РЕФЕРАТ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СОЦИОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ НОВОЙ ШКОЛЫ


МОУ «Дунаевская СОШ №57»
РЕФЕРАТ
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК С СОЦИОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ НОВОЙ ШКОЛЫ
Учитель английского языка Саломатова А.А.
2013
Введение
Среди множества фактов развития личности обучение рассматривается как наиболее значимый и определяющий, так как именно в ходе этого процесса происходит развитие основных психических и личностных новообразований. Смысл современного образования заключается не в изучении школьных учебных предметов, а «в развитии личности предметами» и вооружении ее таким образовательным потенциалом, который обеспечит возможность самостоятельного творческого развития, способность решать проблемы коммуникативного, нравственного, этического, социального и др. характера, как в стенах школы, так и за ее пределами.
Специфика иностранного языка состоит в том, что его коммуникативная функция обеспечивает межкультурное общение. Возникает ситуация встречи коммуникантов, которые пользуясь одним и тем же языком, неодинаково воспринимают передаваемые сообщения, поскольку порождаемые ими языковые структуры построены на основе разных социокультурных структур. Следовательно, в межкультурном общении важное условие успеха - обеспечение взаимопонимания посредством создания общего коммуникативно-прагматического пространства. Это возможно при формировании у обучаемых социокультурной компетенции, учитывающей культурно-психологические особенности коммуникативного поведения носителя языка.
В рамках культуроведческого подхода обучение иностранному языку должно сводиться к формированию иного кода отражения реальной, единой для носителя другого кода действительности, причем, не просто вербального, а прежде всего, когнитивного, определяющего содержание (предмет, тема и т.п.) и форму коммуникативно-прагматической нормы речевого поведения общества.
1
Коммуникативно-прагматическая норма языкового функционирования
Под коммуникативно-прагматической нормой поведения подразумеваются правила отбора языковых средств и построения высказывания в типовых ситуациях общения с разной коммуникативной интенцией в определенном обществе в данной исторический период его развития. Коммуникативно-прагматические нормы вырабатываются в процессе социального взаимодействия людей и получают социальное познание в типовых ситуациях коммуникации.
Нарушения прагматических норм зяыкового функционирования проявляются в том, что коммуниканты либо совершают действия неожиданные для другой стороны, либо, напротив, не совершают тех действий, которые от них ждет собеседник. Глубинной причиной социопрагматической неадекватности коммуникативного поведения являются культурно-психологические особенности коммуникантов, под которыми имеются в виду этнически обусловленные особенности сознания и менталитета, которые актуализируются через поведение участников интеракции, придавая ему социокультурную специфику. Следовательно, носители различных культур при вступлении в коммуникативный контакт могут выбрать разные стратегии коммуникативного поведения, обусловленные их культурно-психологической спецификой. В результате могут возникнуть серьезные сбои в межкультурном общении.
С психологической точки зрения ориентация субъекта общения проявляется в процессе отражения и переработки в психике информации поступающей извне, в результате которого формируется стратегия поведения. Следовательно, выбор адекватной стратегии речевого поведения социокультурно детерминирован знанием культурно-психологических особенностей носителя языка и умением использовать эти знания для моделирования аутентичного речевого поведения. Например представители американской лингвокультуры общительны, легко вступают в контакт, легко общаются, не испытывая при этом дискомфорта, однако это не является показателем личной расположенности к собеседнику. Для американцев дружелюбие - норма, положительная черта, высоко ценимая в общении, в том числе и с незнакомыми людьми. Следовательно, на основе данной культурно – психологической особенности американского коммуникативного поведения, можно выделить стратегию поддержания коммуникативного контакта, подразумевающую знание определенных коммуникативных
2
норм, сценариев, речевого этикета, позволяющих постоянно направлять нить беседы в нужное русло, следуя национальной специфике коммуникативной вежливости. Следует использовать следующие тактики:
инициация `Small talk`;
удержание внимания собеседника;
стимулирование коммуникативной активности собеседника;
изменение темы разговора;
плавное завершение разговора;
использование различных регистров общения с предпочтением неформального стиля.
Общение имеет три формы своего проявления:
коммуникативную;
интерактивную;
перцептивную.
На коммуникативном уровне взаимодействие означает реализацию правил и традиций общения, характерных для той или иной лингвокультурной общности. На интерактивном – организацию межличностного общения, предусматривающих учет культурно-психологических характеристик участников этого процесса. Перцептивный уровень позволяет выявить механизм взаимного познания и сближения представителей различных культур.
Социопрагматические задания целесообразно разделить на на коммуникативно-прагматические и интерактивные. Коммуникативно-прагматические задания предполагают тренировку по выбору и использованию социокультурных стратегий в речевом поведении в соответствии с обозначенными коммуникативными целями, содержанием и особенностями контекста. Например: распознание и реализация прагматической цели речевого поведения носителя языка.
Respond to the following questions, giving a complete answer.
Poor answer Better answer The best answer
A: What was Japan like? A: What was Japan like? A: What was Japan like?
B: Great! B: It was great. The B: It was great. The people
A: uh-huh. people were very friendly were very friendly. I went
A: It sounds like you On vacation. The temples .
3
had a good time. and shrines in Kioto are
really beautiful.
Употребление этикетных формул речевого поведения в адекватном социокультурном контексте.
Task `Let`s not chat`. Deal with the following situation when one of the two in a pair is not in the mood to have a chat, and he tries to bring the conversation to a close politely. Situation: You are sitting in the cinema waiting for a movie to start. A very talkative man takes a seat close to you. He is eager to chat, but you are not in the mood and just want to relax… Try to ignore the conversation politely.
Интерактивные задания направлены на использование и варьирование адекватными социокультурными стратегиями с целью моделирования аутентичного речевого поведения в ситуациях межкультурного общения. Задания данного типа носят свободный характер и способствуют формированию коммуникативной гибкости речевого поведения в изменяющихся социокультурных условиях иноязычного общения. Например:
Work in pairs. Initiate and conclude a dialogue with your partner showing delight and joy from the meeting of your friend. Finish the phrase `Hello…` with some funny situation that happened to you recently. Don`t forget to smile. Bring your talk to a close politely. Task `Can`t say good-bye!` Прогресс и принципиальные изменения методов изучения языка, несомненно, связаны с новациями в области психологии личности и группы. Сейчас ощущаются заметные изменения в сознании людей и развитие нового мышления: появляется провозглашенная А. Маслоу потребность в самоактуализации и самореализации. Психологический фактор изучения иностранных языков выдвигается на лидирующие позиции. Аутентичность общения, взвешенные требования и претензии, взаимовыгодность, уважение свободы других людей - вот набор неписаных правил построения конструктивных отношений в системе "учитель-ученик".
Не меньший по значению элемент этой системы - выбор. Он появился и у учащегося. На занятиях учащийся больше не ограничен в избрании речевых средств и собственном речевом поведении. Учитель тоже не стеснен в выборе: методов и приемов обучения - от игр и тренингов до синхронного перевода; в организации занятий; в выборе учебников и учебных пособий –
4
от широкого спектра отечественных изданий до продукции Оксфорда, Кембриджа, Лондона, Нью-Йорка и Сиднея. Учитель теперь может подбирать, творить, комбинировать, видоизменять.
Характеристика линвосоциокультурного метода
Один из самых серьезных и всеобъемлющих методов изучения иностранного языка - лингвосоциокультурный, предполагающий апелляцию к такому компоненту, как социальная и культурная среда. Сторонники этого метода твердо уверены, что язык теряет жизнь, когда преподаватели и ученики ставят целью овладеть лишь "безжизненными" лексико-грамматическими формами. Некто заметил, что "личность - это продукт культуры". Язык - тоже. И убедительнее всего это подтверждают наши языковые ошибки. Изучающий английский может употребить грамматически правильное выражение The Queen and Her relatives, но британец с трудом поймет, что имеется в виду The Royal Family; или, к примеру, такая фраза, как Герой - выразитель идей автора была переведена предложением "The hero is the loudspeaker of the author" ("громкоговоритель автора"), а в идеале требовалось употребить "mouthpiece". Такие курьезы встречаются довольно часто. Обратимся к более тонким материям: например, если для нашего соотечественника, поверхностно владеющего языком, разница между выражениями Don't you want to go? и Would you like to go? не очень-то велика, то для британца она принципиальна, ибо первое он воспримет как не самый лучший тон. Привычное для нашего делового общения» Какие вопросы вас интересуют?» нередко переводят как "What problems are you interested in?", не учитывая, что в английском слово "problems" имеет устойчиво негативный оттенок. Правильно этот вопрос будет звучать: "What issues are you interested in?"
Большинство методик изначально допускают такие "ляпы", списывая их на "неосведомленность о стране". Но на современном этапе, когда интерес к отдельным культурам и нациям постоянно повышается, подобные ошибки уже непростительны. Лингвосоциокультурный метод принимает в расчет тот простой факт, что 52% ошибок совершаются под влиянием родного языка, а 44% кроются внутри изучаемого. Раньше следили за правильностью речи; теперь, помимо этого, стремятся повышать ее содержательность. Важен
5
смысл передаваемой информации, то есть коммуникативный уровень, потому что в любом случае конечная цель общения - быть понятым.
Лингвосоциокультурный метод включает два аспекта общения - языковое и межкультурное. Наш лексикон пополнился новым словом бикультурал - человек, легко ориентирующийся в национальных особенностях, истории, культуре, обычаях двух стран, цивилизаций, если хотите, миров.
Лингвосоциокультурный метод объединяет языковые структуры (грамматику, лексику и т.д.) с внеязыковыми факторами. Тогда на стыке мировоззрения в национальном масштабе и языка, то есть своего рода способа мышления (не будем забывать о том, что человек принадлежит к той стране, на языке которой думает), рождается тот богатый мир языка, о котором писал лингвист В. Фон Гумбольдт: "Через многообразие языка для нас открывается богатство мира и многообразие того, что мы познаем в нем
Цель изучения языка с помощью данного метода - облегчение понимания собеседника, формирование восприятия на интуитивном уровне. Язык, как зеркало, в котором отражаются география, климат, история народа, условия его жизни, традиции, быт, повседневное поведение, творчество.Роль иностранного языка с социокультурном пространстве новой школы
Основная задача общества сегодня – развивать творческие способности каждого его члена, так как прогресс нашей цивилизации полностью зависит от людей творческих, многогранных и стремящихся к проявлению своих
способностей. Задача новой школы состоит в том, чтобы не потерять будущие таланты, стимулировать и развивать их. Поэтому учителю английского языка, нужно быть очень внимательной к каждому ребенку, к его особенностям и способностям. Любой ученик обладает своим определенным потенциалом способностей, которые могут раскрыться в определенных ситуациях, при определенных методах работы педагога. И поэтому я считаю, что планировать и строить уроки английского языка нужно так, чтобы дети могли погрузиться в творческий процесс, воспитывать в них стремление к открытиям, что и приведет к увлеченности данным предметом, желанию узнать как можно больше, а это возможно сделать только при условии личностно – ориентированного обучения иностранному языку в сфере социокультурного пространства школы. Каждому учителю необходимо действовать согласно девизу: “Каждый урок – творческий праздник!”, приняв участие в котором, любой ребенок должен приобрести и развить
6
необходимые социальные знания, навыки и умения, используя английский язык как средство общения и взаимодействия. Поэтому я считаю, что при обучении английскому языку необходимо создать все условия для их социализации, развить некоторые личностные качества и сформировать определенный уровень социальных умений. Именно это позволит реализовать им в дальнейшем свои способности при выборе будущей профессии, а английский язык, я надеюсь, будет тем инструментом знаний и умений, который поможет эффективно решать все коммуникативные задачи в сферах личных, профессиональных и социальных интересов.
В последнее время, когда рынок образовательных технологий изобилует предложениями по самым разнообразным приемам изучения английского языка, вопрос "По какой методике вы преподаете?" становится все более актуальным, что свидетельствует о повышении культуры потребления интеллектуальной продукции.
Функции педагога в образовательном процессе значительно изменились. Учитель-ментор, учитель-диктатор не способен предоставить учащимся свободу выбора и обеспечить необходимую в постижении столь тонкой материи, как язык, "свободу учения". Поэтому такой негативный педагогический образ постепенно становится достоянием истории. На смену ему пришел учитель-наблюдатель, учитель-посредник, учитель-"умиротворитель" и руководитель" Хотя личность преподавателя в данном случае отходит на второй план, влияние ее на аудиторию, которая, в свою очередь, становится более камерной, не уменьшается, а, наоборот, возрастает. Именно учитель на большинстве современных - российских и зарубежных - курсов является организатором группового взаимодействия (идеальным коллективом для изучения иностранного языка в настоящее время считается группа из 10-15 человек, поскольку именно такое количество людей может общаться между собой с максимальным эффектом, интересом и пользой).
Влияние воспитательной работы на мотивацию изучения иностранного языка
Школа - особое социокультурное пространство. Каково место иностранного языка в этом пространстве?
7
Согласно Концепции модернизации Российского образования на период до 2010 года, изучение иностранного языка является одной из приоритетных
задач образования школьников. Для освоения языка используется не только урочное время. Создается языковая среда, в которой дети с интересом и без
стрессов, связанных с отметками, постигают язык. Достигается это посредством внеклассной, внеурочной деятельности.
Вопрос о роли внеклассной работы в учебном процессе, о влиянии её на мотивацию изучения иностранного языка представляется очень актуальным в связи с необходимостью поиска более современных форм и методов работы с целью повышения уровня подготовки учащихся по иностранному языку и требованием усилить воспитательное воздействие на учащихся в процессе преподавания иностранного языка и других школьных предметов. Система внеклассной работы по иностранному языку включает совокупность взаимосвязанных и взаимодействующих форм, методов и видов внеурочной деятельности, объединенных общими целями.
Содержание внеклассной работы по иностранному языку заключается в органическом единстве ее основных направлений:
прагматическом (формирование у учащихся коммуникативных умений и навыков);
гносеологическом (сообщение учащимся сведений о стране изучаемого языка, о событиях в мире); аксиологическом (развитие у учащихся ценностных ориентаций и мотивов деятельности).
Взаимодействие этих направлений обеспечивает гармоничное развитие личности в системе внеклассной работы по иностранному языку.
В основе функционирования системы внеклассной работы по иностранному языку лежит ряд принципов, определяющих содержание, формы, методы педагогического воздействия на личность. Наиболее значимыми являются: принцип связи с жизнью, принцип коммуникативной активности, принцип учета уровня языковой подготовленности учащихся и преемственности с уроками иностранного языка, принцип учета возрастных особенностей учащихся, принцип сочетания коллективных, групповых и индивидуальных форм работы, принцип межпредметных связей в подготовке и проведении внеклассной работы по иностранному языку.
Во внеклассной работе по иностранному языку различают 3 основные формы работы: массовую, групповую и индивидуальную. Эти формы определяются на основании таких критериев, как количественный охват
8
учащихся, регулярность проводимой работы, стабильность состава учащихся. Массовые формы различают в зависимости от периодичности: массовые
эпизодические (вечера, утренники, конференции, посвященные праздникам, конкурсы, КВН), массовые постоянные ( Неделя иностранного языка,
олимпиады по иностранным языкам). Групповые формы работы чаще всего представлены двумя основными видами: кружковой и клубной. Кружковая форма работы имеет различную направленность (на дальнейшее совершенствование уровня практического владения языком, страноведческие кружки). Индивидуальные формы работы имеют большое значение в выявлении индивидуальных способностей и склонностей учащихся. Они предполагают подготовку рефератов, разучивание стихов, песен, изготовление альбомов, выпуск стенгазет.
Все вышеперечисленные формы работы используются в практике учителей иностранного языка. Внеклассной работе уделяется большое внимание. Система внеклассной работы учителей по иностранному языку включает следующие мероприятия:
Школьный тур олимпиад по предметам.
Подготовка и участие учащихся в олимпиадах внешкольного уровня.
Организация и проведение Недели иностранного языка.
Участие в городских, региональных конкурсах
Классные праздники в начальной школе и в 5-х классах.
6. Исследовательская деятельность учащихся (НОУ).
Использование Интернета в обучении иностранным языкам и внеклассным мероприятиям по предмету.
Важным средством, стимулирующим повышение интереса учащихся к изучению иностранного языка, являются олимпиады. Олимпиады повышают интерес учащихся к иностранному языку, создают у старшеклассников положительное отношение к изучению языка, активизируют их инициативу и самостоятельность, предоставляют им широкий простор для творческой активности.
Ежегодно проводится “Неделя иностранного языка». В неделе иностранного языка участвуют учащиеся 5-11 классов. Проведение такой недели совершенствует и развивает приобретенные иноязычные речевые навыки и умения, расширяет страноведческие знания. Цели внеклассных мероприятий по предмету “иностранный язык”:
Совершенствование знаний языка, расширение страноведческих знаний учащихся.
9
Развитие креативности педагогов и учащихся.
Совершенствование технологий коллективных творческих дел, педагогики сотрудничества, игровых технологий, развитие проектной деятельности.
Внеклассные занятия качественно воздействуют на успеваемость учащихся, содействуют совершенствованию, дальнейшему развитию приобретенных ими на уроках иноязычных речевых навыков, умений. Кроме большого практического значения для лучшего овладения иностранным языком, внеклассная работа имеет большое воспитательное значение, способствует развитию самостоятельности, творческой активности учащихся, воспитанию нравственных черт характера.
Заключение.
В течение ряда лет я преподавала английский язык учащимся 5 – 11-х классов. Уроки строила так, чтобы изучение каждой темы предполагало творческую итоговую работу, то есть проект. В настоящий момент возможности использования Интернет – ресурсов огромны. Глобальная сеть Интернет создает условия для получения любой необходимой учащимся и учителям информации. Старшеклассники используют при подготовке домашних заданий Интернет, что помогает вывести обучение иностранным языкам на новый уровень, ведь Интернет – это коммуникация, информация и публикация: коммуникация осуществляется при помощи электронной почты, информация заключена в огромных пластах всемирной паутины, публикацию своего материала можно осуществить путём создания собственной страницы в Интернете.
В последнее время я применяю в своей практике методику обучения в сотрудничестве, частью которой и является метод проектов. Особый интерес представляют международные телекоммуникационные проекты. Это совместная учебно-познавательная творческая деятельность учащихся – партнеров, организованная на основе компьютерных телекоммуникаций, имеющих общую проблему, цель, согласованные методы, способы деятельности, направленного на достижение общего результата совместной деятельности.
В течение последних трех лет преподаю английский язык и в начальной школе (2 – 4 классы). Именно в этом возрасте представлен благодатный “материал”, который “просто впитывает все”, что слышит и видит. Мне нравится работать с маленькими детьми, и каждый урок я строю так, чтобы дети были увлечены, хотели узнать как можно больше нового. В этом мне помогает внеклассная кружковая работа, которая позволяет моделировать ситуации и коммуникативные задачи из сфер социального общения и взаимодействия, свойственные данному возрасту.
Используя разные формы работы (индивидуальные, парные, групповые, командные), учу школьников прислушиваться к мнению других, высказывать и отстаивать свою точку зрения, корректировать свое поведение и подчинять свои интересы интересам коллектива команды. В современной методической и педагогической литературе предлагается огромный выбор таких форм работы, которые можно использовать и в рамках традиционной классно – урочной системы, и в рамках нетрадиционного обучения. Моя задача заключается в умелом выборе той формы работы, которая больше всего подойдет для данного класса (возраста), раскроет способности детей, создаст ситуацию успеха и атмосферу радости общения.
Сама разрабатываю сценарии проведения праздников англоязычных стран. Например, стало традицией проводить праздник посвященный Дню Святого Валентина, который был разработан и проведен мною впервые в школе, когда он еще традиционно не отмечался в нашей стране. А также Рождество по- английски, Хэллоуин и др., на которых ребята показывают свои знания, участвуют в разработке сценариев праздника, готовят декорации, выступления. Такие праздники являются одним из важнейших видов внеклассной работы. Они углубляют и расширяют знания учащихся, повышают интерес к изучению языка, закрепляют умения и навыки разговорной речи, обогащают словарь, вырабатывают правильное произношение, выразительное чтение. Они приносят пользу не только учащимся, участвующим в программе, но и тем, которые являются слушателями и зрителями на празднике.


Оглавление
Введение
Коммуникативно-прагматическая норма языкового функционирования.
Характеристика лингвосоциокультурного метода.
Роль иностранного языка в сфере социокультурного пространства новой школы.
Влияние внеклассной работы на мотивацию изучения иностранного язвка.
Заключение

Муниципальное Общеобразовательное Учреждение «Дунаевская средняя общеобразовательная школа» № 57
РЕФЕРАТ
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СОЦИОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ НОВОЙ ШКОЛЫ
Учитель английского языка
Саломатова Антонина Алексеевна
2009
Список литературы
1. Азимов Э.Ю. Словарь методических терминов. – СПб: Златоуст, 1999.
2. Андреева М.П. Одна из возможностей усиления воспитательного потенциала обучения иностранному языку. Иностранные языки в школе, №4-2004.
3. Ариян М.А. Технологии социально-развивающего обучения иностранным языкам на старшем этапе. Иностранные языки в школе, №7-200
4. Каптерев А.И. Информатизация социокультурного пространства. – М.: ФАИР-ПРЕСС. 2004.
5. Кузнецова Л.М .Обучение диалогической, полилогической и монологической речи на основе коммуникативно-ориентированного подхода к овладению учащимися иностранным языком. Первое сентября, №10-2008.
6. Коджаспирова Г.М., Коджаспиров А. Ю.Педагогический словарь. – М: Издательский центр Академия, 2001.
7. Компанеева Л.Г. Преподавание иностранных языков одаренным детям. –http://pn.plgu.ru.
8. Починок Т.В. Формирование социокультурной компетенции как основы межкультурного общения. Иностранные языки в школе, №7-2007.