АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР В ШКОЛЕ И ВУЗЕ
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР
Подготовила: Гайнутдинова Г.М.
Гимназия №3 с татарским языком
обучения Кировского района
г.Казани
2017 г.
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР В ШКОЛЕ И ВУЗЕ
Иностранный язык объективно является общественной ценностью,
поэтому его включение, в программу средней школы и вуза – социальный заказ общества. Сейчас, как никогда, необходимо, чтобы люди владели
иностранными языками. Поэтому сегодня, когда возросла потребность визучении иностранных языков, когда международное общение приобрело
массовый характер, цель обучения формулируется как «обучение общению на иностранном языке».
В связи с переходом на коммуникативное обучение возросли возможности иностранного языка в решении актуальных задач современного общества в области воспитания подрастающего поколения и возрастания
образовательного, воспитательного и развивающего потенциала предмета
«иностранный язык». Поэтому большое внимание должно быть уделено
структуре урока, его логике, характеру заданий и организации всей работы
преподавателя и обучаемых, которая все больше приобретает черты
подлинного общения. Следовательно, активизируется деятельность обучаемых, активность их позиции на уроке, их положение не как объекта обучения, а как субъекта учебной деятельности.
Коммуникативное обучение ориентировано на личность. Оно строится
таким образом, что контекст деятельности учащихся и студентов, их опыт,
мировоззрение, учебные и внеучебные интересы и склонности, их чувства не
остаются за порогом учебного заведения, а, наоборот, всячески учитываются
при организации общения на уроке. Обучение все больше строится не напрохождении определенных тем, а на обсуждении проблем из жизни нашегообщества. Благодаря этому учащиеся получают возможность обсуждать свои дела и поступки, текущие события в жизни класса, школы, группы, вуза,
города, страны, планеты, учатся высказывать свое отношение кпроисходящему, обосновывать и отстаивать собственное мнение.
Одним из непременных условий действительно коммуникативногообучения иностранному языку является создание на уроках благоприятного
психологического климата, учет эмоционального самочувствия каждого
учащегося. Обучение, построенное на уважении личности каждого учащегося, проходящее в атмосфере доброжелательности, раскрепощенности, помогает раскрыться разным сторонам его личности, освободиться от множества психологических барьеров, например, от скованности, застенчивости, неуверенности в себе. Все это позволит учащимся не только воспринимать иностранный язык, как средство общения, но и способствует формированию социально важных качеств личности.
Коммуникативное обучение предполагает организацию процесса
обучения как модели процесса общения. Уроки ИЯ становятся уроками
обучения общению через общение. В процессе обучения ученики и студенты
учатся технике общения, его операционной стороне, овладевают речевымэтикетом, учатся решать различные коммуникативные задачи, овладевают
стратегией и тактикой диалогического и группового общения, учатся быть
речевыми партнерами.
В качестве планируемого полезного результата должны выступать основные виды речевой деятельности:
1. Говорение
2. Аудирование3. Чтение.
Обучение всем видам речевой деятельности должно осуществляться втесной взаимосвязи, но при дифференцированном подходе к формированию
каждой их них. Последнее осуществляется с помощью специальныхупражнений для развития каждого вида речевой деятельности, отвечающих его специфике. Вся организация учебно-воспитательного процесса должна
содействовать повышению качества владения учениками и студентами
основными видами иноязычной речевой деятельности, развивать их
способность осуществлять иноязычное общение непосредственно (в устнойформе) и опосредованно (через книгу).
В связи с новизной как обязательной характеристикой методическогосодержания урока:
- при развитии речевого умения необходимо постоянно варьирование, речевых ситуации, связанных с речемыслительной деятельностью обучаемых;
- речевой материал должен запоминаться непроизвольно, в процессе выполнения речемыслительных заданий;
- повторение речевого материала осуществляется благодаря его постоянному включению в тему урока;
- упражнения должны обеспечивать постоянное комбинирование, трансформацию и перефразирование речевого материала;
- содержание учебных материалов должно вызывать интерес обучаемых прежде всего своей информативностью;
- необходима постоянная новизна всех элементов учебного процесса.
Любое обучение есть передача молодому поколению культуры в«определенном объеме». Предмет «иностранный язык» несет с собой
иноязычную культуру. Важно заменить, что цель «овладение иноязычной
культурой» относится к цели «обучение общению». Иноязычная культура как
цель обучения имеет социальное, лингвострановедческое, педагогическое и
психологическое содержание, которое соотносится со всеми аспектами
обучения и вытекает из содержания предмета «иностранный язык». Однако в таком обобщенном виде иноязычная культура не может служить целью
обучения, ибо овладение ею происходит не сразу, а постепенно. Поэтому в
иноязычной культуре выделяются сначала какие-то наиболее существенные ее разделы – компоненты цели, а затем они конкретизируются в объектах
обучения. На каждом уроке должно осваиваться определенное количество
объектов лингвострановедческого, социального, педагогического и
психологического содержания иноязычной культуры.
Иноязычная культура как цель обучения включает 4 аспекта:
1. Учебный аспект (собственно социальное содержание цели).
Он предполагает овладение всеми формами общения и всеми
речевыми функциями. Конкретными целями в каждом виде речевойдеятельности являются: а) в говорении – умение сообщить, объяснить,
одобрить, осудить, доказать и т.д.;
б) в письме – умение достаточно быстро фиксировать своивысказывания и высказывания других, выписывать из прочитанного,
трансформируя материал, записывать план или тезисы выступления;
в) в чтении – умение быстро читать про себя статью в газете или
журнале для удовлетворения всех функций чтения как средства общения;
г) в аудировании – умение понимать аутентичную речь в нормальномтемпе при живом общении и общий смысл (содержание) радиопередач и
фонозаписей;
д) в переводе – умение выступить в качестве переводчика в бытовойситуации.
2. Познавательный аспект (лингвострановедческое содержаниецели).
Он заключается в том, что обучение иноязычной культуре
используется как средство обогащения духовного мира личности, т.е.:
а) как средство приобретения знаний о культуре страны изучаемого языка;
б) как средство приобретения знаний о строе языка, его системе,
особенностях, сходстве и различии с родным языком;
в) как средство удовлетворения, личных познавательных интересов влюбой из сфер своей деятельности, от профессиональной до хобби.
Познавательный аспект реализуется, как правило, на основе
рецептивных видов деятельности – аудирования и чтения.
3. Воспитательный аспект (педагогическое содержание цели).
Данный аспект заключается в том, что обучение иноязычнойкультуре используется как средство нравственного воспитания.
4. Развивающий аспект (психологическое содержание цели).
Компонентами данного аспекта цели являются:
а) развитие речевых способностей (фонематический слух, чувство языка, способности кдогадке, имитации, к логическому изложению и др.);
б) развитие психических функций, связанных с речевойдеятельностью (речевое мышление, память во всех ее видах, внимание,восприятие и т.д.);
в) развитие умения общаться;
г) развитие умения учиться;
д) развития определенного уровня мотивации к дальнейшему
овладению иноязычной культурой (например, понимание зависимостивладения и овладения иностранном зыком).
Таким образом, уровень овладения иноязычной культурой не находится впрямой пропорциональной зависимости от уровня «практического» владения
языком, хотя и предполагает его. В качестве цели обучения предлагается
овладение иноязычной культурой как средством развития личности учащихся,
и студентов. Поэтому, когда речь идет о такой сложной и комплексной цели,
как иноязычная культура, становится ясно, что средства ее достижения должны быть осмыслены комплексно и достаточно полно.
Одной из проблем, характерных для процесса преподавания иностранных
языков и культур, является недостаточная степень усвоения редполагаемого учебного материала. В данном вопросе большую роль играет, помимо мотивации обучающихся, актуальность и привлекательность предлагаемых учебных материалов, а также профессиональная и деловая компетенция преподавателя.
Заинтересованность обучающихся на начальном этапе, как правило,
является очень высокой, и перед преподавателем стоит задача поддержания ее путем широкого привлечения новейших учебных пособий и актуального дополнительного материала, а также использования современных методик, стимулирующих взаимодействие между участниками учебного процесса.