Исследовательская работа Особенности Забайкальского говора в сказке Про Кота Котофеича


Исследовательская работа
Особенности забайкальского говора в сказке «Про Кота Котофеича».
Краткая аннотация
В исследовательской работе собраны диалектные слова героев -забайкальцев из сказки «Про Кота Котофеича», проанализированы фрагменты их речи. Выявлены фонетические и грамматические особенности диалектных слов, дано их объяснение, составлен словарик диалектных слов.
Аннотация
Тема нашего исследования особенности забайкальского говора в сказке «Про Кота Котофеича». Особенности говора, отраженные в русской сказке «Про Кота Котофеича» позволяют ощутить богатство забайкальского языка, обратить внимание на особенности речи людей, населяющих наш край. Русский народный говор - это неотъемлемая часть культуры России, а чикойский говор – это неотъемлемая часть культуры моей малой Родины. Прикоснуться к ней можно при чтении сказки «Про Кота Котофеича», в которой сохранена особенность чикойкого диалекта.
Актуальность нашей работы обусловлена интересом к исчезающим диалектам родного края.
Цель исследования – выявить диалектизмы в сказке и на основе собранных слов показать особенности местного говора.
Задачи исследования:
Прочитать сказку «Про Кота Котофеича» и выписать диалектные слова из речи героев сказки.
Составить словарь диалектизмов сказки.
Объект исследования - русская сказка Забайкалья «Про Кота Котофеича»
Предмет исследования – говор героев сказки
Гипотеза – так как в сказке говорится о жизни людей и животных в забайкальском крае, то это должно найти отражение в говоре героев сказки.
Научная новизна – впервые исследовался забайкальский говор в сказке «Про Кота Котофеича».
Практическая значимость - материалы исследований могут быть использованы на уроке Забайкаловедения, на внеклассных занятиях.
Сказка, как зерна по весне,
Добротой души прорастает.
Г. Граубин1.1 Понятие диалекта, говора
Диалекты (от греч. dialektos – разговор, говор, наречие) - это слова устной разговорно-бытовой речи какой - либо части русского народа, объединённого общей территорией. Диалекты называются по той местности, где они распространены: архангельские говоры, чикойские, урлукские, забайкальские говоры. Основу любого говора составляет общенародная лексика русского языка, которая часто воспринимается как нелитературная.
Диалект – самая маленькая территориальная разновидность языка. На нем говорят жители одной или нескольких деревень. Сфера применения говора уже, чем сфера применения литературного языка, который является средством общения для всех, говорящих по-русски. В диалектах действуют свои языковые законы. Однако они не осознаются отчетливо носителями говоров – сельскими жителями, тем более не имеют письменного воплощения в виде правил. Русским диалектам свойственна только устная форма существования, в отличие от литературного языка, обладающего и устной и письменной формой. Многие из нас и сами сталкивались с тем, что жители даже ближних деревень отличаются друг от друга своим говором. Литературный язык и диалекты постоянно взаимодействуют и влияют друг на друга. Воздействие литературного языка на говоры, конечно, сильнее, чем говоров на литературный язык. Его влияние распространяется через школьное обучение, телевидение, радио. Постепенно говоры разрушаются, утрачивают свои характерные черты. Ушли и уходят вместе с людьми старшего поколения многие слова, обозначающие обряды, обычаи, понятия, предметы быта традиционной деревни. Литературный язык постоянно влияет на говоры, и они постепенно разрушаются. Но все взаимосвязано, в свою очередь говоры дополняют стандартный язык и даже частично вливаются в его состав.
Жители сел, а особенно пожилые люди, употребляют в своей речи диалектизмы. Но постепенно диалекты уходят из языка вместе с их носителями. Поэтому необходимо как можно больше записывать и изучать русские народные говоры. Изучая диалекты, мы познаём целый новый мир – мир народных представлений, отличных от представлений горожанина.
У каждого края своя культура. И у каждого края она своеобразная. Диалекты – это часть исторической культуры края. А культуру родного края должен знать каждый. Поэтому эта тема очень актуальна на сегодняшний день. Знать диалекты родного края - это важно для любого человека.
1.2 Диалектизмы героев сказки
Диалект Забайкальцев - это ценнейший источник истории языка. Он помогает восстановить черты прошлого нашего Забайкалья. На территории Забайкалья менялись исторические условия, происходило смешение народов и племен, происходило формирование говора края и вносило изменения в язык Забайкальцев.
Мы решили исследовать язык сказки Забайкалья «Про Кота Котофеича».
У каждого народа свои сказки и они передают от поколения к поколению нравственные основные ценности: добро, дружбу, взаимопомощь, трудолюбие.
Сказки Забайкалья отличаются ясностью и простотой языка, раскрывают характер человека-забайкальца, воспитывают доброжелательность.
Язык сказки содержит разговорную речь, диалектные слова. В исследуемой нами сказке встречаются диалектизмы чикойцев. Чикойский говор отличается от литературного языка тем, что в нем много слов, которые имеют такие значения, которых в литературном языке практически нет.
Народная лексика составляет основу выразительности сказки.
В сказке героями являются кот, лиса, волк, медведь а также рассказчик.
В сказках используются географические названия (Озерск – название пади).
Сказка напоминает читателю о близости тайги ( стара больша лесина- старое большое дерево), озер ( Пойду на озеро поймаю утку, притащшу- принесу).
Птицы сохраняют местные названия (кедрушка, рябчик).
Для языка забайкальцев характерно выпадение гласных звуков в окончаниях ( другу –другую, красна- красная, приезжат – приезжает и т.д). Тоже происходит с согласными (есь- есть), использование частиц (кота-то, больша – то). Частое использование усеченных форм ускоренной речи (чё- что, тя- тебя, ). Наличие долгих шипящих ( ташшит- тащит).
Все эти и многие другие особенности говора забайкальцев сохранены в тексте сказки.
Рассказчик в сказке не назван, но читатель предполагает, что это один из жителей Забайкалья.
Прочитав сказку мы составили словарик диалектизмов Забайкалья.
Волчуха – волчица
В худом- в плохом
Дак- если
Езли – если
За гольцом – за склоном, за вершиной
Изловил –поймал
Изуськал- поманил
Имяце – имя
Кака- какая
Ладом- сильнее
Опеть – опять
Оттуль- оттуда
Покость – вор
Стара – старая
Счас- сейчас
Тогды- тогда
Тольки – только
Туды- туда
Туё –ту
Тя- тебя
Цоп- хвать
Чё- что
Заключение
Выполняя работу мы пришли к выводу, что чикойский говор красив, необычен, заборист, богат и своеобразен.
В русской сказке Забайкалья «Про Кота Котофеича» мы увидели уникальность чикойского говора. Говор является переплетением речи забайкальских старожилов, бурят, семейских. Очень интересно, что в бытовой лексике населения Забайкалья довольно много слов заимствованных из бурятского языка, но как ни странно в сказках их почти нет.
Можно сделать вывод о том, что наша гипотеза верна. Чикойский говор в речи героев - своеобразное средство их характеристики.
В ходе работы мы прочитали сказку «Про Кота Котофеича», собрали и обработали диалектные слова. Многие из них удивили нас своим значением.
Составленный нами словарик передает не просто лексику говора, но и отражает их происхождение, культуру языка.
Через несколько лет диалекты, как мы предполагаем, исчезнут, но пусть эти свидетельства истории останутся в художественных произведениях, в диалектных словарях, один из которых составлен нами.
Постараемся следовать завету А. С. Пушкина: «Разговорный язык простого народа достоин глубочайших исследований».
План исследования
Свою работу мы начали с составления плана исследования.
Определение темы исследования.
Определили тему нашего исследования особенности Забайкальского говора в сказке «Про Кота Котофеича». Нам хотелось узнать об особенностях говора, отраженных в русской сказке «Про Кота Котофеича» позволяющих ощутить богатство забайкальского языка, обратить внимание на особенности речи людей, населяющих наш край. Узнать об этом можно при чтении сказки «Про Кота Котофеича», в которой сохранена особенность чикойкого диалекта.
Цель данного исследования – выявить диалектизмы в сказке и на основе собранных слов показать особенности местного говора.
Задачи исследования:
Прочитать сказку «Про Кота Котофеича» и выписать диалектные слова из речи героев сказки.
Составить словарь диалектизмов сказки.
4. Объект исследования - русская сказка Забайкалья «Про Кота Котофеича»
Предмет исследования – говор героев сказки
5. Гипотеза – так как в сказке говорится о жизни людей и животных в забайкальском крае, то это должно найти отражение в говоре героев сказки.
6. Актуальность нашей работы обусловлена интересом к исчезающим диалектам родного края.
7. . Методы используемые в работе :поисковый, анализ, наблюдения
Список литературы
Э.А. Максименя, Л.А. Павлова «Забайкалье, моё Забайкалье»- книга для чтения в начальных классах, Чита, 2009 г.
С.И. Ожегов. Словарь русского языка. М, 2004 г.
Русские сказки Забайкалья (подготовка текстов, статья и комментарий В.П.Зиновьева), Восточно –сибирское издательство, 1989 г.
Интернет – ресурсы.
Приложение
I
Словарь диалектных слов
из русской сказки Забайкалья
«Про Кота Котофеича»

Словарь диалектных слов
Волчуха – волчица
В худом- в плохом
Дак- если
Езли – если
За гольцом – за склоном, за вершиной
Изловил –поймал
Изуськал- поманил
Имяце – имя
Кака- какая
Ладом- сильнее
Опеть – опять



Оттуль- оттуда
Покость – вор
Стара – старая
Счас- сейчас
Тогды- тогда
Тольки – только
Туды- туда
Туё –ту
Тя- тебя
Цоп- хвать
Чё- что