Курсовая работа по теме Формирование уважительного отношения к людям иной культуры средствами изучения пословиц (на примере русско-бурятских пословиц)

Министерство образования и науки Республики Бурятия
Государственное бюджетное образовательное учреждение
среднего профессионального образования
«Бурятский республиканский педагогический колледж»
Кафедра гуманитарных дисциплин.






Формирование уважительного отношения к людям иной культуры средствами изучения пословиц (на примере русско-бурятских пословиц)

Курсовая работа


Выполнил(а): студент(ка) Иванова Анна Николаевна
Ш курса 135 группы ___________ (подпись)
Научный руководитель: Дондокова Г.В
преподаватель кафедры
гуманитарных дисциплин БРПК

Работа защищена Оценка __________
« » мая 20____г.
Зав. кафедрой : Егодурова М.В.


Улан-Удэ
2014
Отзыв о курсовой работе Ивановой Анны «Формирование уважительного отношения к людям иной культуры средствами изучения пословиц (на примере русско-бурятских пословиц)»
Тема курсовой работы актуальна. ФГОС НОО направлен на
«обеспечение сохранения и развития культурного разнообразия и языкового наследия многонационального народа Российской Федерации». Данная курсовая работа студентки разрабатывает методику работы над изучением русско-бурятских пословиц.
Содержание работы соответствует требованиям, предъявляемым подобным видам работ.
В процессе выполнения поставленных задач студентка была достаточно самостоятельна, так как она сама нашла учебное заведение, где смогла провести экспериментальную работу, а также вносила свои приёмы для мотивации учащихся начальной школы к изучению русско-бурятских пословиц, исследовала наличие пословиц в учебниках, по которым обучаются школы Республики Бурятия. В учебнике В.П.Канакиной и В.А.Горецкого она обнаружила большое количество пословиц, классифицировала их по тематике.
Обнаружив в учебниках указанных авторов пословицы разных народов, среди которых не было пословиц бурятского народа, Анна работает над «формированием ценностей многонационального российского общества, становление гуманистических и демократических ценностных ориентаций», предлагая изучение пословиц народа, бок о бок проживающего с русским народом. Она разрабатывает ряд занятий, предлагает способы их проведения, расширив примерную программу на основе ФГОС НОО или во внеурочной деятельности.
Поскольку одно занятие Анной было проведено, можно констатировать, что занятие было проведено успешно, так как учащиеся класса и учитель начальных классов дали очень высокую оценку уроку.
В заключении своей работы Иванова Анна аргументирует свои рекомендации по проведению подобной работы с учащимися начальной школы.
Разрабатывая данную тему, студентка изучала материалы ФГОС, учебники, методические разработки учителей, отзывы учащихся, которые они дали после занятия.
Оформление курсовой работы в соответствии с требованиями.
Студентка собирается выступать на научно-студенческой конференции с докладом, в котором хочется поделиться опытом своей работы по формированию положительного отношения к людям иной культуры средствами изучения пословиц
Я как руководитель рекомендую данную работу к защите.


















Содержание
Отзыв о курсовой работе....1
Введение2-3
Уважительное отношение к другим народам как один из личностных результатов начального общего образования.4
1.1 Воспитание уважительного отношения к другим народам...4-6
1.2 Пословицы как сокровищницы народной мудрости......6-8
1.3 Адекватные русско-бурятские пословицы8-11
Методика работы над адекватными русскими и бурятскими пословицами...13
2.1.Тематика русских пословиц в учебниках..13
2.2. Методика введения бурятских пословиц14-24
2.3 Результаты исследования..24-25
Заключение28
Список литературы29















Введение.
В числе задач, которые ставит перед собой школа, одной из важнейших является воспитание уважения к чести и достоинству других народов. К школам Бурятии это имеет прямое отношение. Мы считаем, что и нам необходимо воспитывать уважение к традициям и обычаям народов, населяющих нашу Республику.
Пословицы содержат результаты многовековых наблюдений, кодекс этических норм, которым следуют люди независимо от национальности. Если, начиная с младшего школьного возраста, учащиеся впитывают в себя традиции и культуру своего народа, а также народа, бок о бок проживающего на протяжении многих веков, при этом обнаруживая не только разное, но общее в наблюдениях, восприятии жизненных явлений, то именно это помогает преодолеть чувство национального превосходства.
К.Д.Ушинским было замечено, что в семьях всё меньше знают обрядов, забывают песни, загадки, пословицы, поговорки. В наши дни проблема стоит ещё более остро, так как чаще всего живое общение членов семьи заменяет просмотр телепередач, провождение времени за компьютером. Именно поэтому мы обратилась к этой теме.
Актуальность работы заключается в том, что мы включаем в уроки литературного чтения и русского языка бурятские пословицы, адекватные русским, не используемые в книге.
Целью нашей работы является составление списка пословиц, разработка методических приёмов
Задачи:
- подобрать пословицы, представленные в учебниках;
- найти адекватные в бурятском языке;
- разработать методику введения бурятских пословиц.
Объектом исследования является адекватные бурятские пословицы
Предмет исследования – методика работы над изучением русско-бурятских пословиц
Методы исследования: знакомство с методической литературой, анализ учебников, анкетирование, эксперимент.
Степень разработанности темы
Большое внимание уделяется изучению бурятских пословиц на уроках бурятского языка и литературы. Но и учителя русского языка и литературы считают нужным соотносить фольклор двух народов, в том числе пословицы . Учитель Цыренова Б.Н, изучая тему «Фольклор» в 5-6 классах, вводит их. Учитель считает, что именно в них отражены национальные черты характера: спокойный нрав, вежливость в обращении с людьми, уважение к старшим, наблюдательность, смекалка, ум находчивость: « Пословицы в своеобразной форме отразили большой исторический путь, который прошли буряты за свою многовековую историю, начиная с эпохи общинно-родового строя до наших дней».
 Кроме того, учитель делит бурятские   пословицы  до присоединения Бурятии к России условно на три тематических раздела.
1.отразившие семейный быт;
2.рисующие общественный быт;
3.общечеловеческие пороки и недостатки
В своей работе учитель опирается на работы М.П.Хамаганова «Очерки бурятской афористической поэзии» и Л.Е.Элиасова «Байкальские предания».
Есть опыт изучения бурятских пословиц у учителя начальных классов Таксимовской средней школы №1 им. А.А.Мезенцева. Ею была составлена авторская программа «Моя Бурятия» для проведения кружковой работы. Данная программа опубликована на сайте «Фестиваля педагогических идей» в рубрике «Открытый урок». Автор подчёркивает: «Для успешного взаимодействия людей разных национальностей важно знать культуру и обычаи друг друга. И поэтому возникает необходимость преподавания курса по материальной и духовной культуре бурят.


1. УВАЖИТЕЛЬНОЕ ОТНОШЕНИЕ К ДРУГИМ НАРОДАМ КАК ОДИН ИЗ ЛИЧНОСТНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ ОСВОЕНИЯ НАЧАЛЬНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
1.1 Воспитание уважительного отношения к другим народам
Сегодня мы наблюдаем рост национализма и ксенофобии, снижение ценности производительного труда, негативную демографическую ситуацию, снижение физического, социального и психологического здоровья населения и нарастание миграционных процессов. Поскольку именно образование как ведущая социальная деятельность общества является важнейшим ресурсом для стратегического и социально-экономического развития России, и было решено возродить в нашей стране его воспитательную функцию, принимая ФГОС второго поколения.
В качестве методологической основы стандарта заложена концепция политкультурности. Россия – это государство, объединяющее многие народы, культуры и конфессии, которые имеют право на свою идентичность в рамках одной большой российской культуры. И еще одна основа для построения стандарта – общественный договор, социальный запрос общества и государства.
Так называемый национальный идеал в нашей стране неоднократно менялся и дополнялся. Вот лишь несколько наиболее ярких примеров. В средние века это был образ Христа с идеями, проповедовавшимися в православной Руси. Петр I своими реформами привнес воспитательные идеалы в виде служения Отечеству и новые ценности – науку, искусство и другие. Граф Сергей Уваров вернул на Родину ценность православия и самодержавия, практически сохранив идеалы служения Отечеству. В советское время идеалом был Моральный кодекс строителя коммунизма. А в 1991 году, как и в 1917-м, была предпринята попытка отвергнуть отечественную историю со всеми ее ценностными ориентирами, предоставив россиянам, в том числе и маленьким, развиваться по собственному усмотрению. К чему это привело, объяснять не нужно.
Школа не является неким изолированным институтом общества, и полноценно реализовать свою задачу по развитию и воспитанию ребенка она может только совместно с остальными институтами социализации. Это средства массовой коммуникации, конфессии, институты гражданского общества и т.д. Только в комплексе можно обеспечить полноценную работу по полноценному духовно-нравственному воспитанию и развитию подрастающего поколения. На сегодняшний день необходим педагогически организованный процесс постепенного расширения и укрепления ценностно-смысловой сферы личности посредством принятия единых ценностей: семейной жизни, культурно-регионального сообщества (мы разные, но живем в одной стране), культуры своего народа (может быть, одной из традиционных российских конфессий), ценностей российской гражданской нации и мирового сообщества.
Вопросы многокультурного образования рассматривались В.А.Тишковым, Б.З.Вульфовым, Г.Д.Дмитриевым. В их исследованиях подчёркивалось, что в настоящее время объективная реальность заставляет больше внимания уделять развитию культуры межнациональных отношений у школьников, следовательно, необходима этническая толерантность, то есть принятие внутренней установки личности относительно ценностей, культурных особенностей других этнических групп, готовность к межэтническим контактам. Профессор Г.Д.Дмитриев выделил несколько уровней поликультурного образования и культурного становления:
-Развитие у ученика, учителя терпимости в отношении культурных особенностей других этносов.
-Формирование готовности допускать в их оценке отклонения от признанных в обществе стандартов.
Путем понимания и принятия культурного плюрализма, больше узнать о культуре другой этнической группы, лучше понять ее, то есть учитель и ученик переходят к следующему уровню много культурности.
Cтановление личности, предполагающей высокую оценку другой культуры.
Анализ исследований показывает, что на процесс формирования уважения к другим народам у учащихся влияет ряд объективных и субъективных факторов: особенности окружающей действительности, индивидуально-психологические и возрастные характеристики личности, характер межличностных отношений и т.д. Одним из источников, условий и важнейших факторов развития уважения к другим подрастающего поколения является изучение народной афористики, которая характеризуется устремленностью к духовности, нацеленностью на толерантность, солидарность, добро, любовь. Благодаря своей глубокой философской общности и художественной ценности пословицы и сейчас могут решать практические, нравственные проблемы, которые возникают перед человеком в жизни (как должно поступать, что следует считать добром и злом и т.д.,),т.е формировать убеждения и привычки в соответствии с определёнными нравственными принципами ,кто бы ни был человек по национальности.
1.2 Пословицы как сокровищницы народной мудрости
Трудно сказать, с каких времен среди народа начали ходить пословицы – устные краткие изречения на самые разные темы. Неоспоримо одно: пословицы возникли в отдаленной древности и с той поры сопутствуют народу на всем протяжении его истории. Особые свойства сделали пословицы столь стойкими и необходимыми в быту и речи.
Пословица не простое изречение. Она выражает мнение народа. В ней заключена народная оценка жизни, наблюдения народного ума. Не всякое изречение становилось пословицей, а только такое, которое согласовывалось с образом жизни и мыслями множества людей. Подобные изречения могут существовать очень долго, переходя из века в век вместе со своим народом. За каждой из пословиц стоит авторитет поколений, их создавших. Поэтому пословицы не спорят, не доказывают – они просто утверждают или отрицают что-либо в уверенности, что все сказанное в них – твердая истина. Прислушайтесь, как категорично и твердо звучат они: «Что посеешь, то и пожнешь», «Дорогу осилит идущий», «В чужой монастырь со своим уставом не ходят», «Не бойся собаки брехливой, бойся молчаливой» - «Дуутай нохой зуудаггуй, дуугуй нохой зуудаг, то есть голосистая собака не кусает, неголосистая – кусает»(бурятская)
Пословицы прочно ложатся в память. Их запоминание облегчается разными созвучиями, рифмами, ритмикой, порой весьма искусной. Люди, создавшие пословицы, не знали грамоты, и не было у простого народа иного способа хранить свой жизненный опыт и свои наблюдения.
Традиции русского и бурятского народов происходили и развивались на протяжении веков, в процессе становления и развития самого человека. Они имеют богатую историю. Глубокие по содержанию и национальные по форме они представляют ценный результат развития русского и бурятского народов и служат связующим звеном прошлого и настоящего. Возрождение национального самосознания в единстве с нравственным опытом поведения и духовностью культуры приобретает в настоящее время особую актуальность.
Одним из источников изучения жизни народа служат народные афористичные изречения, например пословицы, которые не потеряли своей актуальности и в настоящее время. Народные афоризмы, предельно короткие по форме и безгранично глубокие по смыслу, охватывают буквально все темы, затрагивая жизненные и вопросы морали и истины в их взаимопроникновении. Эти фундаментальные начала – познание и нравственность, а также взаимосвязь мира природы и внутреннего мира человека – и определяют доминанту афористического творчества народа.
Использование в повседневной речи малых фольклорных форм, в частности, пословиц, придает ей образность, яркость, выразительность, тот особый колорит, который делает речь экспрессивной, действенной, весомой.
Пословицы есть у всех народов, и вот так определяют это понятие разные народы: буряты называют пословицы цветом языка, ненанизанными жемчужинами; китайцы – достопамятными изречениями мудрости; древние римляне - училищем народа; древние греки – господствующими мнениями, русские – речью умной, здравой, сказанной недаром.
В.И.Даль писал: «Пословица – коротенькая притча; суждение приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот под чеканом народности. «Пословицы и поговорки правдивы, слова народов точны» - «Оньhон угэ оносогой, олоной
·гэ тудасатай»
Пословицы и поговорки дают богатейший материал для изучении истории и быта нравов народов, они также представляют собой своеобразный кодекс тех этических норм, которым должен следовать человек. В форме пословиц и поговорок народной педагогикой разработана система правил – наставлений являющаяся учебником нравственного воспитания. Знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа, формированию толерантности.
1.3. Адекватные русско-бурятские пословицы
В пословицах запечатлен весь познавательный опыт народов мира, их морально-этические, социально-эстетические, художественные и воспитательные идеалы. Пословицы хранят историю движения народов по пути цивилизации, отражают характер народа, его симпатии и антипатии, связи с соседними народами. Этот фольклорный жанр впитал в себя все тонкости оценочного отношения к действительности, ее восприятия и
отражения.
Сравним пословицы:
Всяк сверчок знай свой шесток – Хун ахатай, дэгэл захатай, то есть у людей бывают старшие, у шубы – ворот. Человек должен соблюдать субординацию.
Учи дитя, пока поперёк лавки лежит – Хун болохо багаhаа, хулэг болохо унаганhаа, то есть аргамак уже в жеребёнке виден, хороший человек уже в детстве сказывается. Хорошее воспитание человека начинается именно с детства
Куда иголка, туда и нитка – Ехэ нохойн хусахада, бага нохой хусаха, то есть большая собака залает, за ней и маленькая лает. Человек следует чаще всего чьему-то примеру.
Который палец ни укуси – всё больно – алишье хургаа хазахада, адли убшэнтэй. Обычно так говорят о любви родителей к детям. Сколько бы их ни было, всех родители любят одинаково.
В чужую жену чёрт ложку мёда кладёт – Хунэй hамган – алтан гургалдай, оорын hамган – алаг шаазгай, то есть чужая жена соловьём кажется, а своя – сорокой. Мужчины часто обращают внимание на чужих жён, потому что своих жён уже хорошо знают
Нет дыма без огня – Галл угы газарhаа утаан гарахагуй. Есть повод для того, чтобы предположить что-либо.
Всё полезно, что в рот полезно – Хоёр шэхэнhээ хойшо оробол хоол болохо, то есть что вошло за уши, то будет пищей. Нельзя быть чересчур разборчивым и придирчивым, особенно в еде.
Коль дают, так бери; коль бюют, то беги – Убэгэл – абагты; улдэбэл – гарагты, то есть, если дают, берите; если выгоняют – выходите. Человек должен быстро ориентироваться.
Убираться на все четыре стороны – Дурбэн зуг, найман тээшэ арилха, то есть убираться на все четыре стороны в восьми напрвлениях. Так говорят, когда ни за что не хотят кого-либо видеть.
Кто нужды не видел, тот и счастья не знает - - Зоболон узоогуй хун жаргал гэшые мэдэхэгуй, то есть кто мучений не испытывал, тот и счастья не знает. Трудно оценить объективно, если человек не преодолевал препятствия
Национальный менталитет проявляется в отражении особенностей быта, обычаев, истории и культуры, главным образом в строевых его единицах, к числу которых мы относим и пословицы и поговорки. Главное назначение пословиц - давать народную оценку объективных явлений действительности, выражая тем самым мировоззрение. В пословицах и поговорках выражается свойственный народу склад ума, способ суждения, особенность воззрения; в них проявляются быт и обиход, дух и характер, нравы и обычаи, верования и суеверия.
Вот что сказал И. М. Снегирёв: «Кажется, нигде столь резко и ярко не высказывается внешняя и внутренняя жизнь народов всеми её проявлениями, как в пословицах, в кои облекается его дух, ум и характер»
Пословицы наиболее наглядно иллюстрируют и образ жизни, и географическое положение, и историю, и традиции той или иной общности, объединенной одной культурой.
Менталитет любой нации имеет групповой характер и приобретается человеком под влиянием окружения, в котором он созревает и живёт. Ментальность же формируется под влиянием национального языка, народных традиций, народной культуры, народной мудрости и проявляется в тех реалиях, которым данный народ отдаёт предпочтение. Многие черты русского и бурятского менталитета нашли своё отражение в пословицах и поговорках. В них человек говорит за себя, сам указывает на черты, присущие ему.
Иными словами, кроме общих наблюдений и нравственных ценностей, о которых идёт речь в пословицах, мы видим и некоторую разницу.
Обратим внимание на пословицу: «У людей бывают старшие, а у шубы воротник». Поскольку буряты издавна жили в резко континентальном климате, занимаясь скотоводством, то в зимнее время без шубы с воротником было не обойтись. Поэтому таким категоричным сравнением указали на необходимость соблюдать субординацию.
Следующая пословица: «Аргамак уже жеребёнком виден, а хороший человек уже в детстве сказывается». Как было сказано выше, буряты издавна занимались скотоводством, поэтому любая бурятская семья могла отличить будущего красивого и сильного аргамака, которым будут потом гордиться. Так и на характер малыша будут влиять генетические особенности, семейное воспитание, по которым можно предположить, каким человек может вырасти малыш.





















Раздел 2. Методика работы над адекватными русскими и бурятскими пословицами
2.1.Тематика русских пословиц в учебниках
В школе №26 г. Улан-Удэ учителя начальных классов работают по учебникам В.П.Канакиной и В.А.Горецкого.
Анализируя учебник русского языка для 4 класса, мы определили следующую тематику пословиц:
- речь человека (В доброй беседе всяк ума копит. Умные речи приятно и слушать и т.д.); - - этические нормы ( Будь своему слову хозяин. Не хвались, пока люди тебя не похвалят и т.д.);
- человеческие взаимоотношения (Мир лучше ссоры. Мир не без добрых людей и т.д.);
- труд (Лень до добра не доводит. Еда после работы вкуснее и т.д.);
- особенности внешнего облика, поведения и жизни птиц (Журавль летает высоко, да видит далеко. Дятлу без носа как волку без ног и т.д.);
- ценность дружбы (Легко друзей найти, да трудно сохранить. Дружбой дорожи, забывать её не спеши и др.).
А в учебнике по литературному чтению пословицы, причём разных народов мира, широко представлены в учебнике 1 класса. Они обращены к следующей тематике:
- пословицы (Без пословицы речь не молвится (русская). Пословица – мудрость народная (русская);
- лучшие человеческие черты характера (Самое лучшее наследство – воспитанность ( татарская). Красота до вечера, а доброта навеки (ингушская);
- интеллект (Знай больше, говори меньше (русская). Не пером пишут, а умом (русская) и т.д.)


2.2. Методика введения бурятских пословиц
Согласно закону об образовании от 29 декабря 2012 года рабочая программа – это документ, который составляется на основе ФГОС и примерных программ учебных курсов с учётом целей и задач основной образовательной программы школы. Учитель может внести коррективы во все структурные элементы программы с учётом особенностей образовательного учреждения и учащихся конкретного класса. На наш взгляд, пользуясь этим правом, учитель может провести такой урок после изучения русских пословиц в 4 классе.
Кроме того, согласно ФГОС, во внеурочной деятельности реализуются программы дополнительного образования детей по различным направлениям, в том числе духовно-нравственному направлению. На наш взгляд, изучение русско-бурятских пословиц возможно и в это время, то есть провести классный час.
Наряду с данными в учебниках «Русского языка» и «Литературного чтения», мы предлагаем дополнительные, так как, проведя анкетирование, убедились в том, что четвероклассники мало знакомы с бурятскими пословицами.
Изучение бурятских пословиц мы проводим на уроке внеклассного чтения. К его проведению была проведена определённая работа:
Анкетирование учащихся по следующим вопросам:
А) Знаете ли вы бурятские пословицы?
Б) Какое сравнение передаёт смысл в названной вами пословице?
В) Когда можно её использовать?
К уроку или классному часу учащимся давалось задание приготовить сценки, иллюстрирующие данные русские пословицы
- Куда ветер подует, туда и он клонится
- Дарёному коню в зубы не смотрят
- Мал золотник, да дорог
- Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает.
- Живут как кошка с собакой
- Нет худа без добра

Тема: Русские и бурятские пословицы
Цели: 1.Показать общую глубину мысли, содержащейся в русско-бурятской пословице, и в то же время разность выражения данной мысли
2. Формировать культуроведческую компетенцию при определении особенностей сравнений у бурят и русских в процессе создания афористических выражений; развивать речь учащихся через комментированное  чтение пословиц, написание письменных ответов на поставленные вопросы, сочинение мини-рассказов.
3. Способствовать гражданскому воспитанию, формированию нравственных убеждений, уважительного отношения к другим народам.
Ход урока:
1.Проверка домашнего задания: ученики разыгрывают сценки, чтобы проиллюстрировать пословицы
- Куда ветер подует, туда и он клонится
- Дарёному коню в зубы не смотрят
- Мал золотник, да дорог
- Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает.
- Живут как кошка с собакой
- Нет худа без добра

Оценивает специально отобранное жюри из одноклассников или родителей
2. Подбор адекватных бурятских пословиц.
Слово учителя: Ребята, как вы знаете, в других языков народов мира тоже есть пословицы. Многие из них адекватны русским, например бурятские. Анализируя ваши анкеты, я поняла, что, к сожалению, не так много бурятских пословиц вам известно. Знакомство с адекватными бурятскими пословицами у нас пройдёт в виде игры
А) 1-й конкурс. Соотнесение пословиц. Каждой команде предлагается по десять бурятских пословиц. Нужно объяснить их значение и привести адекватную русскую пословицу. Побеждает та команда, которая подобрала больше пословиц.
1. Если нет огня, дыма не будет (Галл угы газарhаа утааан гарахагуй). Ответ: У всего есть причина и следствие. Нет дыма без огня.
2. Треснула голова, но она в шапке; сломался локоть, но он в рукаве ( Толгой хахараашье haa, малгай соогоо, тохоного хухараашье hаа, хамсы соогоо). Ответ: Нельзя рассказывать о ссорах и неприятностях между близкими людьми. Сор из избы не выносить.
3. На железе ржавчина бывает, среди родственников и глупый бывает (Тумэр дэээрэ жэбэ байха, турэл гаралда тэнэг байха). Ответ: В каждой семье есть кто-то, кто отличается дурными качествами. В семье не без урода
4. Нет ничего милее на свете, чем родимые детки (Турэhэн урэдэл hайхан юмэ туби дэлхйдэ байхагуй). Ответ: Самые любимые для родителей их дети. Дети – цветы жизни
5. Кость, попавшая в пасть собаки, не выходит целой (Нохойн аманда ороhон яhан бутэн гарахагуй). Ответ: Бессмысленно требовать возврата того, что утрачено пропало. Что с возу упало, то пропало.
6. Будет голова – найдётся и шапка (Толгой байбал, майлгай олдохо). Ответ: Нужно понимать, что для человека важнее. Цела была бы голова, а шапку добудем.
7. Плохой человек славу людей портит, сорная трава урожай портит ( Муу хун зоние бузарлаха, муу убhэн таряае бузарлаха). Ответ: От одного плохого поступка или слова портится общее впечатление. Одна паршивая овца всё стадо портит.
8. Когда волк напал на стадо, поставили пугало ( шонын ороhон хойно мануулхай табиба).
Ответ: Меры нужно принимать своевременно. Хватился палки, как головы не стало
В)Конкурс – домашнее задание. Давайте посмотрим, какая из команд сможет лучше прокомментировать адекватные бурятские пословицы. Я вам буду называть к русской пословице бурятскую пословицу, а ваша задача – ответить на вопросы: «С помощью какого сравнения передан смысл? Почему?» А может, кто-то из вас сможет сам привезти такую пословицу.

Например, к пословице: «Куда ветер подует, туда и он клонится» - есть бурятская пословица: «Куда седло накренится» (Эмээлэй хэлтыhэн тээшэ зантай).
К пословице: «Дарёному коню в зубы не смотрят» - есть: «У дарёного коня зубы не проверяют, у невестки возраст не спрашивают» (Бэлэгэй мориной шудэ татахагуй, бэри хунэй наhа hурахагуй).
Мал золотник, да дорог – У комара хоть голос тонок, да хоботок востёр (Батагана нарин хоолотойшье hаа, хорон хушутай)
Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает – Дружные люди под бараньей шкурой помещаются (Эбтэй уладууд эрьеын арhанда багтаха)
Живут как кошка с собакой – Живут, как волк с овцой (Шоно хонин хоёр бололсохо)
Нет худа без добра – Плохое становится уроком в дальнейшем, небольшое колышко становится дровами (Муу юмэн hургал болодог, мухар hаднаг тулеэн болодог)
В) Составь пословицы. В течение 5 минут ребята должны составить из набора слов бурятскую пословицу и предложить адекватную русскую
Г) Ответить вновь на вопросы анкеты или составить рассказ на тему: «Каким было моё знакомство с бурятской пословицей»
Домашнее задание: ученики, которые хорошо рисуют, создают сюжетные картинки:
А) Однажды сидела птичка на пне. Мимо шли две кошки. Они увидели птичку и одновременно прыгнули на неё. Птичка улетела, а кошки столкнулись лбами.
Б) Мальчик хотел стать укротителем. Увидел – сидит лев. Стал его дрессировать. Лев зарычал. Мальчик испугался и убежал. А это была его собачка в маске льва.
Можно этим же ученикам быть в жюри конкурсов.

Тема урока: Русские и бурятские пословицы

Цели:1.Показать общую глубину мысли, содержащейся в русско-бурятской пословице, и в то же время разность выражения данной мысли
2. Формировать культуроведческую компетенцию при определении особенностей сравнений у бурят и русских в процессе создания афористических выражений; развивать коммуникативную компетенцию речь учащихся при составлении рассказов с использованием русско-бурятских пословиц, расширять словарный запас учащихся, развивать логическое мышление.
3. Способствовать гражданскому воспитанию, формированию нравственных убеждений, уважительного отношения к другим народам.



Ход урока:
1 конкурс:
Даются командам картинки, по которым нужно составить рассказ, включив данную пословицу (картинка А):
1 команде: Что сделано в спешке, то непрочно, что сделано постепенно, то прочно - Т
·ргэн - т
·
·хэй, удаан – даамай, или: «Поспешишь – людей насмешишь»
2 команде: Дружные люди под бараньей шкурой помещаются - Эбтэй уладууд эрьеын арhанда багтаха, или: «Дружные сороки и гуся утащат».
3 команде: Умелого человека зверь встречает - Бэрхэ х
·ниие ан угтаха. Удача - кляча: садись да скачи
2 конкурс
Четвероклассники должны сами нарисовать сюжетные картинки, составить по ним рассказ, используя пословицу.
При этом можно поощрить те команды, которые использовали бурятскую пословицу. Если это второй урок по русско-бурятским пословицам, то такие ученики могут быть.
3 конкурс
«Найди пару». Пословицы даны под номерами. Нужно указать номера пословиц, которые имеют сходный смысл
А) 1.У доброго коня хозяев много, а у хорошего человека - друзей - hайн мориндо эзэн олон, hайн х
·ндэ н
·хэр олон 2.У лжи короткие ноги - Худал охор х
·лтэй юм
3. Упустишь коня - поймаешь, а слово обронишь - не поймаешь - Агта алдабал баригдаха, ама алдабал баригдахаг
·й
4. Ближний бык лучше далекой лодки - Холын онгосоhоо ойрын буха дээрэ
5. Лай старого пса - вплоть до утра, а слово, сказанное стариком - на всю жизнь - Х
·гшэн нохойн хусаhан -
·
·р сайса,
·бгэн х
·нэй хэлэhэн -
·е дууhаса
6. Старого волка не обманешь - Х
·гшэн шоно мэхэдэ орохог
·й
Ключи: 5 и 6, так как в обоих пословицах об опыте жизни, которых приобретается с возрастом
Б) 1. Стремишься к хорошей жизни - учись смолоду, ждёшь удоя - с зимы откармливай корову - hайжархы х
·сэбэл, залууhаа эрдэм hура; hаали х
·леэбэл,
·бэлh
·
·
·неэгээ таргалуула
2. Пугливая лошадь и от своей тени шарахается - hортогой морин h
·
·дэрhээ
·ргэдэг
3. Сила слова стоит войска, а сила рук равна силе одного человека - Сээжын б
·хэ сэрэг х
·тэ, гарай б
·хэ ганса х
·тэ
4. Трус десять раз умирает - Аймхай х
·н арба
·хэдэг
5. Только неумный человек сам себя хвалит - Адаг тэнэг бэеэ магтаха
Ключи: 2 и 4, так как они рассказывают о трусости как отрицательной черте характера человека
В) 1. Справедливому слову нет равного - З
·б х
·
·ртэ зэргэ
·гы
2. Стрела нагонит самого быстрого, а правда - ложь - Хурдание hомон х
·сэхэ, худалые
·нэн х
·сэхэ
3. Тебе смех, а мне кашель - Шамда энеэдэн, намда ханяадан
4. Правда ценна, а ложь грязна - Yнэн юумэ
·нэтэй, буруу юумэ буритай
5. Помучится, да научится - Ядахадаа башарха
Ключи: 2 и 4, так как в них речь идёт о правде как большой ценности в жизни людей
3 конкурс: «Убери лишнее». Детям предлагается выбрать одну лишнюю пословицу из нескольких бурятско-русских пословиц, объяснив своё решение.
А)
Не видя ручейка, не снимай обувь - Горхо 
·з
·
·г
·й байгаад, гуталаа б
· тайла.
Паршивая овца всё стадо портит.
Не делите шкуру неубитого медведя
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь
Ключи: 2, так как все пословицы предостерегают от преждевременных решений, а вторая пословица о человеке, который по своим отрицательным качествам портит общее впечатление от общества
Б) 1. В лицо улыбается, а за спиной косится - Нюурай урда маhалзаха, нюрганай арада ёлолзохо
2. По словам - лисица, а по делам - волк - Yгэ хэлээрээ унэгэн,
·йлэ хэрэгээрээ шоно
3. Когда перескочишь на другой конец, только тогда хвались: "Вот, посмотрите на меня!"
4. Речи как мёд, а дела как полынь
Ключи: 3, так как все пословицы говорят о таком отрицательном качестве как лицемерие, а третья о поспешных выводах человека
В) 1. Ему говорят про верблюда, а он про козу, ему говорят про козу, а он про верблюда - Тэмээн гэхэдэ, ямаан гэхэ, ямаан гэхэдэ, тэмээн гэхэ.
2. Я про сапоги, а он про пироги.
3. Ему - о деле, а он - «Приходи на неделе».
4. Тумэрэй халуун дээрэ дабта. Куй железо, пока горячо.
Ключи: 4, так как три пословицы об отсутствии взаимопонимания в беседе, а четвёртая о том, что нужно своевременно принимать решения.
Заключительным этапом урока может быть сочинение на одну из предложенных тем:
1. Хочу написать о пословице
2. Почему сравнения в бурятских пословицах связаны с лесными зверями или домашними животными?

Тема: Русские и бурятские пословицы
Цели:1.Показать общую глубину мысли, содержащейся в русско-бурятской пословице, и в то же время разность выражения данной мысли
2. Формировать культуроведческую компетенцию при определении особенностей сравнений у бурят и русских в процессе создания афористических выражений; развивать коммуникативную компетенцию речь учащихся при составлении рассказов с использованием русско-бурятских пословиц, расширять словарный запас учащихся, развивать логическое мышление.
3. Способствовать гражданскому воспитанию, формированию нравственных убеждений, уважительного отношения к другим народам
Ход урока:
1 этап – подготовительный. За неделю до урока или занятия в рамках внеурочной деятельности ребята делятся на три команды, которым даётся задание найти и записать как можно больше русских и бурятских пословиц на заданную тему. Для выполнения его могут привлекаться материал Интернета, книги, помощи родителей и знакомых, причём можно словесно поощрить ребят, указавших источник информации.
1 группа – пословицы о матери. Ребята могут привести следующие:
Куда мать, туда и дитя. Сердце матери отходчиво.  Материнская молитва со дна моря достанет.  Мать кормит детей, как земля людей.  Нет такого дружка, как родная матушка. 
При солнышке тепло, при матушке добро.
Куда матушка, туда и дитятко.
Птица рада весне, а младенец матери.
Всякой матери своё дитя мило.
Без отца пол сироты, а без матери и вся сирота.
Материнская ласка нормы не знает.
Птичьего молока хоть в сказке найдешь, а другого отца-матери и в сказке не найдешь.
Родина любимая мать родимая.
На свете все найдешь, кроме отца и матери.
Без матери пчёлки – пропащие детки.
Слепой щенок и тот к матери ползет и т.д.
Нет на свете лучше и милей матери и отца - Алтан дэлхэй дээрэ аба эжыhээ hайхан юумэ
·гы
Нет ничего на свете краше, чем матери наши - Т
·би дэлхэй дээрэ турэhэн эхэhээ hайхан юумэ
·гы и др.
2 группа – пословицы о дружбе:
Вещь хороша, когда новая, а друг - когда старый.
Вместе и беда легче переносится.
Вместе тесно, а врозь скучно.
Все за одного, один за всех
Где дружба прочна, там хорошо идут дела.
Для милого дружка и серёжка из ушка.
Добрая шутка дружбы не рушит.
Добро потеряешь - опять наживёшь, друга потеряешь - уже не вернёшь.
Доброе братство милее богатства.
Друг - ценный клад, недругу никто не рад.
Друг неиспытанный как орех не расколотый.
Дружба дружбой, а служба службой.
Дружи с теми, кто лучше тебя самого.
Дружно не грузно, а врозь хоть брось.
Друзья познаются в беде.
Друзья познаются в несчастье.
Есть пирожки - есть и дружки, нет пирожков - нет и дружков.
Знакомых много, а друзей мало и др.
У доброго коня хозяев много – у хорошего человека друзей немало – Hайн мориндо эзэн олон – hайн хундэ нухэр олон.
Меха соболя неизносимы, дружные люди непобедимы.  - Эльбээргэ hайтай булган элэхэгуй, эб нэгэтэ хунууд илагдахагуй
Говорящий "я" - в одиночестве, а говорящий "мы" - со всеми - Биб гэhэн гансаараа, бидэ гэhэн олоороо
Имеющий друзей подобен степи, не имеющий друзей - пригоршне - Танилтай х
·н талын шэнээн, танилг
·й х
·н адхын шэнээн и т.д.
3 группа – пословицы о добре
Доброму человеку и чужая болезнь к сердцу. Злой плачет от зависти, а добрый от радости. Мир строит, а война разрушает. Никакое худо до добра не доводит. Жизнь дана на добрые дела. Без худа добра не бывает. Добро на худо меняют. Добра не смыслишь так худа не делай. Доброго чти, а злого не жалей. Доброе дело два века живёт. Добру расти, худу по норам ползти. Добрые дела и после смерти живут. Следовать добру взбираться на гору, следовать злу скользить в пропасть. Не делай другим того, что себе не желаешь. Тёплое слово и в мороз согревает. Плохо тому, кто добра не творит никому. Всё добро, да не всё на пользу. Всяк добр, да не до всякого. Добра желаешь добро и делай. Добро поощряй, а зло порицай. Доброе дело без награды не остаётся. Доброе семя добрый и восход.
Правдивое слово сильнее льва, справедливый человек дороже золота- Yнэн юумэ
·н
·
·р
·
· гараха юм
Плохой человек славу людей портит, сорная трава урожай портит - Муу х
·н зониие бузарлаха, муу
·бhэн таряае бузарлаха
Плохой человек людей оскорбляет, а никудышный конь за деревья задевает - Х
·нэй муу х
·ниие дайраха, мориной муу модо дайраха и другие
2 этап – написание сочинения по понравившейся пословице. Эти сочинения можно предложить для публикации в школьной газете.
Итог урока можно сделать в виде беседы на тему об общем и разном в бурятских и бурятских пословицах

2.3 Результаты исследования
Экспериментальная работа проводилась МОУ «Старо-Онохойская ООШ» в 3 и 4 классах. Учителями в них являются - Дмитриева Ольга Михайловна и Панова Галина Ивановна. В данных классах обучается 9 человек: 5 в 4 классе и 4 в 3 классе. Экспериментальная работа проводилась. Качество успеваемости низкое.
Задачи эксперимента
1.Выявление знания бурятских половиц.
2.Анализ полученных результатов.
3.Разработать план проведения учебного занятия, направленного на обнаружение сходства русских и бурятских пословиц, формирование культуроведческой компетенции при анализе афористических выражений.
На первом этапе мы провели анкетирование по следующим вопросам:
А) Знаете ли вы бурятские пословицы?
Б) Какое сравнение передаёт смысл в названной вами пословице?
В) Когда можно её использовать?
Результаты анкетирования показали, что учащиеся 3-4 классов не знают бурятских пословиц.
Итоги проведённого урока были следующими:
1)Из 9 учащихся 7 написали, что узнали новые интересные пословицы.
2)5 учеников отметило, что сравнения в бурятских пословицах связаны с конями или собаками.
3)6 учащихся привели примеры, когда можно использовать изученные ими пословицы









Заключение.
На наш взгляд, формирование положительного отношения к людям другой культуры у учащихся начальных классов может проходить в такой непринуждённой, игровой форме. Но так как игра была дидактической, то она формировала не только толерантное отношение к людям другой культуры, но и культуроведческую, коммуникативную и языковую компетенции.





















Список литературы
Книги
1.Вульфов Б.З. “Воспитание толерантности, сущность и средства” Внешкольник-2002 г. № 6.- С 243
2.Тишков В.А. “Очерки истории и политики этничности в России”. М. 1997 г.- С 98
3.Дмитриев Т.Д. Многокультурное образование М. Народное образование 1999 г. - С 321
4.Громова Е.Л. “Развитие этнической толерантности в школе” Ульяновский университет. С - 145
5.[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] / [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. 1973 г. – С 14 6.Будаев Ц.Б «Адекватные пословицы и поговорки разных народов» Бурятское книжное издательство Улан-Удэ-1969. С-22,45,87,49.
Диссертации
7.[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ].Т «ТОЛЕРАНТНОСТЬ В ЗЕРКАЛЕ РУССКИХ И БУРЯТСКИХ ПОСЛОВИЦ» 2013.-17 с
8.Гречановская А.А., Крутых Е.В. «ЖИТЕЙСКАЯ ПСИХОЛОГИЯ: РУССКИЙ МЕНТАЛИТЕТ В ПОСЛОВИЦАХ» 2014. – с 28
Статьи из журналов.
9. Журнал «Аккредитация в образовании» № 76, декабрь 2013- С 47.
10. Славянская культура « Менталитет русского народа» 2006. – N 6. – С.19.
Нормативные документы
11. Федеральный Государственный Образовательный стандарт: , офиц. текст. 2013 г. С-34
Учебники
Канакина В.П., Горецкий В.Г. Русский язык. 4 класс. Ч. 1,2. Ст 14,22,32,45,23,12.34,87,6,2,5,76.


















Заголовок 115