Внеклассное занятие «Общие черты и различия в русском и английском языках» 
Внеклассное занятие «Общие черты и различия в русском  и английском языках»
Цель: В результате исследования  найти общие черты и различия двух языков, которые помогут обучающимся легче усваивать языки
Задачи: Сравнить и выявить сходство и различие двух языков по алфавиту, по звукам; найти в этих языках слова, которые сходны по звучанию
Оборудование:  учебники русского и английского языка,  алфавиты, справочные материалы, интернет, фломастеры, набор бумаги, ноутбуки                                                 Ход занятия
Организационный момент
Учитель: Дорогие друзья, мы собрались на очередном внеклассном занятии по языку. Как вы думаете, о каком языке пойдет сегодня речь? (предположения детей)                                                                                                                               Вы назвали два языка: русский и английский. А почему? (дети говорят о том, что изучают их на уроках в школе)                                                                                                           Скажите, а какой из этих языков изучать сложнее и почему? (предположения детей)                                                                                                                               А можем ли мы помочь себе в изучении английского языка?                                                       А давайте попробуем… Я приглашаю вас в увлекательное путешествие.                           Для  этого мы сейчас разобьемся на группы и проведем научные исследования                                                                                                            Класс делится на 4 группы. Каждая получает свой конверт с заданием.                                                                                                I группа: Выявить похожесть по начертанию букв двух языков. Найти разницу в произношении похожих  звуков                                                                                                      II группа: Сравнить согласные буквы и звуки двух языков. Интересные слова двух языков                                                                                                                                            III группа:  Исследовать гласные буквы и звуки двух языков. Артикль в английском языке                                                                                                                                              IV группа:  Двойные согласные, ударения в словах разных языков. Построение предложений в двух языках.                                                                                                              
Основная часть
1.   Дети проводят исследования полученных заданий. Они могут пользоваться различными источниками, обращаться к специалистам. (до этого в группах были разделены обязанности)                                                                                                                          2. Отчет групп: 
I группа: В английском алфавите 26 букв, а в руссом – 33 буквы. Есть в обоих языках буквы похожие по написанию:
Aa,  Bb,  Cc,  Dd,  Ee,  Ff,  Gg,  Hh,  Jj, Kk,  Ll,  Mm,  Nn,  Oo,  Pp,  Qq,  Rr,  Ss,  Tt,  Uu,  Vv,  Ww,  Xx,  Yy,  Zz. Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Ёё, Жж, Зз, ии, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Щщ, ъ, ы, ь, Ээ, Юю, Яя.
Сравнив звуки двух языков, мы узнали, что в английском языке 44 звука, а в русском  по разным источникам разные числа. Но автор русского языка, по которым мы учимся, В.В. Репкин предлагает считать согласных звуков 34 или 37, а гласных всего 5.                                                                                                          В английском языке есть звуки, похожие на русские звуки, но есть и различия в произношении. Одни произносятся тверже и энергичнее, чем русские, а другие – с придыханием.
[b] – [б], но тверже и энергичнее
[p] – [п], но с придыханием
[v] – [в], но энергичнее
[f] – [ф], но энергичнее
[m] – [м], но напряженно, протяжно
[g] – [г], но тверже
[k] – [к], но с придыханием
[j] – [й],  но слабее
[ts] – [ч], но тверже
Вывод: В английском языке есть буквы, которые похожи на русские буквы. Есть и похожие звуки, но есть различия в произношении.
II группа: В английском языке 16 согласных букв читаются однозначно, т.е. одна буква передает только один звук. Это следующие буквы                                                                        Bb – [b],  Dd – [d],  Ff – [f],  Hh – [h],  Jj – [j],  Kk – [k],  Ll – [l],  Mm – [m],   Nn – [n],  Pp – [p],  Qq – [k],   rr – [r],  Tt – [t],  Vv – [v],  Ww – [w], Zz – [z]               В русском языке таких букв мало: ж, ш, ч, й. В английском языке есть такие слова, в которых две буквы передают один звук.                                                                                   Например:  black [k]                                                                                                                   
                  Short [o:]
                  Farm [a:]
                 Shirt [3:] 
 Основное правило произношения английских согласных в конце слова состоит в том, что звонкие согласные должны оставаться звонкими. По – русски мы превращаем их к конце слова в глухие. Так, мы пишем  холод, а говорим [холат]. В английском это делать нельзя. Например, если мы вместо cab прочитаем [сар] , то у нас вместо экипаж получится кепка                                                                                                         В русском языке так же есть такие слова, в которых две буквы передают один звук. Например: мель [л,],   счастье – [щ]                                                                             Мы нашли много слов, которые в русском и английском языках произносятся и переводятся одинаково.
Stop – стоп, останавливаться                                                                                     coffee                                                                                                                                    jeans                                                                                                                            football                                                                                                                         basketball                                                                                                                              Bank                                                                                                                                     Jazz                                                                                                                                                  О значении многих слов можно догадаться после прочтения или произнесения, не пользуясь словарем.                                                                                                                            Flag, Lamp, TV, Video, Sofa, Telephone                                                                               Значит, встречаются такие слова, которые можно понять без перевода.                                   Вывод: В обоих языках встречаются слова, которые можно понять без перевода. Согласные работают по – разному в языках.
III группа: В английском языке 5 гласных букв: A, E, I, O, U и одна полугласная  Y . Они предают 20 звуков. А в русском языке 10 гласных букв  А, О, У, Ю, Я, У, Ё, Э, И, ы. Они передают 6 звуков.                                                                                                                               В английском языке есть краткие и долгие гласные звуки. И если допустить ошибку в произношении, то значение слова меняется. Долгота звуков имеет в английском языке гораздо большее значение, чем в русском. Например:                                                                   Duck [^] утка                                                                                                                                          Dark [a:] темный                                                                                                                                Sheep [I:] овца                                                                                                                                        Ship [i] корабль                                                                                                                                По – русски мы можем сказать кратко: пить или протянуть пииииить. От этого изменится лишь оттенок высказывания, но не смысл.                                                                                      В русском языке нет долгих и кратких гласных звуков. Если допустить ошибку  в русском языке  в одной букве, значение слова может поменяться: пЕл – пИл. вАл – вОл,  вОр – вАр…                                                                                                                                                      В английском языке перед существительным обычно ставится артикль. Артикль – это особое служебное слово. В русском языке артикля нет.                                                                    Take a pen. Take the pen.                                                                                                                 На русский язык артикль не переводится, но вносит в предложение оттенок, который иногда необходимо учесть при переводе. По функции он похож на местоимение этот (this)                                                                                                                                                                Вывод: Гласных звуков в родном языке всего 6, а в английском – 20. Большую роль в этом языке имеет долгота звука. Есть в английском языке артикль
IV группа: двойные согласные есть и в русском и в английском языках. Они читаются   как один звук.
Mummy [m]                             суббота[б]                                                                  Letter [t]                                   класс [с]                                                                               Puppy [p]                                  профессия [c]                                                                    
В нашем языке при одинаковом написании значение слова может измениться,  если неправильно поставить ударение:                                                                   замо´к – за´мок,  мука´- му´ка  .    В отличие  от русского языка в английских словах ударение не переходит от одного слога на другой, а прикреплено к определенному слогу. Например:  English – английский,  Englishman – англичанин.                                                                                                                        В английском языке одна и та же буква может отображать разные звуки в зависимости от того, падает на нее ударение или нет. Одна буква может отображать от одного до восьми звуков. Например: face [ei]        arm [a:]              warm [o:]     hat [ǽ]    hare[Σə ]       what [o]          village[i]              animal [ə]     В русском языке тоже есть буквы, которые могут передавать более одного звука. Например: дуб [п], береза [б´ ], банан [б]                                                     Предложения в этих  языках  отличаются по построению.  В английском предложении в отличие от русского строгий порядок слов.  В русском языке мы можем переставлять члены предложения, не меняя основного смысла высказывания. Например предложения Ученики  изучают эти планы и  Эти планы изучают ученики     совпадают по своему основному смыслу.                  По -  английски  такие перестановки не возможны. Это предложение будет звучать так The  pupils study these plans.                                                                 Вывод:   В этих языках слова с двойными согласными читаются одинаково. Слова в английском языке при построении предложения имеют строгий порядок. Буквы в обоих языках   могут обозначать несколько разных звуков.                                               
Заключительная часть.
Учитель:   Ребята, вы – молодцы!  Оцените работу групп. (Дети оценивают ответы групп)                                                                                                                 Учитель: Вы так много знаете. Поделитесь,  как вы готовились к ответам.                                                                                                         (Дети   рассказывают: какие источники помогли им выполнить задания. Кто – то пользовался консультацией учителей английского языка, другие – словарями, учебниками, энциклопедиями, интернетом.)                                             Учитель: Скажите, пожалуйста, приобретенные знания нужны вам? Помогут ли они вам в учебе? Давайте попробуем сделать общий вывод.                                       ( На ноутбуках дети   печатают элементы общего вывода. С доски все читают)Вот что получилось:                                                                                     Исследования подтвердили наличие общих черт в этих языках. При всем видимом различии думаем, что у этих языков когда – то был один общий язык.  Наша работа может помочь тем ребятам, которые испытывают трудности при изучении английского языка. А еще она помогает  закрепить тему «Фонетика»  в русском языке.  Хочется выяснить , а какой язык был общим для этих языков. Изучать английский язык очень интересно и совсем нетрудно, если сравнивать изучаемый материал с родным языком              
Справка: занятие проводилось конкретно не по этому конспекту. Все, что наработали в результате групповой работы, я включила в эту работу. В ходе занятия проводилась динамическая пауза на английском языке. Время занятия – 45 – 50 минут.