Глагольные категории лица и числа, времени, вида, залога, наклонения в английском языке
ООО Учебный центр
«ПРОФЕССИОНАЛ»
Реферат по дисциплине:
«Теоретические основы лингвистики»
По теме:
«Глагольные категории лица и числа, времени, вида, залога, наклонения
в английском языке»
Исполнитель:
Давыденко Юлия Борисовна
Москва 2016 год
Содержание с.2
Введение с.3
1. Категория лица и числа английского глагола с.4
2. Категория времени английского глагола с.6
3. Категория вида английского глагола с.9
4. Категория залога английского глагола с.12
5. Категория наклонения английского глагола с.13
Заключение с.16
Список литературы с.17
Введение
Глаголы в большинстве языков, в таких языках, как индоевропейские, семитские и угро-финские, обладают настолько большим количеством отличительных черт, что совершенно необходимо признать их отдельным разрядом слов, даже если в некоторых случаях та или другая характерная черта отсутствует. Они характеризуются различением лиц (1-го, 2-го, 3-го), времен, вида, наклонений и залогов. Что же касается значения глаголов, то они, согласно Суиту, обозначают явления; глаголы можно разделить на: обозначающие действие, обозначающие процесс и обозначающие состояние, хотя есть также немало глаголов, которые трудно включить в какой-либо из этих классов. Почти всегда можно определить, является ли данное понятие глагольным или нет. А при сочетании глагола с местоимением или с существительным обнаруживается, что глагол сообщает сочетанию особый характер завершенности и создает (более или менее) законченное высказывание, чего не получается при соединении существительного или местоимения с прилагательным или наречием. Глагол дает жизнь предложению и поэтому особенно важен при построении предложений. Предложение почти всегда содержит глагол; сочетания же без глагола, имеющие законченный характер, представляют собой исключения. Некоторые грамматисты даже наличие глагола считают обязательным условием для того, чтобы данное высказывание можно было признать предложением.
Грамматические категории английского глагола являются предметом многочисленных работ общего и специального характера по теории и истории грамматического строя английского языка. Исследованием данной проблемы подробно занимались такие видные исследователи-лингвисты как Ильиш Б.А., Бархударов Л.С., Смирницкий А.И. и многие другие. Глагол в английском языке – и по своему удельному весу, и по количеству и по способам образования грамматических форм – центральная часть речи. По количеству грамматических форм глагол не имеет равных себе частей речи в английском языке. При сопоставлении временных форм, форм вида, залога, наклонения значительные несовпадения не только объема этих грамматических форм, но и самой сущности категорий. Так, например, в русском языке категория вида отражает противопоставление совершенного и несовершенного вида, а английский вид – это противопоставление действия, длящегося во времени, и действия, лишенного признака длительности, и наличие категорий совсем не характерных для русского языка – перфект, будущее время с точки зрения прошедшего. Все это и многое другое ставит глагол на первое место в изучении английской грамматики. Глагол имеет очень развитую систему видовременных форм, противопоставление действительного и страдательного залогов, противопоставление изъявительного, сослагательного и повелительного наклонений. Это основные глагольные категории, охватывающие всю систему глагола в целом. Кроме того, существуют остаточные, ущербные формы лица и числа; можно ли отнести их к категориям, вопрос спорный, так как они не представляют собою системного ряда форм (например, в претерите глаголов, за исключением глагола to be 'быть', эти формы вообще отсутствуют). Глагол это часть речи, которая выражает грамматическое значение действия. Грамматическое значение действия понимается широко: это не только деятельность в собственном смысле этого слова, но и состояние и просто указание на то, что данный предмет существует, что он относится к определённому классу предметов. Таким образом, систему английского глагола называют самой сложной грамматической структурой языка.
Цель данной работы – рассмотреть употребление грамматических категорий английского глагола и показать их сущность в контексте.
1. Категория лица и числа английского глаголаГлагол как знаменательная часть речи обладает категориальным значением «процессуальности»: глагол передает процесс, динамически развивающийся во времени, включая не только собственно действия (to work, to build), но также состояния, формы существования (to be, to become, to lie), различные виды отношений, чувства (to love, to appreciate) и др.
Глагол обычно характеризуется как наиболее сложная часть речи, поскольку обладает наибольшим количеством словоизменительных категорий по сравнению с другими знаменательными частями речи. Глагол изменяется по категориям лица и числа, времени, вида, залога и наклонения.
Традиционно категория числа рассматривается как соотношение форм единственного и множественного числа, а категория лица – как соотнесение трех указательных (дейктических) функций, отражающих отношение референтов к участникам речевой коммуникации: первое лицо - говорящий, тот, кто говорит, второе лицо – тот, с кем говорят, третье лицо – тот, о ком (то, о чем) говорят. В системе глагола в английском языке эти две категории настолько переплетены, как семантически, так и формально, что их часто рассматривают как одну категорию: категорию числа и лица. Во-первых, обе эти категории являются для глагола рефлективными: форма глагола отражает лицо и число субъекта действия, обозначенного существительным или местоимением, с которым данный глагол соотносится в составе предложения. А в значении агенса семантика числа неотделима от семантики лица во всех индоевропейских языках, в частности, в парадигме личных местоимений выявляются шесть компонентов, обусловленных пересечением двух данных категорий: первое лицо единственное число – I, первое лицо множественное число - we, второе лицо единственное число – you, второе лицо множественное число – you, третье лицо единственное число - he/she/it, третье лицо множественное число – they. Кроме того, категории числа и лица выражаются нерасчлененно, одной и той же глагольной формой, ср.:they speak; he speaks; этот факт подтверждает объединение данных двух категорий в системе глагола.
В настоящее время по выраженности категории числа и лица все глаголы распадаются на три группы. Модальные глаголы вообще не имеют форм категории числа и лица. Глагол ‘to be’ сохранил больше форм категории числа и лица, чем все остальные глаголы в современном английском языке, ср.: I am, we are, you are, he/she/it is, they are; в прошедшем времени глагол to be обладает отдельными формами числа первого и третьего лица: I, he/she/it was(ед. число) - we, they were (мн. число); во втором лице используется форма were и в единственном, и во множественном числе. Большая часть глаголов сохранили только особую форму третьего лица единственного числа в настоящем времени изъявительного наклонения. Таким образом, категория числа и лица в современном английском языке представлена фрагментарно и асимметрично, реализуясь в настоящем времени изъявительного наклонения в оппозиции двух форм: сильный, маркированный член оппозиции – форма третьего лица единственного числа (speaks) и слабый, немаркированный член оппозиции, который охватывает все остальные формы категории числа и лица, и поэтому называется «общей формой» (speak). В некоторых старых пособиях по грамматике утверждается, что категория лица также выражена в будущем времени и во времени «будущее-в-прошедшем» через оппозицию аналитических глагольных форм со вспомогательными глаголами shall/should для первого лица и will/would для остальных лиц. Но, во-первых, это разграничение практически исчезло в американском варианте английского языка, особенно в разговорной речи, а во-вторых, в британском английском оно связано с определенными расхождениями в модальном значении, выражая волюнтативное или неволюнтативное будущее для первого лица и простое будущее или модальное будущее для второго и третьего лица вместе. Таким образом, аналитические глагольные формы со вспомогательными глаголами shall/should - will/would нельзя рассматривать только на основе категории лица.
Неполнота парадигмы лица и числа глагола в английском языке делает обязательным для выражения данной категории синтагматическое сочетание двух лексем – глагольной лексемы и лексемы, обозначающей субъект. Этот факт находит отражение в учебниках практической грамматики, в которых спряжение глагола по лицу и числу представлено в специфических полу-аналитических сочетаниях глаголов с местоимениями, например: I speak, you speak, he/she/it speaks, we speak, you speak, they speak. Можно сказать, что категория лица и числа глагола выражена «собственными» средствами глагола в третьем лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения, и «совместно», через обязательное отнесение к форме субъекта-подлежащего, во всех остальных формах.
2. Категория времени английского глагола
В наиболее общем смысле глагольная категория времени отражает временные характеристики процесса, называемого глаголом.
Необходимо различать два следующих понятия: время как общую категорию и время как лингвистическую категорию. Время в общефилософском представлении наряду с пространством является формой существования материи; оно не зависит от человеческого восприятия, находится в постоянном движении и непрерывно изменяется. Время отражается человеком через чувственное восприятие и интеллект и находит выражение в языке, в семантике лексических и грамматических языковых единиц. Момент непосредственного восприятия и отражения реальной действительности, лингвистически фиксируемый как «момент речи», образует так называемый «момент настоящего времени» и выступает в качестве разграничительной линии между прошлым и будущим. Лингвистическое время может быть либо ориентированным на момент речи, «ориентированным на настоящее», «абсолютивным», либо «неориентированным на настоящее», «не-абсолютивным». Значение «абсолютивного времени» охватывает три сферы: сферы прошлого, настоящего и будущего. Сфера настоящего включает момент речи и может передаваться лексически такими словами и словосочетаниями как this moment, today, this week, this millennium и т.д. Сфера прошлого предшествует сфере настоящего и оценивается ретроспективно; она может передаваться лексически такими словами и словосочетаниями как last week,yesterday, many years ago и др. Сфера будущего следует за сферой настоящего и оценивается проспективно; она может передаваться лексически такими словами и словосочетаниями как soon, in two days, next week и др. Значение «неориентированного на настоящее» времени может быть либо «относительным» («релятивным»), либо «фактическим» («фактуальным»). Значение «относительного времени» указывает на соотношение двух или более событий и охватывает предшествование («относительное прошедшее»), одновременность («относительное настоящее») и следование во времени(«относительное будущее») одного события относительно другого. «Относительное время» передается лексически такими словами и словосочетаниями как after that, before that, at the same time with, some timelater и др. «Фактическое время» выражает реальное астрономическое время или исторические вехи, не соотнесенные ни с моментом речи, ни с другим временным центром или событием; оно передается лексически такими словами и словосочетаниями как in the morning, in 1999, during World War II и др.
Фактическое время может передаваться только лексическими средствами (как показано выше), тогда как выражение абсолютивного и относительного времени в английском языке может быть не только лексическим, но и грамматическим. Грамматическое выражение глагольного времени с помощью морфологических форм глагола образует грамматическую категорию времени (tense от латинского слова “tempus” – «время»).
Категория времени в английском языке значительно отличается от временных категорий глагола в других языках, например, в русском. В русском языке категория времени передает, прежде всего, значения абсолютивного времени; три временные формы русского глагола представляют события линейно, в их развитии от прошлого к будущему, ср.: Он работал вчера; Он работает сегодня; Он будет работать завтра. В английском же языке существует четыре временных формы глагола: формы настоящего (work), прошедшего (worked), будущего (shall/will work), и «будущего-в-прошедшем» (should/would work). Две формы будущего времени выражают будущее двумя разными способами: как последующее событие относительно настоящего, например: He will work tomorrow (not right now), и как последующее событие относительно прошлого, например: He said he would work the next day. Глагольные формы будущего времени выражают относительное время – следование относительно плана настоящего или относительно плана будущего. Глагольные формы настоящего времени и прошедшего времени выражают абсолютивное время, относя события либо к плану настоящего, либо к плану прошлого; и это относится ко всем личным глагольным формам, включая перфектные формы, продолженные формы и формы будущего. Таким образом, в английском языке существует не одна временная категория глагола, а две взаимосвязанные категории времени: одна из них выражает значение абсолютивного времени в ретроспективной оценке (прошедшее в противопоставлении с настоящим), а вторая выражает значение относительного времени в проспективной оценке (будущее в противопоставлении с не-будущим).
Данный подход дополнительно подтверждается тем, что с точки зрения логики одна и та же категория не может быть выражена в грамматической форме дважды: члены одной парадигмы должны взаимно исключать друг друга; существование такой специфической формы как «будущее-в-прошедшем» подтверждает, что в английском языке существует две категории времени.
Первая глагольная категория времени, которую можно назвать «первичное время» («основное время»), «абсолютивное», или «ретроспективное время», образуется оппозицией форм прошедшего времени и настоящего времени. Суффикс “-ed” правильных глаголов является формальным признаком, маркирующим формы прошедшего как сильный член оппозиции. Помимо этого продуктивного способа образования форм прошедшего времени существуют непродуктивные способы, к которым относятся супплетивные формы (например: eat – ate) и формы прошедшего времени омонимичные формам настоящего времени (cut – cut). Маркированные формы означают прошедшие действия, оцениваемые ретроспективно с точки зрения момента речи. Формы настоящего времени, как и все слабые члены оппозиций, обладают большим объемом значений, чем их сильный противочлен: они означают собственно процессы, происходящие в сфере настоящего, т.е. в период времени, включающий момент речи, например: What are you doing?; Terrorism is the major threat of the twenty first century; кроме того, они могут означать повторяющиеся действия, например: We go out every Friday night; процессы неизменяемые во времени, постоянные, например: Two plus two makes four; так называемые «универсальные истины», например: He who laughs last laughs best; мгновенные действия, которые начинаются и заканчиваются примерно в момент речи (как в спортивных комментариях), например: Smith passes to Brown; и т.д. Для уточнения статуса настоящего времени как слабого члена оппозиции его еще определяют как «не-прошедшее».
Вторая глагольная категория времени, которую можно назвать «проспективное время», или «относительное время», образуется оппозицией форм будущего времени и не-будущего отдельно относительно настоящего и прошедшего. Сильным членом оппозиции являются формы будущего, маркированные вспомогательными глаголами shall/will (будущее относительно настоящего) или should/would (будущее относительно прошлого). Они используются для обозначения действий последующих по отношению к некоторым другим действиям или по отношению к некоторому временному центру в настоящем или прошлом.
3. Категория вида английского глагола
Обобщенное значение категории вида – внутренне присущий способ реализации процесса. Вид тесно связан с временной семантикой, показывая, по словам А.М. Пешковского, «как действие распределяется во времени», или «темпоральную структуру» действия.Вид может выражаться лексически и грамматически. И это еще одна сфера грамматики, в которой английский язык значительно отличается от русского: в русском языке вид выражается только лексически, через разбиение на группы глаголов совершенного и несовершенного вида, делать – сделать; видеть – увидеть и т.д. Разбиение глаголов на глаголы совершенного вида и несовершенного вида является постоянным и очень жестким; это одна из основных характеристик грамматической системы русского глагола, она доминирует над системой времен и семантически, и формально. В английском языке аспектное значение проявляется лексически в разбиении глаголов на предельные и непредельные, например: to go – to come, to sit – sit down и т.д. Однако, большая часть английских глаголов легко мигрируют из одного подкласса в другой, и их аспектное значение передается, прежде всего, грамматическими средствами, т.е. через специальные формы глагольного словоизменения.
Выражение аспектного значения в формах английских глаголов неразрывно связано с выражением временных значений; поэтому в практической грамматике они рассматриваются не как отдельные временные и видовые формы, а как особые видо-временные формы, ср.: продолженная форма настоящего – I am working; продолженная форма прошедшего – I was working; перфектная форма прошедшего и индефинитная форма прошедшего – I had done my work before he came, и т.д. Эта слитность временных и видовых значений и средств их выражения привела к тому, что категория вида и статус видо-временных форм глагола в английском языке вызывали и вызывают множество разногласий. Анализ категории вида в английском языке оказался одним из наиболее сложных разделов в англистике: четыре соотнесенных видовых формы, индефинитная (неопределенная), продолженная, перфектная и перфектно-продолженная, трактовались разными лингвистами в разное время то как формы категории времени, то как формы категории вида, то как формы со смешанной видо-временной семантикой, а то и вовсе не как формы категории времени, и не как формы категории вида, а как формы некой отдельной грамматической категории.
Категория вида не может быть выражена дважды в одной и той же грамматической форме; члены парадигмы взаимно исключают друг друга; однако в английском языке существует двойная видовая форма – перфектно-продолженная. Категория вида является не единой категорией в английском языке, а системой двух категорий.
Первая категория реализуется через парадигматическое противопоставление продолженных (длительных) и непродолженных (индефинитных, простых, неопределенных) форм глагола; эта категория может быть названа «категория развития». Маркированный член оппозиции, продолженная форма, образуется с помощью вспомогательного глагола to be и причастия первого знаменательного глагола, например: I am working. Грамматическое значение продолженных форм традиционно трактовалось как обозначение процесса, происходящего одновременно с неким другим процессом; эта временная интерпретация значения длительных форм была разработана в трудах Г. Суита, О. Есперсена и др. И.П. Иванова трактует значение продолженных форм как слияние временной и видовой семантики, как обозначение развивающегося процесса, происходящего одновременно с другим действием или временным центром. Большинство лингвистов сегодня поддерживают точку зрения, изложенную в работах А.И. Смирницкого, Б.А. Ильиша, Л.С. Бархударова и др., которые считают значение длительных форм чисто аспектуальным - «действие в развитии, развивающееся действие». Слабый, немаркированный член оппозиции, неопределенная форма, передает собственно факт совершения действия. Основной аргумент против того, что продолженные формы глагола выражают значение относительного времени, одновременность, заключается в следующем: одновременные действия могут быть выражены как продолженными формами глагола, так и непродолженными, ср.: While I worked, they were speaking with each other. – While I worked, they spoke with each other. Второе действие, одновременное с первым в обоих предложениях, в первом описывается как продолжающееся, развивающееся во времени, а во втором – приводится как факт. Одновременность, на самом деле, передается через синтаксическую конструкцию или через более широкий семантический контекст, поскольку для протекающего, развивающегося действия вполне естественна связь с неким временным центром. Кроме того, аспектуальное значение продолженной формы может сочетаться со значением перфекта (в перфектно-длительной форме), а идея перфекта исключает возможность одновременности.
Вторая видовая категория образована оппозицией перфектных инеперфектных глагольных форм; эту категорию можно назвать «категорией ретроспективной координации». Сильный член оппозиции, перфект, образуется с помощью вспомогательного глагола to have и причастия второго знаменательного глагола, например: I have done this work.
Статус данной категории, как и статус первой аспектной категории развития, явился источником многочисленных разногласий в лингвистике. Все четыре выше упомянутых подхода прослеживаются в интерпретации данной категории. Традиционное рассмотрение перфекта как формы, выражающей значение времени («перфектное время»), а именно, предшествования одного действия относительно другого, было сформулировано в работах Г. Суита, Дж. Керма и других лингвистов. М. Дойчбейн, Г.Н. Воронцова и др. рассматривали перфект как чисто аспектную форму, подчеркивая тот факт, что перфектные формы обозначают некий результат, некоторый переход предшествующего события в последующее. И.П. Иванова рассматривает перфектные формы, как и продолженные формы, как средства слитного выражения временных и аспектуальных значений, противопоставленные индефинитной форме, у которой отсутствуют (нейтрализованы) аспектные характеристики. А.И. Смирницкий был первым, кто предложил рассматривать перфект как форму, образующую свою собственную категорию, которая не является ни временной, ни аспектной; он предложил называть эту категорию «категорией временной отнесенности». Главным аргументом, побудившим А.И. Смирницкого вынести трактовку перфекта за рамки вида, было то, что значение перфекта сочетается со значением длительности в перфектно-длительных формах, что невозможно, если рассматривать их как формы одной категории. Однако, существование не одной, а двух аспектных категорий вполне возможно. Таким образом, суммируя все особенности перфектных форм, выявленные в рамках разных подходов, можно охарактеризовать грамматическую категорию, образуемую перфектными и неперфектными формами как особую глагольную категорию, семантически переходную в плане совмещения временных и аспектных значений. Формы перфекта означают предшествующее действие, последовательно связанное с последующим временным пределом или другим действием; последующая ситуация оказывается вовлеченной в сферу действия предшествующей ситуации. Гибридная семантика перфекта состоит из двух компонентов: предшествование (относительное время) и соотнесение, переходили результат (аспектуальное значение). Отсюда и обобщенное название категории - «категория ретроспективной координации». В разных контекстах могут акцентироваться либо одни, либо другие семантические компоненты перфекта, например, в предложении I haven’t seen you for ages акцент делается на предшествовании, а в предложении I haven’t seen you since we passed our last exam акцент делается на соотнесении двух событий. Когда перфект используется в сочетании с длительной формой, действие представляется как предшествующее, связанное с последующей ситуацией и развивающееся одновременно, например: I have been thinking about you since we passed our last exam.
В рамках глагольного вида в английском языке две категории взаимосвязаны друг с другом: каждое действие оценивается сначала как развивающееся или неразвивающееся, а затем оно оценивается как ретроспективно соотнесенное (или несоотнесенное) с другим действием или временным пределом, что в результате и дает четыре видовых глагольных формы.
4. Категория залога английского глагола
Глагольная категория залога передает направленность процесса относительно участников ситуации, отражаемую в синтаксической структуре предложения. Залог является очень необычной глагольной категорией: во-первых, он отражает не непосредственные признаки обозначаемого процесса, а его представление говорящим; говорящий выбирает, какой из участников ситуации – агенс (субъект, производитель действия) или пациенс (объект, получатель действия) – должен быть представлен в качестве подлежащего синтаксической конструкции. Во-вторых, хотя залог передается, прежде всего, морфологическими формами глагола, он тесно связан со структурной организацией синтаксической конструкции: использование пассивной или активной формы глагола предполагает использование пассивной или активной синтаксической конструкции.
Категория залога выражается через противопоставление пассивных (страдательных) и активных форм глагола; активные формы глагола являются слабым, немаркированным членом оппозиции, а пассив является сильным членом оппозиции, маркированным с помощью вспомогательного глагола to be (или глаголов to get, to become в разговорной речи) и причастия второго знаменательного глагола. Пассив передает значение процесса направленного на референт подлежащего, или состояния, испытываемого референтом подлежащего в пассивной синтаксической конструкции, т.е. подлежащее в пассивной конструкции называет объект, получатель действия в описываемой ситуации. Субъект действия в пассивной конструкции выражается дополнением, например: The cup was broken by hisdaughter (the cup – подлежащее, пациенс, получатель действия в описываемой ситуации, his daughter – дополнение, агенс, производитель действия в описываемой ситуации). Пассивные конструкции также используются, когда субъект действия неизвестен или неважен, например: He was killed during thewar; The cup has been broken.
Помимо активных и пассивных залоговых конструкций выделяют еще так называемые «срединные» типы залога, статус которых довольно проблематичен: по семантике они не могут быть однозначно отнесены ни к пассивному, ни к активному залогу, хотя глагол употребляется в форме активного залога. В английском языке выделяют три «срединных» типа залоговых значений: «возвратные» («рефлексивные»), «взаимные» («реципрок») и «средние». В возвратных конструкциях действие, производимое референтом подлежащего, направлено не на какой-то внешний объект, а на сам данный референт, т.е. субъект действия одновременно является его объектом, например: He dressed quickly. Это значение может быть эксплицитно выражено лексически с помощью рефлексивных местоимений на“-self”, например: He dressed himself; He washed himself; и т.п. Во взаимных конструкциях подлежащее синтаксической конструкции называет группу субъектов, чьи действия направлены друг на друга; в них тоже субъект действия одновременно является объектом, например: They struggled; They quarreled; и т.п. Это значение может быть эксплицировано с помощью специальных местоимений one another, each other, with one another, например:They quarreled with each other. В средних (средне-возвратных) конструкциях подлежащее, объединяемое с обычным переходным глаголом, не обозначает ни производителя действия, ни его объект, действие происходит как бы само по себе, например: The door opened; The concert began; The book reads easily;The book sells like hot cakes. То же самое относится к конструкциям с активной формой инфинитива в функции определения, ср.: She is pleasant to look at; The first thing to do is to write a letter. Подобные конструкции можно рассматривать как особые случи нейтрализации: слабый член оппозиции, формы активного залога, замещая сильный член оппозиции, пассив, не полностью совпадают с ним по значению, а означают нечто промежуточное – состояние или качество референта как результат некоего действия. Некоторые из этих конструкций передают значения, близкие к пассивному (The book sells… = The book is sold…; The first thing to do… = The first thing to be done…), другие – ближе к значению активного залога (The concert began), но в целом можно сказать, что их значение находится между активом и пассивом.5. Категория наклонения английского глагола
Категория наклонения в английском языке считается самой противоречивой глагольной категорией, вызывавшей и вызывающей множество разногласий у лингвистов. На сегодняшний день не существует общепринятой классификации наклонений; число наклонений варьируется от шестнадцати (М. Дойчбейн) до практически полного отрицания наклонения как особой категории (Л.С. Бархударов).
Категория наклонения показывает характер связей между процессом, обозначенным с помощью глагола, и реальной действительностью, другими словами, эта категория показывает реальность или нереальность действия. Категория реализуется через противопоставление форм прямого (изъявительного) наклонения и косвенного наклонения: изъявительное наклонение показывает, что процесс является реальным, то есть, что он действительно имел место в прошлом, имеет место в настоящем или будет иметь место в будущем, например: She helped me; She helps me; She will helpme; косвенное наклонение показывает, что процесс является нереальным, воображаемым (предполагаемым, (не)возможным, желаемым и т.д.), например: If only she helped me! В этом отношении категория наклонения схожа с категорией залога: она показывает субъективную интерпретацию события как существующего или воображаемого с точки зрения говорящего.
Перечень типов косвенного наклонения представляет собой большую лингвистическую проблему, поскольку разнообразие взаимопереплетенных значений нереальности контрастирует с ограниченностью флективных форм слов в английском языке; у косвенного наклонения нет собственных морфологических форм; большинство форм косвенного наклонения омонимичны формам изъявительного наклонения. Различные классификации типов косвенного наклонения основываются либо на формальных критериях, либо на функциональных критериях: выделяют синтетические и аналитические наклонения, прошедшие и настоящие наклонения; различные оттенки значения нереальности используются как основание для выделения так называемых побудительного, сослагательного, условного, предположительного наклонений. Сочетание обоих критериев также зачастую ведет к путанице, поскольку в рамках категории наклонения одни и те же формы могут выражать различные значения и, наоборот, одно и то же значение может передаваться разными формами глагола.
Поскольку все виды косвенного наклонения функционально схожи, все он выражают значение нереальности, их можно объединить терминологически как сослагательные; а далее сослагательные наклонения распадаются на несколько типов в соответствии с особенностями форм выражения и оттенками передаваемого значения нереальности.
Наклонение, которое традиционно обозначается как сослагательное I, выражает различные отношения говорящего: желание, рассуждение (предположение, выражение гипотезы), побуждение (рекомендации, просьбы, приказы) и т.п. С функциональной точки зрения его можно назвать «наклонение отношений» или «спективное наклонение» (если использовать латинское слово, значащее «отношение»). Формально сослагательное I омонимично немаркированному инфинитиву: в третьем лице единственного числа глагольные формы не имеют окончания –s, а глагол to be используется только в форме “be” во всех лицах и числах, например: Long live the king! Whatever your mother say, I won’t give up; I demand that the case be investigated thoroughly; It is imperative there be no more delays in our plans. Форма сослагательного I остается неизменной и при описании прошлого, например: It was imperative there be no more delays in our plans. Сослагательное наклонение не различает абсолютивное настоящее и прошедшее; нереальность процесса делает выражение абсолютивного времени нерелевантным.
В традиционной грамматике помимо изъявительного и косвенного наклонений принято еще выделять так называемое повелительное наклонение в таких конструкциях как Open the door!; Keep quiet, please. Анализ подобных примеров показывает, что практически нет никаких различий между тем, что называется повелительным наклонением и сослагательным I: форма в обоих случаях омонимична немаркированному инфинитиву, а значение также подпадает под значение гипотетического действия, оцениваемого как объект желания, рекомендации, предположения и т.д. Данные два вида наклонения могут взаимозаменять друг друга в схожих контекстах, ср.: Be careful! – I wish you becareful; Come here! – I demand that you come here. Таким образом, повелительное наклонение можно рассматривать как подтип сослагательного I.
Сослагательное II по форме омонимично формам прошедшего времени глаголов в изъявительном наклонении, за исключением глагола to be, который по правилам во всех лицах и числах имеет форму were. Сослагательное II используется в основном в придаточных сложных предложений, которые передают причинно-условные отношения, в частности, в придаточных нереального условия, например: If she tried, (she would manage it); уступки, например: Even if she tried, (she wouldn’t manage it); нереального сравнения, например: (She behaved,) as if she tried very hard, but failed; настоятельной необходимости, например: (It’s high time) she tried to change the situation;нереального желания, например: (I wish) she tried harder; If only she tried!Обобщенное значение сослагательного II можно определить как значение нереального условия: все остальные перечисленные значения предполагают существование некоего нереального условия, ср.: She behaved as if she tried… She behaved as she would behave if she tried; It’s high time she tried to change the situation. Her trying is the condition under which the situation would change; etc. Уступка также предполагает некоторое условие, которое преодолевается, или которым пренебрегают: Even if she tried…She didn’t try, but if she tried, nevertheless,… Поскольку сослагательное II используется в синтаксических конструкциях с условными отношениями, с функциональной точки зрения его можно назвать «условное наклонение» («кондиционал»); кроме того, поскольку оно используется в исходной, обусловливающей части причинно-условного комплекса, его можно назвать «обусловливающим». Итак, термином, в полной мере объясняющим функциональную семантику сослагательного II, может стать название «обусловливающий кондиционал».
Глагол, передающий соответствующее следствие нереального условия в главной части причинно-условных предложений, употребляется в форме, омонимичной аналитической форме будущего-в-прошедшем глаголов в изъявительном наклонении, например: (If she tried), she would manage it; Without you she wouldn’t manage it; (Even if she tried), she wouldn’t manage it. Этот тип косвенного наклонения в традиционной грамматике называется «условным» («кондиционал»). Данный термин может быть сохранен и дополнительно уточнен как «следственный кондиционал» или «консективный кондиционал» («консективный» от латинского слова, означающего «следствие»), чтобы отграничить его от ранее описанного типа условного наклонения, «обусловливающего». Таким образом, формы «обусловливающего кондиционала», означающие некое нереальное, воображаемое условие, и формы «консективного кондиционала», означающие некое нереальное, воображаемое следствие, взаимодополняют друг друга в рамках единой синтаксической конструкции. Чтобы сохранить последовательность в использовании унифицированной и упрощенной номерной терминологии, консективное условное наклонение можно назвать сослагательное III.
Система наклонений в целом в английском языке не является стабильной, она находится в процессе становления, и использование форм в сослагательном наклонении колеблется: например, форма was сегодня часто используется вместо формы were в сослагательном II (If he was here…), вспомогательные глаголы should и would взаимозаменяют друг друга и т.п. Заключение
По своему обобщенному лексическому значению глаголы могут быть охарактеризованы как слова, обозначающие процессы (в широком смысле этого слова), и отвечающие на вопросы "что делать, что сделать?». Глаголы имеют грамматические категории времени (настоящее, прошедшее, будущее), залога, наклонения и выполняют в предложении функцию сказуемого.
Грамматическая категория времени (tense) — отношение действия к моменту отсчета, которым является, в первую очередь, условный момент речи.
Грамматическая категория вида обычно определяется как формальная категория, передающая характер протекания действия.
Наклонением называется глагольная категория, выражающая определённую модальность высказывания, устанавливаемое говорящим отношение высказывания к действительности. Традиционная грамматика устанавливает наличие трех наклонений в английском: изъявительного, повелительного и сослагательного. Изъявительное наклонение передает действие, рассматриваемое говорящим как реальный факт. Повелительное наклонение выражает побуждение к действию. Сослагательное наклонение рассматривает действие как предположительное, возможное, которое, следовательно, также не может быть соотнесено с временной сферой.
Грамматическая категория залога показывает, является ли лицо или предмет выраженный существительным или местоимением в функции подлежащего, производителем действия или сам испытывает на себе чье-либо действие. Это значение выражается в форме глагола. Залог бывает двух видов: действительный и страдательный.
Список литературы
1.Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. «Грамматика английского языка» - М, 2005. –С.67,145-169.
2. Беляева М.А. «Грамматика английского языка» - М, 1977. – С.76-77.
3. Верба Г.Л. «Грамматика английского языка» - М, 2005. – С.4.
4. Вейхман Г.А. «Новое в английской грамматике» - М, 1990. – С.128.
5. Воронцова Г.Н. «Очерки по грамматике английского языка» - С.107.
6. Есперсен О. «Философия грамматики английского языка» - М, 2004. –
С.316.
7. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. «Современный английский язык» – М., 2006. – С.386.
8. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. «Теоретическая грамматика современная английского языка» - М, 1981. – С.289.
9. Ильиш Б.А. «Строй современного английского языка» - Л, 1971. – С.88-90.
10. Каменский А.И., Каменская И.Б. «Практическая грамматика современного английского языка» - Харьков, 2002. –С.111- 139.
11. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. «Грамматика английского языка» - М, 2005 –С.598.
12. Каушанская В.Л. «Грамматика английского языка» - С.134-135.
13. Кутузов Л. «Теоретическая грамматика английского языка» - М, 1998 – С.66-67.
14. Раевская Н.Н. «Теоретическая грамматика современного английского языка» - 1976. – С.99.
15. Смирницкий А.И. «Грамматика английского языка» - С.223-224.