Лингвистическая игра для 6 класса в рамках недели иностранных языков














Linguistic Game

(Form 6)



Aleksandra Musalova











2016
Цели и задачи:
развитие творческих способностей учащихся;
повышение интереса к изучению английского языка;
формирование навыков работы в коллективе при решении определённых задач.
Проведение игры и её участники:
Игра проводится среди команд 6 класса в рамках Недели английского языка. Команда состоит из учащихся в количестве 4-5 человек. Каждая команда называет свою команду, записывают название и фамилии участников в Summary Card. Каждой команде необходимо выполнить различные задания. Задания носят игровой характер и не выходят за рамки учебной программы. За каждое выполненное задание команде выставляются баллы в Summary Card.Каждое задание предполагает разное максимальное количество баллов. Победителем является команда, набравшая максимальное количество баллов.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРОВЕДЕНИЮ ИГРЫ
Время работы на каждое задание – 5 минут! (учащимся даётся 4/ на выполнение задания, учителю – 1/ на объяснение задания, проверку и подведение итогов).
Оборудование:
1) Листы бумаги (командам для выполнения заданий).
2) Ручки.
3) Summary Cards (для записи итоговой суммы баллов каждой команды).


Teacher: Good morning, teams. Nice to see you! First, you have to name your teams. And now do t
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Ключ:
Dear Jane!
Thank you for your letter. I am so glad that you wrote to me! Everything is fine with me. I am preparing for entrance exams to the university. I would like to invite you to come and see me next week. Please let me know if this is convenien
·t for you. I hope to see you soon.
Your Jack.



7. «Translators» (6 points)
For each Russian idiom in the first column find English idiom. 1 couple of idioms gets you 1 point

Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.
1
A bird in the hand is worth two in the bush
A

Друг познается в беде .
2
A good Jack makes a good Jill.
B

У хорошего мужа и жена хороша.
3
A cat in gloves catches no mice.
C

Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
4

A friend in need is a friend indeed.
D

Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
5
A man can do no more than he can.
E

Выше головы не прыгнешь.
6
A man can die but once.
F

 Ключ:
Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.
A cat in gloves catches no mice.

Друг познается в беде .
A friend in need is a friend indeed.

У хорошего мужа и жена хороша.
A good Jack makes a good Jill.

Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
A man can die but once.

Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
A bird in the hand is worth two in the bush

Выше головы не прыгнешь.
A man can do no more than he can.

1-c; 2-d; 3-b; 4-f; 5-a; 6-e












15