«Место интенсивной методики обучения французскому языку в средней школе. Отбор и распределение материала»
«Место интенсивной методики обучения французскому языку в средней школе. Отбор и распределение материала»
Структура описания педагогического опыта:
Цель предлагаемого опыта: создание условий для формирования коммуникативной компетенции обучающихся, изучающих французский язык в качестве второго иностранного языка.
Данная модель обучения французскому языку направлена на решение следующих задач:
- активизировать коммуникативную деятельность учащихся в соответствии с заданной речевой ситуацией общения;
- развивать память обучающихся, умение анализировать иноязычный текст;
- развивать творческую активность учащихся, их способность самостоятельно моделировать ситуацию общения в которой они могут максимально проявить свои знания и умения.
Для реализации поставленных задач использовались следующие методы исследования:
- Моделирование языкового материала по французскому языку в 7-11 классах с использованием элементов интенсивного обучения.
- Наблюдение за учебным процессом по французскому языку в МОУ гимназии №13 г. Волгограда.
- Изучение и обобщение передового педагогического опыта интенсивных методов обучения в результате которого были отобраны элементы интенсивной методики:
- полилогический (диалогический) текст,
- программы для запоминания,
- ролевые игры;
а так же приемы интенсивной методики:
- ритмизация фразы,
- интонационный диапазон,
- сравнение французских, русских и английских конструкций,
- музыкальный фон,
- рифмовки и песни.
Технологические сведения об опыте.
Прежде чем приступить к описанию опыта работы по данной методике я считаю необходимым остановиться на более детальном рассмотрении элементов и приемов, направленных на наиболее полную реализацию содержания обучения.
Прежде всего, обратимся к ролевым играм.
Опыт интенсивного обучения иностранным языкам позволяет сделать вывод о больших потенциальных возможностях и целесообразности использования ролевого общения в обучении. Ролевое общение включает в себя понятие роли. Применительно к учебному иноязычному общению более подходит
понятие социальной роли (Я - роль, т.е. выступление от своего имени, а так
же: я - ученик , друг , мать , попутчик и т. д.). Для адекватного
проигрывания социальной роли необходимы три условия:
1) знание этой роли;
2) наличие мотивации адекватной этой роли;
3) наличие навыков и умений, обеспечивающих ее выполнение.
Необходимо помнить, что длительное исполнение одной и той же роли
надоедает ребенку, поэтому в условиях средней школы более
целесообразным будет использование коротких игр с разными персонажами.
С позиции учителя ролевое общение - форма организации учебного
процесса. На начальной стадии учитель активно контролирует деятельность
учащихся, но постепенно он становится лишь наблюдателем, выбрав себе
какую-нибудь второстепенную роль.
Ролевая игра выступает в качестве приема обучения и, одновременно с этим, в качестве одного из элементов интенсивного обучения.
Специфика игры заключается в том , что учебные задачи выступают перед
ребенком не в явном виде, а маскируются. Играя, ребенок не ставит обучающие цели, но в результате игры он чему-то научается. Т. е. с позиции обучающихся
ролевое общение - игровая деятельность или естественное общение, учебный
характер которого ими не осознается.
Полилогический (диалогический) текст.
Хорошо известно, что основу интенсивных курсов составляет специально созданный диалогический текст, составленный по принципу ситуативности и представляющий собой одну из моделей общения между носителями русского и иностранного языка в ситуации, по возможности приближенной к естественной.
Поскольку полилогическое общение является групповым, необходимо знать приемы обучения групповому общению. Приемы, обеспечивающие общий механизм функционирования группового общения, можно условно разделить на три группы:
1) Приемы, направленные на обучение запросу информации (просьба сообщить что-либо о факте в целом или уточнить детали).
2) Приемы, направленные на поддержание группового общения:
- реплики согласия или несогласия (Je suis d
· accord!; Non, pas du tout!)
- реплики расширяющие или дополняющие высказывание говорящего (Outre cela...; Par rapport а ...)
- фразы уточняющего характера (Quant а moi; Je pense que; A mon avis)
- вопросы уточняющего характера ( Et quelle est cette idйe? )
- советы и обещания друг другу (Vous pouvez compter toujours sur mon aide)
- обобщающие суждения (En general; En tout cas ; Nous pouvons supposer que...)
- эмоциональная реакция (С
· est super! Heureusement; Je regrette)
- вопросы провокационного характера (Que pensez vous а cet homme?)
- иронические реплики (Vous
·tes un grand reveur!)
- субъективная оценка, данная одним участником другому, которая не совпадает с его самооценкой (Je pense qu
· il n
· a pas de talent).
3) Приемы, направленные на обучение принятию итогового решения:
- фразы содержащие микровыводы, подытоживающие все точки зрения, высказанные участниками в процессе обсуждения (Je pense donс que vous avez raison. II n
· a d
· autre ambition que de...)
- фразы содержащие анализ и определяющие наиболее рациональные и продуктивные аспекты каждого микровывода (Je pense que nous ne devons pas faire cette chose-lа; С
· est trиs dangereux ; Je ne pense pas que cet homme veut aller au thйвtre encore une fois.)
Программа для запоминания.
Так как большинство обучающихся с трудом воспринимают нерасчлененный текст, предъявляемый им как в устной так и в письменной форме, на его основе составляется Программа для запоминания. В программе для запоминания отправным моментом является фраза на родном языке. А в условиях лингвистической школы, где первым языком является английский и на английском языке. Программа для запоминания составляется с учетом следующих требований:
1) Возможность опоры на изученный ранее грамматический материал и на лексические единицы, бывшие ранее в опыте учащихся.
2) Наличие в Программе для запоминания новых элементов. Под новыми элементами подразумеваются как отдельные лексические единицы (прилагательные, наречия и т. д.) так и речевые клише типа (pas du tout; un tout petit peu) и даже целые фразы, как например " Permettez-moi de vous prйsenter mes amis".Так в Программе для запоминания "Знакомство" содержится 11 новых элементов в 17 фразах.
3) Принцип поэтапно-концентрической организации материала, который выражается в постепенном усложнении того материала, который предъявляется обучающимся. Например в Программе для запоминания №1 вводится новая фраза "Je suis ravi(e). В ПЗ №2 данная конструкция усложняется. Она представляет собой именную конструкцию с инфинитивом "Je suis ravi de vous voir!". При этом учащимся объясняется, что составное именное сказуемое во французском языке, содержащее прилагательное, может принимать инфинитив, которому предшествует предлог - de -:
Je suis ravi (e ) de vous parler.
Je suis content (e) de vous voir.
Je suis heureux (se ) de vous йcrire.
В случае необходимости Программа для запоминания снабжается комментариями в устной или в письменной форме.
Программа для запоминания способствует более полной реализации нескольких методических и дидактических принципов одновременно.
- Принцип сознательности.
Психологи отмечают, что подростки в возрасте 13-17 лет уже способны к достаточно сложному аналетико - синтетическому восприятию предметов и явлений действительности, они научаются самостоятельно мыслить, рассуждать, сравнивать, делать конкретные выводы и обобщения. Включение в учебный процесс Программ для запоминания способствует пониманию и через объяснение наиболее трудных языковых явлений, осмысленному запоминанию языкового материала, а так же проявлению инициативы и творчества, умению сопостовлять и обобщать факты, явления.
- Принцип коммуникативности.
В настоящее время главной задачей и целью обучения иностранному языку является овладение языком как средством общения. Коммуникативная направленность учебного процесса обеспечивается отбором и организацией языкового материала, его ситуативной обусловленностью, большим количеством упражнений коммуникативного характера. Интенсивное обучение предлагает реалистический путь к овладению устной иноязычной речью - формированию у обучающихся коммуникативной компетенции, способности активно и свободно общаться на изучаемом языке. В этой связи Программа для запоминая является важным шагом (этапом) на пути формирования у учащихся коммуникативной компетенции т. к. она предполагает большое разнообразие упражнений от вопросно-ответных до микродиалогов и полилогов, которые, как правило, носят коммуникативный характер, т. е. изучаемый языковой материал имеет прямой выход в речь. Но, обмениваясь информацией и фактами, человек не может ограничить себя только тем, что совершает речевой поступок. Речь без эмоций мертва и неестесвенна. В этой связи Программа для запоминания, которая строится с учетом наличия эмоционально- оценочной лексики, помогает делать речь более живой, эмоционально окрашенной и естественной. Сочетание информации, мысли и чувства являются условием успешности в овладении речевым общением.
- Принцип параллельного обучения.
Взаимодействие всех анализаторов в процессе коммуникации дает прочные связи в коре головного мозга. Конкретным воплощением данного принципа в нашем случае является широкое использование устных и письменных форм работы. Материалы Программ для запоминания, полилогов и диалогов могут служить текстовым материалом для чтения. Они имеют двоякое значение:
во - первых их используют для совершенствования техники чтения при переходе к ним как к зрительной опоре после предварительной устной обработки речевого материала; во- вторых текстовые материалы диалогов и полилогов могут служить основой для обучения чтению с целью извлечения информации при условии, что они опережают устные формы работы.
- Принцип индивидуализации обучения.
Интенсивная методика уделяет первостепенное внимание формированию и развитию группового общения. При этом учитывается психологическая структура и особенности коллектива, роль в нем отдельных учащихся, подбор форм, приемов работы и упражнений, способствующих обогащению коллективно - индивидуального речевого опыта. Программы для запоминания, полилоги и диалоги, построенные с учетом индивидуальных особенностей учащихся, уровня их подготовки, их предыдущего личного опыта в изучении различных учебных дисциплин, во многом способствуют реализации принципа индивидуализации обучения т. к. они предусматривают широкое использование межпредметных связей, различными способами, с использованием дополнительных опор (зрительной, восприятие на слух, музыкальный фон и т. д.). Все это значительно облегчает усвоение языкового материала и ставит обучающихся в равные условия, исключая появление отстающих. Кроме того, ролевая организация общения позволяет обучающимся выбирать себе " роль " адекватную своим способностям и возможностям.
- Принцип прочности.
Выражается в том, что обучающиеся овладевают языковым материалом как на уровне навыка, так и на уровне речевых умений с последующим переносом освоенных действий на новый материал, в новые условия и ситуации. Реализации этого принципа способствует наличие различных видов наглядности (языковой, слуховой, зрительной ), повторение и систематизация пройденного материала, многократная повторяемость языкового материала, использование ранее изученного в новых ситуациях общения.
- Принцип наглядности.
Проявляется в широком использовании изобразительной, графической и языковой наглядности. Лексико- грамматический материал вводится не изолированно, а в контексте, в связной речи в соответствии с заданной ситуацией. Наряду с печатным текстом используется речь учителя, речь диктора в записи, комментарии к программам для запоминания, музыкальное оформление урока.
Методика организации и предъявления речевого материала.
Согласно логике построения учебного процесса при интенсивном обучении за единицу обучения принимается не отдельное слово, а высказывание, а единицей организации учебных материалов является ситуация. Ситуация разрабатывается на базе полилогического общения. А овладение полилогом -это ключевая проблема интенсивной методики. Поэтому методисты при интенсивном обучении и предлагают следующую модель усвоения:
СИНТЕЗ 1 - АНАЛИЗ - СИНТЕЗ 2.
Но, апробировав данную модель усвоения на практике, выяснилось, что большинство обучающихся с трудом воспринимают нерасчлененный текст, содержащий большое количество новых для них лексических единиц, речевых клише и непонятных глагольных форм. Для устранения трудностей такого рода было принято решение припаривать полилог под программы для запоминания и работать на уровне предложений. В этой связи была разработана методика составления программ для запоминания, речь о которой шла выше. Но необходимо рассмотреть так же методику работы с Программой для запоминания.
Методика работы с программой для запоминания.
Методика работы с Программой для запоминания включает три этапа:
1) Введение (предъявление материала)-2 часа.
2) Тренировка в общении-2 часа.
3) Практика в общении-2 часа.
Первый этап - введение материала состоит в свою очередь из 4 подэтапов,
т. к. интенсивная методика предполагает четырёхкратное введение
(предъявление) материала.
1. Первичное предъявление или введение в ситуацию.
На этом этапе введения учитель сам эмоционально читает текст с переводом на русский язык каждой фразы. Текст Программы для запоминания учитель обязан знать наизусть т. к. это необходимое условие для свободного естественного общения с учениками при введении нового материала.
При введении отдельных фраз используются различные приемы работы, такие как сравнение русской (английской) и французской фразы, русского (английского) и французского слова. Так, например, слова " ravie" - "рада "похожи т. к. первый слог обоих слов звучит как « га ».
2. Второе предъявление или дешифровка материала.
Этап проводится в режиме учитель - класс, класс - учитель. Учитель произносит фразу на французском языке, учащиеся хором повторяют за учителем, учитель переводит и еще раз повторяет тот же иностранный текст, учащиеся повторяют за учителем. Каждая фраза многократно повторяется учащимися. Трудные фразы и отдельные речевые клише могут повторяться до 10-15 раз. Положительную роль играет опора на русский или английский текст и французские фразы разного интонационного типа, т. к. с помощью разной интонации передаётся то или иное коммуникативное намерение.
Комментарии производятся учителем в начале устно, причем новые грамматические явления объясняются не системно, а как единичные явления, или по аналогии . Например 2 лицо мн.ч. "vous comprenez" объясняется учащимся на основе знакомого им глагола "prendre"-"vous prenez"- "vous comprenez". При этом следует добавить, что в интенсивной методике не все единицы языкового материала следует доводить до одинаковой степени расчлененности. Осмысливаются только те стороны явлений, которые вызывают трудности восприятия и употребления.
Чтобы добиться более быстрого запоминания и снять монотонность, используются такие приемы и средства как ритмическое проговаривание, мимика, жесты, интонация (выражение многообразных эмоциональных состояний), пропевание отдельных фраз и т.д.
Ритмическое проговаривание.
Учитель простукивает в такт ритм, например во фразе "Elle est а Moscou comme touriste" восемь ударов в такт. Мимика, жесты.
Использование мимики и жестов должно помогать восприятию значения фразы и обеспечить ее запоминание. Например, фразу "Non, pas du tout" учитель может подкрепить жестом отрицания (головой или рукой).
Эмоциональные состояния.
Например, фраза "Permettez - moi de vous prйsenter mes amis" может быть произнесена несколько раз, от имени разных лиц, с различными эмоциональными состояниями (интонациями): отрицательно или шутливо, строго, радостно и т. д.
Пропевание.
Можно закрепить фразы, спев их на мотив какой-нибудь знакомой песенки. Hanpимep,"Vous avez un petit accent" (2) на мелодию "Чижика-пыжика ".
3. Третье предъявление или активный сеанс.
На этом этапе имеет место индивидуальное проговаривание фраз. Наряду с этим учащимся дается установка на припоминание французской фразы и на проговаривание: про себя французской фразы после произнесения ее учителем. После устного вводного курса обучающиеся смотрят на программы для запоминания и про себя повторяют французский текст за учителем. Учитель читает по схеме: русская (английская) фраза - французская фраза с паузами между ними в 2-3 секунды. Русский текст всегда произносится тише и нейтрально. Учитель читает так:
- Вот мадмуазель Лябель (тихо)
- Voilа mademoiselle Labelle (громко) и т. д. Французские фразы должны быть эмоционально окрашены.
Цель этого этапа - произносительное запоминание нового материала путем его узнавания. На это затрачивается 15-20 минут.
4. Четвертое предъявление или музыкальный сеанс.
Это последний этап введения нового материала - чтение учителем под спокойную классическую музыку Программы для запоминания на французском языке (без перевода).
Перед началом сеанса учитель может объяснить обучающимся, что сейчас они услышат замечательную музыку, под которую он (учитель) будет читать текст программы. Нужно устроиться поудобнее, расслабиться, вытянуть ноги, закрыть глаза, чтобы получить наибольшее удовлетворение от музыки. Кроме того, что учащиеся могут проверить свои знания языкового материала этот этап позволяет обучающимся отдохнуть и восстановить свои силы.
Второй этап - тренировка в общении.
В течении следующих двух часов (2 уроков) проводится тренировка в общении. Однако, прежде всего учитель осуществляет контроль техники чтения. Программа для запоминания читается учениками полностью, затем производится выборка фраз в зависимости от предлагаемой роли. На данном этапе широко используются микродиалоги, содержащие так же и побудительные реплики:
Учитель Ученик
1. Comment s
·appelle 1. Elle s
·appelle
m-elle Labelle?
2. Est-ce qu
·
· elle est 2. Oui, elle est Franзaise. Franзaise?
3. Et toi est-ce que 3. Non, je ne suis pas Franзais tu es Franзais? je suis Russe.
4. Tu paries bien 4. Pas du tout!Je parle franзais
franзais? . un tout petit peu.
Затем учащимся предъявляется только русский текст, по которому нужно восстановить французский вариант. Работа ведется в парах, а так же в режиме учитель-ученик. В качестве завершающего задания учащиеся разыгрывают диалог между русским школьником и француженкой.
Третий этап - практика в общении.
Учащиеся разыгрывают сцену «Знакомство» с 3-4 действующими лицами. Роли они выбирают по собственному желанию. Допускается участие учителя в сценке т.к. он может помочь учащимся поддерживать разговор и путем различных вопросов провоцировать их на употребление всего ранее изученного речевого материала. При этом полилог носит стихийный характер и степень автоматизации речевого материала значительно ниже, чем в полилоге управляемом. Она снижается за счет пауз, нерешительности в выборе фраз, неумения следовать логике разговора. Поэтому сначала более эффективным считается работа с управляемым полилогом , который составляется самим учителем, где каждый персонаж имеет свой четко зафиксированный текст. В результате многолетнего опыта использования данной методики установлено, что после работы над Программой для запоминания наиболее целесообразным является обращение именно к управляемому полилогу. При этом достигается высокая степень автоматизации речевого материала.
Затем учащиеся должны составить монологическое высказывание. На пример: Ты должен представить твоему другу незнакомую ему француженку. Что бы ты мог сказать о ней?
Данное монологическое высказывание является одновременно и частью управляемого полилога и самостоятельным высказыванием и частью полилога стихийного, составленного затем самими обучающимися. В результате многолетнего использования элементов интенсивной методики обучения французскому языку в школе было установлено, что их использование, особенно на начальном и среднем этапах, позволяет достичь достаточно высокой степени усвоения языкового материала, его автоматизации. Обучающиеся довольно свободно используют в речи готовые речевые клише, устойчивые фразы и выражения. А так же учащиеся умеют
грамотно употреблять лексические единицы в соответствии с сложившейся ситуацией говорения. Что касается грамматики, то знакомство с единичными грамматическими явлениями значительно облегчает их освоение в системе.
Учащиеся МОУ гимназии № 13, изучавшие французский язык в качестве второго иностранного языка, достигли в его изучении достаточно высоких результатов. Имеются победители районных, зональных олимпиад по французскому языку а так же призеры областных олимпиад. Выпускники МОУ гимназии №13 успешно сдают вступительные экзамены по французскому языку на факультеты иностранных языков в ВГСПУ и ВОЛГУ. Выпускница гимназии №13 2006 года Дорошенко Анна успешно сдала экзамены на получение диплома международного образца по французскому языку.
13PAGE 15
13PAGE 14615