Методическая тема для самообразования «Использование современных технических средств в обучении аудированию в средней школе»



Методическая тема для самообразования.


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
СОВРЕМЕННЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ СРЕДСТВ
В ОБУЧЕНИИ АУДИРОВАНИЮ
В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ


Выполнила учитель ангийского языка: Аверьянова
Мария Александровна
















ОГЛАВЛЕНИЕ


Пояснительная записка

3

1.
Аудирование как цель и средство обучения
5

2
Направление модернизации процесса обучения аудированию

8


2.1.Использование аутентичных видеокурсов в обучении английскому языку

11


2.1.1.Технологии использования видео
11


2.1.2.Видео и организация контроля сформированности навыков и умений в устной речи

12


2.2. DVD как средство обучения аудированию
14


2.3. Использование телевидения в обучении иноязычной речи

18


2.4.Использование компьютера в обучении иноязычной речи

21



Заключение

23



Список используемой литературы

24








Пояснительная записка.
Актуальность этой темы обусловлена тем, что в наши дни Важно не только читать и переводить, но и понимать иноязычную речь со слуха. Кроме того, аудирование является важной ступенью к умению говорить не только на иностранном языке, но и на родном.
В условиях школы аудирование представляет собой слушание и понимание речи, слушание и понимание связанных предложений учителя или диктора, слушание сообщений одноклассников, возможных гостей. Не исключено слушание и понимание речи носителя языка, слушание радио- и телепередач, лекций на языке.
Кроме того, аудирование является неотъемлемой частью отработки произношения языка, так как в основном прослушивается именно речь носителей языка. Современные ТСО качественно воспроизводят иноязычную речь, что способствует формированию правильного произношения. Наше современное общество - это общество информационных технологий. Чтобы идти в ногу со временем, чтобы сделать процесс обучения более привлекательным для учащихся, необходимо использование современных ТСО в процессе обучения. Так как все ТСО являются действенным средством повышения интереса к изучению иностранного языка.
В последнее время государство стало обращать больше внимания на проблемы образования. И одна из задач национального проекта образования – обеспечить школы современным оборудованием: компьютерные классы, интерактивные доски, DVD, применение которых позволяет учителям активизировать процесс обучения.
Цель: рассмотреть влияние современных ТСО на обучение аудированию.
Исходя из поставленной цели, можно выделить следующие задачи:
Проанализировать и изучить литературу по данной теме.
Выявить более эфективные ТСО в обучении аудированию.
Рассмотреть приемы работы над аудированием при помощи различных средств обучения.
Рабочая гипотеза: Мы предполагаем, что современный урок иностранного языка не мыслим без использования ТСО. Особую роль в этом процессе занимают DVD, видео и компьютерные технологии. Включение в структуру урока аудиоматериала дает возможность изучать язык на образцовых примерах произношения, интонирования и словоупотребления.




















1. АУДИРОВАНИЕ КАК ЦЕЛЬ И СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ
Аудирование – это «сложный специфически человеческий вид внутренней речевой деятельности, которая в процессе обучения должна иметь выход во внешний план»[3].
Рассмотрим ряд важных вопросов, связанных с обучением пониманию речи на слух.
В реальном общении нам приходится много слушать, и то, насколько точно и полно мы воспринимаем полученную информацию, может определить наши последующие действия. Научить учащихся понимать звучащую речь - одна из важнейших целей обучения. Давайте вспомним, в каких ситуациях реального общения мы сталкиваемся с аудированием как совершенно самостоятельным видом речевой деятельности? Это происходит, когда мы слушаем: различные, объявления; новости радио и телевидения; различные инструкции и поручения; лекции; рассказы собеседников; актёров в пьесах и в кино; телефонные разговоры и др.
Часто помимо восприятия речи со слуха мы выполняем и другие действия - наблюдаем, говорим, пишем и т.д., но, как правило, для того, чтобы адекватно действовать в конкретной ситуации, необходимо понимать то, что слышишь.
На уроке практически невозможно формировать только речевой или только языковой навык. Работая с аудиотекстами, мы параллельно отрабатываем лексические, грамматические, фонетические навыки. Аудиотексты дают информацию для обсуждения, что, в свою очередь, предполагает дальнейшее развитие навыков говорения и письма. В этом случае аудирование является средством обучения.
Объективные трудности при аудировании:
Трудности, обусловленные условиями аудирования: внешние шумы, помехи, плохая акустика, качество звукозаписи, качество используемой на занятиях техники, видимое наличие или отсутствие источника речи.
Трудности, обусловленные индивидуальными особенностями источника речи: отсутствие практики восприятия на слух речи людей противоположного пола, разного возраста; особенности дикции, тембра, темпа, пауз, а также возможные нарушения артикуляции; различные диалекты иностранного языка.
Трудности, обусловленные языковыми особенностями воспринимаемого материала. Это использование: большого количества незнакомой лексики, идиоматических выражений, разговорных формул, специальных терминов, аббревиатур, эллиптических конструкций, прецизионных слов.
Механизмы аудирования
В отечественной методике выделяются 4 основных механизма аудирования.
Речевой слух - это один из важнейших механизмов. Он обеспечивает восприятие устной речи, деление её на смысловые синтагмы, словосочетания, слова.
Память является следующим важным механизмом аудирования. В психологии выделяют два основных вида памяти: долговременную и кратковременную. Оба вида памяти чрезвычайно важны для процесса понимания речи со слуха. Ещё один вид памяти - оперативная память. Оперативная память работает наиболее эффективно при наличии установки на запоминание.
Вероятностное прогнозирование. Это порождение гипотез, предвосхищение хода событий. В методике выделяют структурное и смысловое прогнозирование.
Смысловое прогнозирование определяется знанием контекста, а соответственно, и возможных ситуаций. Помимо смыслового прогнозирования существует и лингвистическое прогнозирование.
Каждое слово имеет определённый спектр сочетаемости. Появление нового слова значительно сужает употребление других слов. Чем лучше человек знает типовые речевые ситуации и владеет речевыми моделями, тем проще ему распознать их со слуха.
4. Артикулирование. Психологи отмечают, что при аудировании происходит внутреннее проговаривание речи. Чем чётче проговаривание, тем выше уровень аудирования.
























2.направления модернизации процесса обучения аудированию
Умение понимать иностранную речь на слух является важным учебным и профессионально-ориентированным умением для учеников. Его значение особенно возрастает в связи с переходом к информационному обществу, в котором восприятие и понимание устной речи на слух является одним из основных способов получения информации при прослушивании новостей, просмотре образовательных и развлекательных телепередач на иностранном языке (в том числе на компьютере в онлайновом режиме), художественных и документальных фильмов:
- с интеграцией России в международное образовательное пространство.
Применительно к процессу обучения аудированию медленное внедрение идей личностно-ориентированного обучения в практику проявляется в следующем:
преподаватели не учитывают индивидуально-психологические особенности студентов, не умеют распознавать и преодолевать существующие у них психологические барьеры, диагностировать особенности их аудитивной деятельности;
обучение аудированию все еще строится на принципах субъектно-объектного взаимодействия преподавателя и студента, преподаватель не ставит студента в ситуацию выбора, а дает главным образом готовое задание, наблюдает и контролирует;
в обучении аудированию преобладают традиционные приемы технологии обучения. Основные использующиеся приемы обучения - это прослушивание и пересказ прослушанного отрывка текста и ответы на вопросы преподавателя по прослушан ному материалу. В то же время практически не используются когнитивные стратегии, и, как следствие, у студентов не формируются такие важные познавательные умения, как:
выделение главного;
нахождение конкретной информации в тексте;
умение отделять оценочную информацию от фактической, и определять субъективность и объективность суждений;
умение осознать структуру воспринимаемого на слух высказывания и при необходимости логично переструктурировать информацию в процессе ее фиксации или ее передачи другим;
умение делать аргументированные выводы, на основе прослушанного материала, обобщать и подводить итоги;
не уделяется достаточного внимания развитию способностей к рефлексии и самообразованию, учащиеся не в состоянии оценить, что у них получается, а что нет в процессе аудирования;
не создаются условия, позволяющие ученикам в полной мере реализовать свои способности и личностные качества, применить приобретенные знания, умения и навыки аудирования на практике.
- Не реализуются на практике принципы коммуникативно-когнитивного подхода, а ведь он подразумевает овладение всеми четырьмя видами речевой деятельности: говорением, письмом, чтением и аудированием, а не отдает приоритета лишь некоторым из них (например, говорению, чтению). Однако важность аудирования как вида речевой деятельности вузовскими преподавателями недооценивается. К сожалению, данный вывод, сделанный отечественными методистами несколько десятков лет назад и постоянно упоминающийся во многих работах, посвященных проблемам обучения аудированию, до сих пор остается актуальным.
Учитывая все вышесказанное, очевидно, что в процессе обучения аудированию необходимо внести коррективы в следующих направлениях:
Увеличить количество времени, которое предусмотрено на развитие навыков и умений аудированию.
Осуществлять обучение аудированию в соответствии с принципами личностно-ориентированного образования.
Обучать аудированию с письменной фиксацией наиболее значимой информации.


2.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ ВИДЕОКУРСОВ В ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
Для реализации задач обучения общению на иностранном языке недостаточно владеть лексикой, грамматикой и фонетикой, необходимо располагать лингвострановедческими и паралингвистическими средствами языка. К ним относятся реалии страны и различные коммуникативные движения (жесты, мимика и пр.), которыми носители языка могут дополнять и заменять речевые действия. Следовательно, эти средства информации, особенно имеющие национальную окраску, должны наряду с вербальными, войти в практику преподавания иностранных языков.
Лучший путь - использование аутентичных видеокурсов (т.е. созданных в стране изучаемого языка для зарубежных учащихся) и видеоаппаратуры с ее многочисленными полезными функциями, дающими преподавателю возможность применять различные технологии в работе с видеофильмами. Именно они помогают моделировать ситуации, при которых изучение языка проходит при погружении в культурную среду носителей языка.

2.1.1. ТЕХНОЛОГИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВИДЕО
1. Только просмотр
Эта технология позволяет заострить внимание учащихся на характерных особенностях невербального общения (жесты, мимика, телодвижения) и развивать навыки их понимания. Сначала учащиеся просматривают эпизод и решают, что представляют собой действующие лица, как они относятся друг к другу и т.д. Затем они пытаются угадать, что происходит и о чём говорят персонажи. Учащиеся высказывают как можно больше предположений о том, что происходит на экране, о чём говорят герои. В дальнейшем, при просмотре этого же эпизода со звуком, учащимся становится более понятным смысл фраз, сказанных персонажем фильма, и это позволяет им осознать, что отдельные части эпизода сами по себе могут помочь в декодировании языка.
2. Только прослушивание
Эта технология развивает практику аудирования. Прослушивание без просмотра также даёт возможность учащимся вообразить (на основании звуковых эффектов, музыки и речи) обстановку, внешность, настроение участников и их действия. После прослушанного материала учащиеся выдвигают свои версии происшедшего. Они обсуждаются в группе, а затем подтверждаются или изменяются после просмотра этого эпизода.
3. "Мозаика"
Этот вид работы предполагает активный обмен информацией. Одна половина класса просматривает эпизод фильма (без звука), а другая половина класса в это время слушает диалог (без изображения). Внутри своих групп учащиеся делятся своими впечатлениями о том, что видели или слышали, для того чтобы реконструировать ситуацию. Версии каждой группы сравниваются между собой, после чего все учащиеся просматривают этот эпизод в окончательном варианте (звук + видео).

2.1.2 ВИДЕО И ОРГАНИЗАЦИЯ КОНТРОЛЯ СФОРМИРОВАННОСТИ НАВЫКОВ И УМЕНИЙ В УСТНОЙ РЕЧИ
Планируя работу с видеокурсом, преподаватель выделяет объекты контроля и формы его реализации на каждом этапе работы для достижения конечной цели. Характерной особенностью аудиовизуальных материалов является соединение возможностей аудиальных и визуальных технических средств, где зрительный рад показывает обучающимся о чем говорить, а звуковой ряд - как говорить. Для того чтобы обучающийся мог сконцентрировать свое внимание на содержании звукового ряда, должны быть достаточно отработаны аспектные навыки. Поэтому мы предлагаем четырехэтапную схему видеозанятий.
Целью подготовительного этапа (до просмотра фильма) является снятие лексико-грамматических и лингвострановедческих трудностей. Этот этап работы завершается лингводидактическими тестами и установочными вопросами на контроль понимания звукового ряда путём ответов на вопросы после просмотра.
Второй этап (просмотр фильма полностью, просмотр без звука, прослушивание без изображения) сопровождается многочисленными разнообразными тестами на понимание, говорение. "Клоуз"-тесты, озвучивание фрагментов с записью на магнитную ленту с последующим анализом, контрольно-обучающие упражнения на "доигрывание", "реконструкцию", "режиссуру" подготавливают обучаемых к третьему этапу работы с видеофильмом.
На третьем этапе обучаемый проигрывает эпизоды видеофильма, стараясь подражать актерам - носителям языка. Фильм с новыми "актерами", записанный на контрольную видеокассету, с большим интересом и пользой обсуждается участниками.
Четвертый этап - творческое использование накопленного речевого опыта - самый важный. Ролевые оценки, дискуссии, собственный сценарий и режиссура, продолжение эпизода - контрольный результат сформированности умений и навыков устной речи, полученных с помощью аудиовизуальных технических средств и компьютерной техники.
2.2. DVD КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ АУДИРОВАНИЮ
Вне естественной языковой среды примером аутентичной разговорной речи неформального иноязычного общения могут служить диалоги и полилоги игрового кино.
Нужно отметить, что использование фрагментов из художественных фильмов в процессе обучения аудированию имеет ряд преимуществ по сравнению с применением аудиозаписей, потому что видеоряд дополняет аудио и содержит такую важную невербальную информацию, как мимика, артикуляция, жесты и т.д. Особое значение также имеет контекст и условия протекания коммуникации. Это обусловлено тем, что разговорная спонтанная речь в значительной степени опосредована внешними факторами, которые влияют как на тематику беседы, так и на используемые коммуникантами языковые средства.
Основным дидактическим инструментарием представления видеодокументов по-прежнему является видеопроигрыватели с кассетами в качестве носителя информации. Однако то, что еще несколько лет назад казалось техническим совершенством, сегодня кажется малоэффективным и низкопроизводительным.
Видеокассеты и видеопроигрыватели безоговорочно уступают место цифровым носителям информации и цифровым устройствам считывания и воспроизведения мультимедиа, которые обладают более компактными размерами и значительно более удобны с точки зрения взаимодействия пользователя с информацией. Методические преимущества цифровых технологий отмечает ряд авторов: «Перед традиционными аудио- и видеокассетами CD-ROM отличает цифровое качество записи, практически неограниченное время использования, удобство поиска нужных фрагментов и ряд других достоинств»[8].
На сегодняшний день самым современным средством воспроизведения цифрового видео является DVD. Нужно отметить, что данная форма цифрового мультимедиа не является специальным методическим средством. Однако нам видится, что его технические характеристики обладают значительным дидактическим потенциалом, который позволяет его рассматривать как средство повышения эффективности обучения иноязычному общению. Для обучения иностранным языкам наиболее существенными представляются следующие технические характеристики DVD:
- возможность использования нескольких звуковых дорожек на Различных языках;
- моментальный доступ к любому из используемых языков;
беспрепятственное переключение с одного языка на другой;
использование субтитров на различных языках;
комбинирование языков при помощи звукового ряда и субтитров;
моментальный доступ к любому фрагменту фильма;
-замедление темпа воспроизведения видео- и звукового ряда;
-ускорение темпа воспроизведения видео- и звукового ряда.
Две последние характеристики - «замедление» и «ускорение» - положены в основу разработки упражнений инновационного типа для обучения и совершенствования аудитивных умений.
Известно, что одной из основных характеристик, влияющих на успешность аудирования, является темп речи, который напрямую влияет на количество аудируемой информации. Таким образом, чем ниже темп речи, тем проще ее понимать, чем выше - тем сложнее.
В процессе использования аутентичных видео- и аудиодокументов, как правило, не возникает проблем с понимание общего смыла. Сложность заключается в полноте и точности понимания аудиотекста.
Для обеспечения максимально полного понимания аудируемого документа некоторые авторы рекомендуют его многократное воспроизведение. Другие авторы для снятия языковых трудностей советуют проводить предтекстовую работу, которая на практике заключается в том, что преподаватель устраняет грамматические, лексические и фонетические трудности до прослушивания или просмотра документа.
Подобная практика видится нам малоэффективной по следующим причинам: в первом случае, т.е. при неоднократном воспроизведении одного и того же текста, возникает сатиация текста (т.е. потеря значения повторяющихся элементов речи) [2]. Во втором случае предварительное снятие трудностей не дает обучаемым возможности полноценно и эффективно развивать аудитивные умения, так как не позволяет им самим вычленять в потоке речи неизвестные языковые единицы.
Замедление темпа звучащей иноязычной речи в известной мере облегчает восприятие речи, позволяет слушающему сконцентрироваться на декодировании смысла звучащего текста, на анализе его акустического образа.
Используя замедление звука, обучаемый может самостоятельно семантизировать акустический образ лексических единиц, грамматических конструкций и тем самым избегать смысловых ошибок восприятия.
Упражнения, в которых применяется замедление темпа речи, Характеризуются как упражнения ралантивного типа, для создания которых необходимо проанализировать возможные трудности в аудировании фрагмента художественного фильма.
Таким образом, во время аудитивных упражнений ралантивного типа преодолеваются грамматические и лексические трудности и создаются предпосылки для восприятия и понимания документа целиком при естественном темпе предъявления.
Вторым видом аудитивных упражнений DVD-методики является акселеративный тип, основанный на использовании такой функций DVD, как ускорение видео- и аудиоряда.
Психосоматическая реакция человека на увеличение нагрузок заключается в том, что организм адаптируется к ним и начинает воспринимать их как естественные, а естественные, в свою очередь, как незначительные. Принцип повышения нагрузок является основополагающим в системе тренировок, направленных на совершенствование аудитивных навыков и умений.
В основе методики обучения аудированию с использованием акселеративного типа аудитивных упражнений положена идея искусственного повышения нагрузок аудирования, достигаемых увеличением скорости воспроизведения видеоряда с сохранением основных качественных показателей звукового ряда. В результате адаптации к ускоренному речевому потоку воспринимаемая нормальная речь кажется более замедленной и тем самым более понятной.
Использование лингводидактического потенциала современного мультимедийного средства DVD, а именно замедления и ускорения воспроизведения аудируемых фрагментов художественных фильмов, позволяет повысить эффективность применения аудитивных упражнений, что обеспечивает повышение уровня понимания иноязычной речи на слух и формирование прочных аудитивных навыков.






2.3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕЛЕВИДЕНИЯ В ОБУЧЕНИИ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ
Активное и уместное применение телевидения в значительной мере способствует оптимизации управления содержанием и процессом обучения. Использование телевидения в обучении устной иноязычной речи представляется возможным и целесообразным для активизации речевой деятельности студентов, создания объемных ситуаций стимулирования их иноязычного общения и совершенствования контроля усвоения студентами иностранного языка как основного коммуникативного средства в предлагаемых обстоятельствах.
В значительной степени работа с использованием телевидения строится по принципам программирования с той разницей, что в данном случае появляются новые дополнительные возможности для создания объемных программ гибкого (творческого) управления процессом обучения устной иноязычной речи на занятиях в аудитории. В учебной работе могут применяться следующие методические приемы:
демонстрация иноязычного речевого образца в виде диалога, монологического высказывания, отдельных реплик, цельного коммуникативного сюжета;
аудиовизуальная программа управления усвоением иноязычных речевых образцов;
устноречевое взаимодействие в системе «диктор обучаемый»;
аудиовизуальная иллюстрация содержания речевых высказываний и отдельных образцов;
создание тематической и другой наглядности для стимулирования иноязычных высказываний обучаемых;
создание проблемных ситуаций и постановка задач;
изображение предлагаемых обстоятельств;
создание помех в иноязычной речи диктора (отключение звука, введение шума);
иллюстрированное обучение свободным и устойчивым словесным выражениям с целью развития образно-стилистического иноязычного мышления обучаемых;
упражнения на ритмику для управления развитием иноязычной внутренней речи через внутреннее проговаривание;
упражнения для усвоения функциональной грамматики иностранного языка;
профессионально-деловые и социально-бытовые игры;
речедеятельностные (психолингвистические) игры;
упражнения для усвоения реалий данного языка;
упражнения для ознакомления обучаемых с иноязычным речевым этикетом и особенностями речевого и паралингвистического поведения носите лей изучаемого языка;
тесты для определения уровней овладения и владения иностранным языком как средством общения и деятельности.
Демонстрация по телевидению иноязычного речевого образца осуществляется на основе драматизации диалога, разового обмена репликами, заимствованными из естественного общения или художественного произведения, отдельного монологического высказывания, цельного коммуникативного сюжета в виде инсценировки рассказа или эпизода из повести или романа, а также цельного драматургического произведения. Здесь активной является и роль диктора-преподавателя, который комментирует высказывания, указывая на их речевые особенности и экстралингвистические мотивы, стимулы и обстоятельства. Диктор может попросить действующих лиц повторить те или иные элементы, задержать действие в целом на определенное время. Последнее лучше делать в наиболее конфликтных и проблемных ситуациях действия на экране. Социопсихологические исследования показывают, что именно в эти моменты усвоение информации достигает наибольшей эффективности. Роли действующих лиц исполняют либо заранее подготовленные обучаемые, либо преподаватели.
Аудиовизуальная программа управления усвоением иноязычных речевых образцов (под ними мы понимаем цельные или частичные речевые высказывания-реплики) по своей структуре напоминает машинные программы. Диктором задается инструкция, затем предлагаются образец выполнения и определенная доза рабочего материала, следуют ключ и самокоррекция. В процессе поискового эксперимента и разведывательного исследования устанавливаются наиболее типичные и возможные ошибки, что позволяет составлять адаптивные программы.
Особую роль телевидение играет в обучении правилам иноязычного речевого этикета и паралингвистического поведения. Поэтому необходимо создание фильмотеки и серии видеозаписей с такими образцами, которые могли бы демонстрироваться на учебных занятиях по практике устной речи.

2.4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПЬЮТЕРА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Обучающий компьютер является инструментом, который организует самостоятельную работу обучаемых и управляет ею, особенно в процессе тренировочной работы с языковым и речевым материалом. Это и определяет характер используемых упражнений и методических приемов. Наиболее часто применяются следующие:
Вопросно-ответный диалог. Суть работы обучаемого состоит в том, чтобы дать прямые ответы на вопросы компьютера, используя в качестве основы и схемы языковой материал, содержащийся в вопросе.
Диалог с выборочным ответом. Для ответа компьютеру обучаемый выбирает один из ряда предлагаемых вариантов.
Диалог со свободно конструируемым ответом. Такой диалог обеспечивается программой со всеми возможными вариантами ответов на каждый поставленный компьютером вопрос, с тем чтобы последний мог «узнать» и оценить правильность ответа.
Упражнения на заполнение пропусков. Компьютер предлагает обучаемому текст или набор предложении с пропусками. Необходимо за полнить пропуски, используя подсказку в виде русских слов, которые нужно перевести на иностранный язык и употребить в нужной форме. Можно также заполнить пропуски словами или словосочетаниями, выбирая их из предложенных компьютером.
Упражнения для самоконтроля владения словарем. Возможны варианты таких упражнений:
а) компьютер предлагает список слов для перевода;
б) компьютер предлагает соотнести два списка слов (русских и иностранных) и найти эквивалентные пары этих слов в обоих языках;
в) компьютер предлагает соотнести два списка иностранных слов и установить пары синонимов или антонимов;
г) компьютер предлагает список иностранных слов и перечень дефиниций этих слов. От обучаемого требуется соединить каждое слово с соответствую щей ему дефиницией.
6. Компьютерные программы (из зарубежного опыта омпьютерного обучения).











ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе данной работы мы выявили, что аудированию уделяется мало времени на уроке. Об актуальности проблемы обучения аудированию свидетельствует наличие обширной литературы по этой проблеме.
Проделанная нами работа показывает, что обучение аудированию не может осуществляться без использования современных ТСО. С помощью ТСО можно активизировать процесс практического овладения иностранным языком.
Вначале данного исследования мы оассмотрели что такое аудирование и как оно важно для всего процесса обучения.
Для того чтобы научить учащихся слушать и слышать необходимую информацию следует обратить внимание на модернизацию процесса обучения аудированию. Основываясь на этом, мы выделили некоторые направления модернизации
Увеличить количество времени, которое предусмотрено на развитие навыков и умений аудированию.
Осуществлять обучение аудированию в соответствии с принципами личностно-ориентированного образования.
Обучать аудированию с письменной фиксацией наиболее значимой информации.
По итогам проведенного исследования использования рассмотренных нами ТСО мы можем сделать вывод, что они являются необходимым условием для оптимизации процесса обучения иностранным языкам.
По итогам данной работы мы можем сделать вывод о том, что наша рабочая гипотеза подтвердилась. Мы установили, что на уроке иностранного языка, направленном на обучение аудированию, необходимо использование современных ТСО.


СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бабинская П.К., Будько А.Ф., Маслыко Е.А., Петрова С.И. Настольная книга преподавателя иностранного языка.- Минск.- Вышэйшая школа.- 2004.- 522с.
2. Белянин В.П. Психолингвистика.- М.: Флинта.- 2004.-226с.
3. Бим И.Я. Модернизация структуры и содержания школьного языкового образования // Гумбольдтовские чтения.- М., 2005. – 186 с.
4. Волкова Н. Использование аутентичных видеокурсов в обучении английскому языку // Первое сентября.- 2006.- №3.- с. 13-15.
5. Жендринская Г.О. О некоторых приемах работы по развитию навыков аудирования // Первое сентября.- 2005.- №16.- с. 13-14.
6. Колесникова Е.А. Направления модернизации процесса обучения аудированию // Иностранный язык в школе.- 2007.- №6.- с. 82-87.
7. Новиков М.Ю. DVD как средство обучения аудированию // Иностранный язык в школе.- 2007.- №1.- с. 18-21.
8. Попов Н.С, Методика разработки мультимедийных учебных пособий: Монография.- М.: Машиностроение.- 2002.- 128с.
9 Щепилова А.В. Новая парадигма языкового образования как пример новой стратегии развития общества // Гумбольдтовские чтения.- М.- 2005. – 186 с.
10. Янеева М.И. Аудирование как цель и средство обучения // первое сентября.- 2007.- №12.- с. 5-7.









13PAGE 15





13PAGE 15


13PAGE 142215




 f°
·
·
·
·
·
·
·
·Z
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·?15