Методическое сообщение по хору на тему Фольклор русских старожилов Предбайкалья в интерпретации хора Ровесник
Муниципальное образовательное учреждение
дополнительного образования детей
«Усть-Ордынская детская музыкальная школа»
Методическое сообщение
Тема: «Фольклор русских старожилов Предбайкалья
в интерпретации хора «Ровесник»
преподаватель высшей категории
Белобородова Виктория Викторовна
п. Усть – Ордынский2015 год
Тема: «Фольклор русских старожилов Предбайкалья
в интерпретации хора «Ровесник»
18 февраля 2015 год
Цель: Познакомить преподавателей с особенностями местного музыкального фольклора русских старожилов Предбайкалья
в репертуаре хора «Ровесник»
Задачи:
1. Выявить отличие аутентичного и сценического фольклора.
2. Проанализировать фактуру изложения фольклорных песен Сибири.
3. Исследовать характеристику детских голосов.
4. Сопоставить фольклорный песенный материал и его интерпретацию в репертуаре академического хора.
Оборудование:
- ноутбук;
- мультимедиа;
Демонстрационный материал:
- фото бабушек-песельниц;
- нотный материал.
Место проведения занятия – кабинет большой теории.
Использование ИКТ, ЭОР:
- аудиозапись;
- видеозапись;
- название ресурса: научные материалы.
План сообщения:
I.Вступительное слово
II. Основная часть:
1.Дать понятия аутентичный и сценический фольклор.
2. Рассмотреть особенности фактуры изложения песен сибирских старожилов.
3. Ознакомить с вокальными и возрастными возможностями детей-хористов.
4.Провести сравнительную характеристику фольклорного песенного материала в интерпретации хора «Ровесник».
III.Заключительное слово
I.Вступительное слово
Добрый день, уважаемые коллеги! Тема методического сообщения: «Фольклор русских старожилов Предбайкалья в интерпретации хора «Ровесник».
Цель: Познакомить Вас с особенностями местного музыкального фольклора русских старожилов Предбайкалья в репертуаре хора «Ровесник».
Задачи:
1.Выявить отличие аутентичного и сценического фольклора.
2.Проанализировать фактуру изложения фольклорных песен Сибири.
3.Исследовать характеристику детских голосов.
4.Сопоставить фольклорный песенный материал и его интерпретацию в репертуаре академического хора.
II.Основная часть
1. Дать понятия аутентичный и сценический фольклор.
1.1. Понятие аутентичный фольклор означает (от лат. authenticus, от греч. authenticоs = подлинный) – действительный, подлинный; соответствующий подлинному [1].
1.2. Сценический фольклор различают подлинный и фальшивый. Сценический вариант фольклора называется фольклоризмом. Он представляет собой точное воспроизведение аутентичного образца на сцене исполнителями-профессионалами или любителями.
Существуют несколько форм фольклоризма:
1. Выступления хранителей живой фольклорной традиции.
2. Реставрация жанров традиционного фольклора.
3. Исполнение произведений фольклора в обработке руководителей коллективов разных видов искусства.
1.3. Основными признаками фольклора, выделяемыми различными исследователями, являются его синкретизм, вариативность, изустность передачи, импровизационность, коллективность творческого процесса, традиционность и полиэлиментность.
Синкретизм характеризует взаимосвязь, целостность внутренних компонентов и свойств фольклора.
Вариативность можно рассматривать как изменяемость художественных произведений, их неповторяемость при исполнении или иной форме воспроизведения. Каждый автор или исполнитель дополнял традиционные образы или произведения собственным прочтением или видением. Подлинный народный художник никогда не повторяется, не создает двух абсолютно одинаковых произведений.
Изустность передачи фольклорного материала проявляется в бесписьменности форм передачи фольклорной информации. Художественные образы и навыки передаются от исполнителя, художника к слушателю и зрителю, от мастера к ученику. В музыкальном творчестве очень характерны передача и заимствование художественного материала по слуху, "с рук", без использования письменных руководств, пособий и т.п.Импровизационность – это особенность фольклорного творчества. Каждое новое исполнение произведения обогащается новыми элементами (текстовыми, мелодическими, ритмическими, динамическими, гармоническими и т.д.), которые привносит исполнитель. Причем эти изменения носят спонтанный, ситуативный характер. Любой исполнитель постоянно вносит в известное произведение свой собственный материал, что способствует постоянному развитию, изменению произведения, в ходе которого выкристаллизовывается эталонный художественный образ. Тем самым фольклорное произведение становится результатом многолетнего коллективного творчества.
Фольклор полиэлементен, поскольку очевидны его внутреннее многообразие и многочисленные взаимосвязи художественного, культурно-исторического и социально-культурного характера.
1.4. Сценический вариант фальшивого фольклора ориентируется на "рынок", на запросы определенных слоев в создании имиджа приобщения к национальным истокам культуры. Спрос на фольклор породил мощную индустрию многочисленных шоу, концертов, фестивалей, праздников, в которых принимают участие фольклорные коллективы, ансамбли. Деятельность их несет в себе более или менее искусную имитацию фольклора [2].
2. Рассмотреть особенности фактуры изложения песен сибирских старожилов.
2.1. Остановимся на аутентичном песенном фольклоре русских Сибири. Профессор Московской государственной консерватории, большой знаток, ценитель и исследователь сибирского музыкального фольклора Вячеслав Михайлович Щуров об особенностях фактуры их изложения писал: «Песни сибирских старожилов… излагаются преимущественно в двухголосной фактуре. Основная мелодия проходит в нижнем голосе, верхний же подголосок развивает, расцвечивает напев, в основном удваивая мелодию в терцию. В целом же регистровое расположение женских голосов в старожильческих песнях низкое, глубокое. Альты достигают в низких пределах диапазона «ми» малой октавы, а иногда звучат и еще ниже. Диапазон мелодий сибирских песен особенно лирических, весьма широк. Есть напевы, превышающие по мелодическому размаху полторы октавы» [3, 4].
3. Ознакомить с вокальными и возрастными возможностями детей-хористов.
3.1. Вследствие малых размеров голосового аппарата детские голоса существенно отличаются от голосов взрослых. Типичные свойства детского голоса (независимо от возраста детей) – мягкое, «серебристое» звучание, фальцетное (головное) звукообразование и ограниченная сила звука. Но поскольку детский организм развивается и формируется, что сказывается и на формировании голоса, характеристики детских голосов с возрастом существенно меняются.
Процесс формирования и развития детского голоса можно разделить на 5 этапов, каждому из которых соответствует определенная возрастная группа:
от 2-х до 7 лет;
от 7 до 10 лет;
от 11 до 13 лет;
от 13 до 15 лет;
от 16 до 18 лет.
На первом этапе голоса мальчиков и девочек однородны, имеют чисто фальцетный характер и очень узкий (в пределах квинты) диапазон. С 7 лет в голосовых складках ребенка начинается формирование специальных вокальных мышц, которое полностью заканчивается к 12 годам. Голоса мальчиков и девочек в этом возрасте практически однородны – в основном это дисканты. Звучанию свойственно головное резонирование, легкий фальцет, при котором вибрируют только края голосовых связок. Тембр неровен, гласные звучат пёстро. Диапазон в пределах октавы: от «ре» I октавы до «ре» II октавы.
Возраст от 11 до 13 лет с точки зрения физиологии голоса определяют обычно как предмутационный период. В связи развитием грудной клетки, легких и более глубокого дыхания в голосах детей к 11 годам появляются оттенки грудного звучания с большей полнотой и насыщенностью. В их певческом диапазоне появляются три регистра: головной, смешанный (микстовый) и грудной. У девочек преобладает звучание головного регистра, у мальчиков – грудного. Основную же часть диапазона составляет центральный регистр, для которого характерен смешанный тип звукообразования. Голоса девочек делятся по диапазону: сопрано чаще всего имеют диапазон от «до» I октавы до «фа-соль» II октавы, альты – от «ля» малой октавы до «ре-ми» II октавы. Тембровое различие голосов мальчиков более ощутимо. Легкие и звонкие дисканты имеют диапазон от «ре» I октавы до «фа» II октавы; более плотные альты – диапазон «си» малой октавы – «до» II октавы.От 12 до 15 лет в связи с половым созреванием детские голоса претерпевают переходный (мутационный) период, продолжительность которого может быть различна – от нескольких месяцев до нескольких лет. В период мутации пение следует по возможности ограничить.
К 16 годам мутация заканчивается. В этом возрасте, который определяют обычно как юношеский, организм окончательно формируется. Голоса девочек обретают полноценное звучание женского голоса: они становятся более сильными, богатыми по тембру, широкими по диапазону. Голоса мальчиков, снизившись за время мутации примерно на октаву, приобретают полутораоктавный диапазон натурального грудного звучания, сохраняя одновременно фальцетные возможности для верхнего участка диапазона (выше переходных нот). Диапазон голосов в этой возрастной категории: сопрано – «до» I октавы – «соль-ля-бемоль» II октавы; альты – «ля» малой – «ре» II октавы; юноши – «си» большой – «до-ми» I октавы [5].4. Провести сравнительную характеристику фольклорного песенного материала в интерпретации хора «Ровесник».
4.1. Рассмотрим местную шуточно-плясовую песню «Зыбочка зыбнет», записанную Ниной Михайловной Белобородовой в 1995 году, от Букиной Анны Ивановны 1912 г.р., уроженки д. Максимовщина Иркутско-сельского района. Эта песня по воспоминаниям бабушки, пользовалась популярностью до 1930-х годов в д. Максимовщина. «Зыбочка – доска в сенях, – поясняла песельница. – Зыбочка – прогибается». Исполнялась она от лица невестки, после 4 куплета «молодуха» останавливалась, «играла» юбкой, просмеивая ленивого «свёкора» [6; 7, 22]. Это вариант самобытной предбайкальской песни, в других регионах России не встречается.
Диапазон голоса сибирячки в песне от «до» малой октавы до «си» малой октавы (оригинал в тональности Fis-dur), что неприемлемо для детского голоса. Поэтому при переложении руководитель использовала тональность Си мажор, средний и верхний регистр удобные для детей, хор поет на октаву выше. Ведущий голос сопрано I, а сопрано II и альты, как дополнение к гармонии, склад изложения гомофонно-гармонический. Произведение исполняется в 3-хголосном варианте, сохранено терцовое, квартовое соотношение между голосами, что характерно для сибирских народных песен. Автором привнесены интервальные соотношения секунда, секста между голосами.
Темп подвижный, в отличие от оригинала, т.к. песельница исполняла его в возрасте 83-х лет. Автор переложения постаралась с детьми нарисовать голосом образ пляски. Исполнительница произносит текст песни со слов: «Ой, знала бы я…», а хор «Ровесник» поет, за исключением последних двух фраз. Руководитель сохраняет мелодическую линию оригинала, а ритм немного изменён в конце припева на ритмическую группу пунктир, чтобы ярче передать характер шуточно-плясовой песни. Исполняется, а капелла.
(Слушание фрагмента аудиозаписи песни, фото бабушки № 1, просмотр видео хора «Ровесник», см. в Приложении фото и ноты).
4.2. Ты восстань, родима мамонька моя:
Меня, молодца, в солдатики ведут!
Расхорошего ко жребию ведут!
До введения всеобщей воинской повинности в 60-е годы XIX века набирали солдат в армию по жребию: от деревни нужно было дать несколько рéкрутов. Солдатская служба продолжалась 25 лет. Старинная солдатская песня «Вы послушайте, стрелочки», записана Н.М. Белобородовой в 1998 году, от Макаровой Зинаиды Иннокентьевны 1928 г.р., уроженки с. Харат. Эта песня по работам исследователей относится к рекрýтским песням, сложенным в XVIII и XIX веках, ярко рисует участь солдата в царской армии [7, 18; 8].
Диапазон голоса бабушки в песне от «ми» малой октавы до «фа» I октавы (оригинал в тональности e-moll). При переложении руководитель использует тональность ре минор, хор поет на октаву выше.
Песня по жанру историческая, по характеру протяжная. Песни такого плана требуют от исполнителей кантилены, активного дыхания, большой выносливости. В идеале запевает её солист (мужской голос). При переложении автор отдает солирующую партию I-м сопрано, остальные голоса дополняют мелодию, склад изложения гомофонно-гармонический. Произведение исполняется в 3-хголосном варианте, сохранено терцовое, квартово-квинтовое соотношение и октавный унисон между голосами, что характерно для сибирских народных песен. Автором привнесены интервальные соотношения секунда, секста, септима между голосами.
Темп приближен к оригиналу, количество куплетов в тексте девять сокращено до пяти, в связи с физиологией детей, но смысл поэтического материала не нарушен. Это разрешается фольклористами при исполнении народных песен детскими коллективами. Песня передает тоску солдата по родному дому. Поется, а капелла.
(Слушание фрагмента аудиозаписи песни, фото бабушки № 2, просмотр видео хора «Ровесник», см. в Приложении фото и ноты).
4.3. Шуточную песню «Пошли девки на работу» член жюри Международного конкурса «Сибирь зажигает звёзды» Л.С. Рощина, доцент кафедры хорового дирижирования Академии хорового искусства им. В.С. Попова г. Москва, отнесла к казачьей песне. Песня популярна в некоторых районах Иркутской области, в других районах России не встречается. Усть-Ордынский вариант интересен необычной припевкой, которую необходимо пропевать в быстром темпе, проговаривая «мелко» слова [7, 24]. Вариант песни по воспоминаниям Евдокии Михайловны Татариновой 1914 г.р., уроженки п. Усть-Ордынский, исполнял её отец 1874 г.р. В то время она исполнялась мужчинами. Песня записана Н.М. Белобородовой в 1996 году в п. Усть-Ордынский.
Диапазон голоса песельницы от «фа» малой октавы до «ре» I октавы (оригинал в тональности As-dur). Аранжировщик сделала переложение фольклорного материала в тональности A-dur, изменила регистр на октаву выше, т.к. в оригинале регистр неудобен для исполнения детским хором. Мелодический рисунок, ритм не изменён. Темп подвижный в отличие от оригинала, т.к. в момент записи носителю песни было 82 года. Произведение исполняется в 3-хголосном варианте, сохранено терцовое, квартовое соотношение между голосами, что характерно для сибирских народных песен. Автором привнесено секундовое соотношение между голосами. В песне встречается переменный лад, характер радостный, задорный, шуточный. Исполняется, а капелла.
(Слушание фрагмента аудиозаписи песни, фото бабушки № 3, просмотр видео хора «Ровесник», см. в Приложении фото и ноты).
III. Заключительное слово
Народные песни Предбайкалья ярки и самобытны, имеют эстетическую ценность. Материал помог руководителю и хору «Ровесник» познакомиться с культурой и бытом русских старожилов, их певческой манерой, услышать редкий аутентичный фольклорный материал в исполнении наиболее талантливых носителей песенных традиций. Это дало возможность сохранить образы наших предков, расширить диапазон голосов в детском хоре, разнообразить фразировку и динамику исполнения, привнести в коллектив неповторимость и индивидуальность.
Литература
1.Булыко А. Н. Современный словарь иностранных слов / А. Н. Булыко. – Изд-е. 2-е, испр. и доп. – М. : «Мартин», 2006. – С. 86.
2.Фольклор в профессиональном художественном творчестве [Электронный ресурс]. – Режим доступа: otherreferats.allbets.ru/… (дата обращения: 09.01.2015).
3.Фольклор Иркутской области. Закукала кукушечка (музыкальный фольклор Братского, Балаганского, Нижнеилимского, Тулунского, Усольского и Шелеховского районов). – Вып. 5. – Иркутск, 2003. – С. 3.
4.Мельников М.Н. Фольклорные взаимосвязи восточных славян Сибири. Фольклор старожильческого русского населения: Опыт типологии: Учеб. Пособие. – Новосибирск: изд. НГПИ, 1988. – С. 73.
5.Живов В.Л. Хоровое исполнительство: Теория. Методика. Практика: Учеб. пособие для студ. Высш. Учеб. Заведений. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2003 – С. 75-59.
6.Белобородова Н.М. Православные традиции в семейной обрядности русских старожилов Предбайкалья XIX – начала XX века / Науч. ред. И.Б. Батуева. – Улан-Удэ, 2008 – С. 34, 35.
7.Белобородова В. Поет хор «Ровесник»: Сборник песен для детей младшего и старшего возраста / В. Белобородова. – Вып. 1. – Иркутск, 2013. – С. 22, 18, 24.
8.Старинные русские песни. / Сост. Л. Шувалова – М.: Гос. изд. детской литературы Министерства Просвещения РСФСР. – 1959. – С. 62, 63, 65.
Приложение 1
Фото бабушек-песельниц
из сборника песен В. Белобородовой «Поет хор «Ровесник». - Вып. 1. – Иркутск, 2013 г.
Фото 1. А.И. Букина
(1912 – 2006)
Фото 2. З.И. Макарова Фото 3. Е.М. Татаринова
(1928 – 2012)(1914 – 2002)
Зыбачка зыбнет, 3. На одну доску,
Ой, зыбачка зыбнит, Ой, на одну доску,
Ой, зыбка зыбнит На одну доску,
Па новым сеням. Не ступала.
Зыбка зыбнит На одну доску
Па новым сеням. Не ступала.
Все я ли доски, 4. Как на éтой доске-да,
Ой, все я ли доски, Как на éтой доске
Все я ли доски Свёкор спит,
Перезыбáла. Лихадей лежит.
Все я ли доски
Перезыбáла.
Ой, знала бы я,
Спакидала бы я,
На коленья каменья,
Лиха болезнь на камень,
Чепуха голова,
Чтобы стенькивала,
Сбутетенькивала,
Чтобы легче спать,
Веселей вставать.
Вы послушайте, стрелочки, 5. Стали думать и гадать да,
Я вам песенку спою да ой ли, Как бы дома побывать да ой ли
Ой да лю-ли я вам песенку спою. Ой да лю-ли как бы дома побывать.
Я вам песенку спою да 6. Как бы дома побывать да
Про службицу про свою да ой ли Тятю с мамой увидать да ой ли,
Ой да лю-ли про службицу про свою. Ой да лю-ли тятю с мамой увидать.
Три мы годика служили, 7. Тятю с мамой увидать да,
Ни о чем мы не тужили ой ли Молоду жену обнять да ой ли,
Ой да лю-ли ни о чем мы не тужили. Ой да лю-ли молоду жену обнять.
Стал четвертый наступать да, 8. Молоду жену обнять да,
Стали думать и гадать да ой ли Малых деток приласкать да ой ли,
Ой да лю-ли стали думать и гадать. Ой да лю-ли малых деток приласкать.
Пашли девки на работу,3. И купаться захотели,
Пашли девки на работу, эх! И купаться захотели, эх!
Шивиль-навиль, виль-виль навиль, Шивиль-навиль, виль-виль навиль,
На работу. Захотели.
Шивиль-навиль, виль-виль навиль, Шивиль-навиль, виль-виль навиль,
На работу. Захотели.
На работе припотели,4. Распраклятый вор Игнашка,
На работе припотели, эх! Распраклятый вор Игнашка, эх!
Шивиль-навиль, виль-виль навиль, Шивиль-навиль, виль-виль навиль,
Припотели, Вор Игнашка.
Шивиль-навиль, виль-виль навиль, Шивиль-навиль, виль-виль навиль,
Припотели. Вор Игнашка.
5.Он украл ихни рубашки,
Он украл ихни рубашки, эх!
Шивиль-навиль, виль-виль навиль,
Их рубашки.
Шивиль-навиль, виль-виль навиль,
Их рубашки, эх!