не купить ни колье, ни платья.
И к знакомым пойти мне не в чем!
Раньше было куда как лучше.
Помню, сам мне рассказывал это.
Не хочу жить в двадцать первом веке!
Не сумел ты взять выкупа с рыбки,
Пусть отправит нас в древнее время!
А в какое? Да это неважно!
Лишь бы дальше от нашего века.
Автор:
Вот пошли они к синему морю;
Видят - море слегка разыгралось.
И позвал старик рыбку золотую.
Приплыла к нему рыбка и спросила:
Золотая рыбка:
Чего тебе надобно, старче?
Старик:
Смилуйся, государыня рыбка,
Разбранила меня моя старуха,
Не дает старику мне покою.
Захотелось ей в давнее время -
В первобытное время, то есть.
В нашем, видишь ли, ей не по нраву.
(Сценка «Первобытное время», готовят учащиеся 5 класса).
Старуха:
Нет, куда я попала, люди!
Жить здесь, право, совсем невозможно!
Что на них надето?! Обуто?! Как едят?! Что едят?! Все ужасно!!!
Дурачина ты, простофиля!
Ведь один виноват во всем ты,
Воротись, дурачина, ты к рыбке,
Поклонись ей, потребуй другое
Я слыхала, что в Греции Древней
Женщин всех осыпали цветами,
И мне нравится этот обычай.
Ей скажи - пусть туда нас отправит!
Автор:
Вот пошли они к синему морю,
Помутилось синее море.
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
Золотая рыбка:
Чего тебе надобно, старче?
Старик:
Смилуйся, государыня рыбка,
Еще пуще старуха бранится,
Не дает старику мне покою:
Не понравилось ей в первобытном,
Хочет в Грецию глупая баба.
Золотая рыбка:
Не печалься - уладим и это!
(Боже, дай мне терпенье и силу!) (греческий танец Сиртаки).
Старуха:
Что ж, понравилось время мне это,
Люди здесь красивы и ловки,
И вокруг чудесные храмы,
Статуй много таких огромных.
Старик:
Ты пока смотрела- стояла,
Ничего не увидела, право!
Я вот видел: на площади рядом –
Продают людей, покупают,
То невольничий рынок, значит.
Старуха:
Что же ты молчал, дурачина?
Нет, не нравится мне время это!
Что же тут за законы? Нравы?
Воротись, поклонись рыбке –
Не хочу жить в Греции этой,
Хочу быть владелицей замка,
Чтобы рыцари в ладных доспехах
В мою честь на турнирах сражались!
Автор:
Вот пошли они к синему морю,
Неспокойно синее море.
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
Золотая рыбка:
Чего тебе надобно, старче?
Старик:
Смилуйся, государыня рыбка!
Пуще прежнего старуха вздурилась,
Не дает старику мне покою:
Не по нраву ей в Греции Древней,
Хочет жить она в средневековье.
Золотая рыбка:
Не печалься, уладим и это.
Старуха:
Да, удачное выбрала время.
Буду жить я в замке прекрасном
И верхом выезжать на охоту,
На турнире сидеть королевной!
Старик:
Королевной сидеть захотела?
Ну а если сочтут тебя ведьмой?
Я вот только что видел рядом –
Женщин трех, совершенно безвинно,
На костре сожгли преогромном.
( Сценка « Суд над Жанной д’Арк»).
Старуха:
Ты во всем виноват, простофиля,
Ты все знал о времени этом!
Воротись, поклонись рыбке.
Не хочу я жить в средневековье,
Хочу жить в восемнадцатом веке!
Где-нибудь, ну, к примеру, в России.
Автор:
Вновь старик отправился к морю,
Почернело синее море,
Стал он кликать золотую рыбку,
Приплыла к нему рыбка, спросила:
Золотая рыбка:
Чего тебе надобно, старче?
Старик:
Смилуйся, государыня рыбка,
Опять моя старуха бунтует:
Уж не хочет она жить в средневековье,
Хочет жить в 18 веке,
И скажу точнее, в России.
Золотая рыбка:
Не печалься – уладим и это.
(Боже, дай мне терпенье и силу!)
Старуха:
Что ж, неплохо здесь, наверно,-
Заграничные платья носят,
Ассамблея вечером будет,
По морю можно плавать,
За границей бывают люди.
Во дворце жить, конечно, я буду!
Старик:
Да, наслушалась у царя ты.
Я ж в народе крутился – понял,
Петр первый на манер иностранный
Заставил крестьян говорить по-английски.
( Театрализация сказок на английском языке «Репка», «Теремок»).
Старуха;
Ну совсем одурел, простофиля,
Чуть в больницу меня не отправил!
Воротись, поклонись рыбке –
Не хочу жить в 18 веке,
В 19 век пусть отправит.
Автор:
Старик не осмелился перечить,
Не дерзнул поперек слово молвить.
Вот пришли они к синему морю,
Видят - на море черная буря:
Так и вздулись сердитые волны,
Так и ходят, так воем и воют.
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
Золотая рыбка:
Чего тебе надобно, старче?
Старик:
Смилуйся, государыня рыбка.
Что мне делать с проклятою бабой?
В восемнадцатом ей не по нраву,
В девятнадцатый, вишь, захотела.
(Инсценировка отрывка из стихотворения «Бородино»).
Старуха:
Да и что здесь хорошего, право.
Я все это видала и прежде,
Телевизора нет к тому же!
Старик:
На сей раз я с тобою согласен!
Да и это не все, старуха,
Революции здесь и войны.
Да и деньги правят повсюду!
Старуха
И на что ты мне сдался, простофиля?
Все глаза ведь испортил, читая,
А не можешь сказать - где жить лучше?
Отвечай же скорее - что делать?
Старик:
Не хотела меня ты слушать.
По векам прокатилась знатно.
А так и не поняла ты,
Что время свое дано нам,
И беды свои, и заботы.
За время то - мы в ответе,
А все остальные - чужие.
Автор:
Времена не выбирают,
В них живут и умирают.
Большей пошлости на свете
Нет, чем клянчить и пенять.
Будто можно те на эти.
Как на рынке, поменять.
Что ни век, то век железный.
Но дымится сад чудесный,
Блещет тучка; обниму
Век мой, рок мой на прощанье.
Время - это испытанье.
Не завидуй никому.
Автор:
Вот и сказке конец.
Кто помог нам - молодец!
Сказка - ложь, да в ней намек,
Добрым молодцам урок!
И осталось только нам -
Песню спеть - и по домам!
Приложения.
The turnip
Characters:
The turnip
Grandfather
Grandmother
Granddaughter
The dog
The cat
The mouse
(Grandfather sees a big turnip).
Grandfather: Oh, what a big turnip we have in our kitchen-garden. I want to pull it out. (Pulls the turnip). One, two, three! It is too big for me. Granny, come here! Help me, please!
Grandmother: All right, Grandfather. I’m coming.
Grandfather and Grandmother (pulling together): One, two, three One, two, three! (No result). Oh, it’s too big for us!
Grandmother: Granddaughter, Granddaughter, help us, please!
Granddaughter: All right, Granny. I’m coming.
Grandfather, Grandmother and Granddaughter (pulling together): One, two, three!... One, two, three!.. One, two, three! (No result). ). Oh, it’s too big for us!
Granddaughter: Dog, Dog, help us, please!
The Dog: All right, Granddaughter. I’m coming.
Grandfather, Grandmother, Granddaughter and the Dog (pulling together): One, two, three!... One, two, three!... One, two, three! (No result). ). Oh, it’s too big for us!
The Dog: Cat, Cat, help us, please!
The Cat: All right, Dog. I’m coming.
Grandfather, Grandmother, Granddaughter, the Dog and the Cat (pulling together): One, two, three!... One, two, three!.. One, two, three! (No result). ). Oh, it’s too big for us!
The Cat: Mouse, Mouse, come here! Help us, please!
The Mouse: All right, Cat. I’m coming.
Grandfather, Grandmother, Granddaughter, the Dog, the Cat and the Mouse (pulling together): One, two, three!... One, two, three!.. One, two, three!
(Fall down)
The Turnip (standing up): Here I am!
All together: Oh! What a big turnip we have!
A house in the wood.
Characters:
The Frog
The Mouse
The Fox
The Cock
The Hen
(The house in the wood. The Mouse comes up to the house. The Frog is at the window).
Children:
Here is a house in the wood, wood, wood.
A mouse is running through the wood, wood, wood.
She stops at the door, door, door.
She asks at the door, door, door.
The Mouse: Who lives in this house, house, house?
The Frog: I do. I am a frog and I live in this house. And who are you?
The Mouse: I am a mouse. May I live in your house?
The Frog: Yes, you may. Come in, please!
Children:
Here is a house in the wood, wood, wood.
A cock is running through the wood, wood, wood.
He stops at the door, door, door.
He asks at the door, door, door.
The Cock: Who lives in this house, house, house?
The Frog and the Mouse (together): We do.
The Frog: I am a frog.
The Mouse: And I am a mouse.
The Frog and the Mouse (together): And who are you?
The Cock: I am a cock. May I live in your house?
The Frog and the Mouse (together): Yes, you may. Come in, please!
Children:
Here is a house in the wood, wood, wood.
A hen is running through the wood, wood, wood.
She stops at the door, door, door.
She asks at the door, door, door.
The Hen: Who lives in this house, house, house?
The Frog, the Mouse and the Cock (together): We do.
The Frog: I am a frog.
The Mouse: I am a mouse.
The Cock: And I am a cock.
Together: And who are you?
The Hen: I am a hen. May I live in your house?
The Frog, the Mouse and the Cock (together): Yes, you may. Come in, please!
Children:
Here is a house in the wood, wood, wood.
A fox is running through the wood, wood, wood.
She stops at the door, door, door.
She asks at the door, door, door.
The Fox: Who lives in this house, house, house?
The Frog, the Mouse, the Cock and the Hen (together): We do.
The Frog: I am a frog, frog, frog.
The Cock: I am a cock, cock, cock.
The Hen: I am a hen, hen, hen.
The Mouse: And I am a mouse, mouse, mouse.
The Fox: My dear frog and cock, my dear hen and mouse! May I live with you?
The Frog, the Mouse, the Cock and the Hen (together): But who are you?
The Fox: : I am a fox.
The Frog, the Mouse, the Cock and the Hen (together): Oh, no, you’re bad fox!
Go away! We don’t want you.
(The Fox runs away; the Mouse, the Frog, the Cock and the Hen pursue it).
Сценка «Суд над Жанной д’Арк».
Судья: Клянись говорить правду относительно того, о чём тебя будут спрашивать.
Жанна д’Арк: Я не знаю, о чём вы хотите меня спрашивать. Возможно, вы будете у меня спрашивать то, о чём я вам не скажу.
Судья: Поклянись говорить правду относительно того, что будут у тебя спрашивать касательно веры и что тебе будет известно.
Жанна д’Арк: Относительно отца и матери и того, что делала, после того как направилась во Францию, охотно поклянусь, но об откровениях божьих никогда никому не говорила и не открывала, кроме как одного Карла, и не открыла бы этого, даже если бы мне грозили отрубить голову.
Судья: Имя твоё и прозвище?
Жанна д’Арк: На родине меня зовут Жаннета, а после того, как пришла во Францию, прозвана Жанной.
Судья: Имя отца твоего и матери?
Жанна д’Арк: Отца зовут Жаком д’Арк, мать же – Изабеллой.
Судья: Где крестили тебя?
Жанна д’Арк: В деревне Домреми.
Судья: Что больше почитала ты: своё знамя или меч?
Жанна д’Арк: Гораздо больше почитала знамя, чем меч.
Судья: Кто приказал тебе нарисовать на знамени изображение?
Жанна д’Арк: Я уже достаточно говорила вам, что ничего не делала, кроме как по указанию бога. Когда нападала на противников, сама носила указанное знамя, с тем, чтобы никого не убивать. Сама я ни разу не убила человека.
Судья: Какой знак ты дала своему королю в подтверждение того, что ты пришла от бога?
Жанна д’Арк: Я всегда вам отвечала, что вы не вырвете у меня этого признания. Идите узнавать у него самого.
Судья: Верят ли твои сторонники, что ты послана богом?
Жанна д’Арк: Я не знаю, верят ли они в это, и я оставлю это на их совести; но если они этому и не верят, я всё же послана богом.
Внеклассное
мероприятие
по истории и
английскому языку.Times New Roman