Немецкий язык Деловой язык (немецкий)
СМОЛЕНСКОЕ ОБЛАСТНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
«ВЯЗЕМСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ ТЕХНИКУМ»
ОДОБРЕНО
УТВЕРЖДЕНО
Протоколом Методического совета
СОГБПОУ «Вяземский политехнический техникум»
Протоколом Педагогического совета СОГБПОУ «Вяземский политехнический техникум»
«28» августа 2015г. № 1
«31» августа 2015 г. № 1
Деловой язык (Немецкий)
курс
Преподаватель: Черепанова Л С
Преподаватель_____________ Черепанова Л С
Рассмотрено на заседании ПЦК «Общеобразовательных дисциплин»
Протокол от «28» августа 2014 г. № 1
Председатель ПЦК_____________ Черепанова Л С
ТЕМА 1.
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ПО ТЕЛЕФОНУ.
Договоренность о встрече. Отмена договоренности.
Ключевая лексика
Guten Tag Здравствуйте, добрый день
mein Name ist ... меня зовут .
ich mцchte Herrn (Frau) ... я хотел бы поговорить
sprechen с господином (госпожой)
tut mir leid сожалею
er(sie) ist in einer Besprechung он (она)на совещании
im Moment в данный момент
kann ich Ihnen helfen? я могу вам помочь?
ich rufe spдter noch mal an я позвоню еще раз позже
Auf Wiederhцren до свидания (по телефону)
die Einkaufsabteilung отдел закупок
ich mцchte einen Termin mit Herrn Kluge vereinbaren
bleiben Sie am Apparat, ich schaue mal
passt es Ihnen Donnerstag ?
um 10.30 Uhr
das geht
я хотел бы договориться о встрече с господином Клюге
оставайтесь у аппарата (не кладите трубку), я сейчас посмотрю
вам подходит четверг?
в 10.30
да, подходит
DIALOG 1.
Sekretдrin Berger& Kluge, guten Tag.
Herr Wagner
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
УПРАЖНЕНИЕ 1.
Вы планируете деловую поездку в Германию.
Позвоните на фирму и договоритесь о встрече во вторник, семнадцатого
числа.
Sekretдrin Huber & Zahn, guten Tag.
Sie
Поздоровайтесь и представьтесь. Скажите, что хотели бы договориться о встрече с господином Бройером.
Sekretдrin
Ja, einen Moment, ich schaue mal nach. Passt es Ihnen nдchsten Montag ? Das ist der sechzehnte.
Sie
Скажите, что хотели бы встретиться во вторник, семнадцатого.
Sekretдrin Gut, das ist mцglich.
Sie Поблагодарите и попрощайтесь.
Sekretдrin Auf Wiederhцren.
Ключевая лексика
ich hatte einen Termin fьr у меня была договоренность на
das stimmt да, это верно
leider muss ich den Termin к сожалению, я должен отказаться от
absagen встречи (отменить встречу)
Donnerstag ist nicht mцglich четверг не подходит
leider ist etwas dazwischengekommen
kцnnen wir einen neuen Termin
vereinbaren?
к сожалению, появились непредвиденные обстоятельства (что-то произошло)
мы могли бы договориться о новой встрече?
DIALOG 3.
Sekretдrin Berger & Kluge, guten Tag.
Frau Sanders
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
УПРАЖНЕНИЕ 2.
Вы звоните на немецкую фирму, но секретарь отвечает, что необходимый Вам
сотрудник отсутствует. Составьте диалог с использованием приведенной ниже
лексики.
er (sie) ist leider im Moment к сожалению, сейчас его(ее) нет на
месте
auЯer Hause
er (sie) spricht auf der anderen он (она) говорит с другого аппарата
Leitung
das geht leider nicht это, к сожалению, невозможно
darf ich zurьckrufen? могу я перезвонить?
УПРАЖНЕНИЕ 3.
Сделайте свое краткое резюме. Используйте данную ниже лексику.
Mein Name ist... Меня зовут
Ich arbeite bei der Firma... Я работаю на фирме
Ich bin Geschдftsfьhrer(in) der Firma... Я директор фирмы
Ich bin Einkaufsleiter(in) der Firma... Я руководитель(ница) отдела закупок
фирмы
Ich bin Verkaufsleiter(in) der Firma... Я руководитель(ница) отдела продаж
фирмы
Wir produzieren... Мы изготавливаем (производим)
Wir verkaufen... Мы продаем.
Wir sind Marktfьhrer auf diesem Gebiet. Мы ведущая фирма в этой области.
ТЕМА 2.
УСТАНОВЛЕНИЕ ДЕЛОВОГО КОНТАКТА.
Представление своей продукции. Информация о наличии товара.
Срок поставок и цена. Заказ.
Ключевая лексика
die Haushaltswaren (pl) хозяйственные товары
der Geschenkartikel (-) подарки
ich mцchte Ihnen gerne unsere я хотел бы представить вам перечень
Produktpalette vorstellen наших товаров
schicken Sie uns doch zunдchst вышлите нам сначала
einmal
der Katalog каталог
die Preisliste прейскурант
das mache ich gerne это я охотно сделаю
darf ich Ihnen meine Handynummer разрешите дать вам номер моего
geben? сотового телефона?
falls Sie irgendwelche Fragen haben если у вас будут какие-либо вопросы
DIALOG 1.
Zentrale
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Ключевая лексика
Sie erinnern sich? Вы помните?
schцn, dass Sie anrufen хорошо, что вы звоните
wir interessieren uns fьr... мы интересуемся
der Artikel товар
aus Ihrem Katalog из вашего каталога
der Espresso-Automat автомат эспрессо
der Entsafter соковыжималка
haben Sie diese Produkte у вас есть в наличии эти
vorrдtig? товары?
ich muss mit unserem Lager мне нужно связаться с нашим
sprechen складом
an welche GrцЯenordnung какое количество вас
hatten Sie gedacht? интересует?
das ist in Ordnung все в порядке
DIALOG 2.
Herr Wagner Hier Wagner.
Frau Bцhme Guten Tag, Herr Wagner. Mein Name ist Bцhme
von der Firma Runge& Sohn. Sie
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·n?
Frau Bцhme Ja, das ist in Ordnung. Wiederhцren.
Herr Wagner Wiederhцren.
УПРАЖНЕНИЕ 1.
Переведите предложения.
Я хотел бы поговорить с господином Рунге.
К сожалению, я должен отменить встречу.
Я могу позвонить вам завтра еще раз?
Когда я могу его застать?
Ключевая лексика
hier noch mal... снова говорит
ich habe gute Nachrichten fьr Sie у меня для вас хорошие известия
also итак
die Lieferzeit срок поставки
drei bis vier Wochen от трех до четырех недель
aber wir mьssen noch ьber die но нам нужно еще договориться
Preise sprechen о цене
was kostet das? сколько это стоит?
der Einkaufspreis betrдgt закупочная цена составляет
wie sieht es aus mit einem как обстоит дело со скидкой
Mengenrabatt? на оптовую закупку?
bei den Espresso-Automaten что касается автоматов эспрессо, я мог
kцnnte ich Ihnen ... geben бы вам уступить
der Rabatt скидка ( о цене)
ab 100 Stьck от 100 штук
mehr ist nicht drin больше не получается
DIALOG 3.
Herr Wagner Frau Bцhme, hier noch mal Wagner. Ich habe gute
Nachrichten fьr Sie. Also, die Espresso-Automaten sind
vorrдtig, die Lieferzeit fьr die Entsafter ist drei bis vier
Wochen.
Frau Bцhme Das ist in Ordnung. Aber wir mьssen noch ьber die Preise
sprechen. Was kostet das?
Herr Wagner Der Einkaufspreis fьr die Entsafter betrдgt 72 Euro, fьr die
Espresso-Automaten 74 Euro.
Frau Bцhme Wie sieht es aus mit einem Mengenrabatt?
Herr Wagner Hm, ja also bei den Espresso-Automaten kцnnte ich Ihnen
drei Prozent Rabatt geben, ab 100 Stьck
Frau Bцhme Und bei 100 Entsaftern? Auch drei Prozent?
Herr Wagner O.K. – auch drei Prozent, aber mehr ist nicht drin.
УПРАЖНЕНИЕ 2.
Составьте подобный диалог со своим деловым партнером, используйте
другие названия товаров, цены и скидки.
Ключевые слова
bestellen заказывать
zum 1.Dezember к 1-му декабря
Lieferung frei Haus пересылка бесплатно
der Auftrag, die Bestellung заказ
kцnnen Sie den Auftrag noch вы можете подтвердить заказ
schriftlich bestдtigen? письменно?
selbstverstдndlich само собой разумеется
ich bedanke mich fьr Ihren благодарю вас за заказ
Auftrag
gern geschehen не стоит благодарности
DIALOG 4.
Frau Bцhme Gut, dann mцchte ich fьr nдchste Woche 150 Espresso-
Automaten bestellen. Und zum 1.Dezember 100 Entsafter.
Alles Lieferung frei Haus mit drei Prozent Rabatt.
Herr Wagner Das geht in Ordnung. Kцnnen Sie den Auftrag noch
schriftlich bestдtigen?
Frau Bцhme Selbstverstдndlich.
Herr Wagner Dann bedanke ich mich fьr Ihren Auftrag.
Frau Bцhme Gern geschehen. Auf Wiederhцren.
Herr Wagner Auf Wiederhцren, Frau Bцhme.
ТЕМА 3.
ОБМЕН КОРРЕСПОНДЕНЦИЕЙ.
Подтверждение заказа. Выражение недовольства по поводу ошибок.
СООБЩЕНИЕ ПО ФАКСУ
FAX-NACHRICHT
Von: Firma Runge&Sohn
Auerbachstrasse 312
O-6900 Jena
An: Firma Gundlach Datum 17.11.2004
Herr Wagner
Am Bahnhof 3
W-5789 Hannover
Unser Zeichen: HK/AL
Anzahl der zu ьbermittelnden Seiten: 1
Sehr geherter Herr Wagner
Auftragsbestдtigung
Bezugnehmend auf unser Telefonat vom 15.November bestдtigen wir
den Auftrag fьr 150 Espresso-Automaten und 100 Entsafter. Lieferzeit wie
vereinbart bis 1.Dezember mit 3% Skonto, Lieferung frei Haus.
Mit freundlichen Grьssen,
Bцhme
Ключевая лексика
unser Zeichen наш код
ihre Nachricht vom ... ваше сообщение от
Anzahl der zu ьbermittelnden число передаваемых страниц
Seiten
die Bestellmenge заказанное количество
die Liefermenge поставленное количество
der Artikel-Nummer номенклатура товара
die Artikel-Bezeichnung наименование товара
der Einzelpreis цена за штуку
gesamt всего
MwSt Schl.- Mehrwertsteuer код налога на добавленную
Schlьssel стоимость
einschlisslich включая
ausschlisslich исключая
die Verpackung упаковка
die Versicherung страховка
mit freundlichen Grьssen с наилучшими пожеланиями
Skonto скидка при покупке на обговоренный
срок
FAX-NACHRICHT
Von: Firma Gundlach
Am Bahnhof 3
W- 5789 Hannover
An: Firma Runge&Sohn Datum: 22.11.2004
Frau Bцhme
Auerbachstrasse 312
O-6900 Jena
Unser Zeichen: MR/IT Ihre Nachricht vom:
Anzahl der ьbermittelnden Seiten: 1 17.11.2004
Sehr geehrte Frau Bцhme
Auftragsbestдtigung
wir danken Ihnen fьr den Auftrag vom 17.11.2004 und liefern wie vereinbart:
Bestell- Liefer- Art.-Nr Art.-Bezeichn. Einzelpreis gesamt MwSt
menge menge EU EU Schl.
150 150 2-298-334 Espresso-Automaten 74.00 11 100 1
100 100 5-1998-223 Entsafter 72.00 7 200 !
Zahlung:
3% Skonto bei Zahlung innerhalb von 10 Tagen nach Rechnungsdatum.
Versand:
Der Versand erfolgt frei Haus, einschlisslich Verpackung, ausschlisslich
Versicherung.
Mit freundlichen Grьssen,
Wagner
УПРАЖНЕНИЕ 1.
В том случае, если при пересылке товара или оформлении документов произошли
досадные ошибки, сообщите о них своему деловому партнеру в форме письма.
Ключевая лексика
Die Lieferbedingungen stimmen nicht.
Условия поставок не соответствуют договоренности.
Der Rechnungsbetrag stimmt nicht.
Сумма указана неверно.
Die Liferscheinen fehlen.
Отсутствуют накладные.
Das Rechnungsdatum fehlt.
Отсутствует дата счета.
Die Waren sind beschдdigt.
Товары повреждены.
Das ist wirklich sehr дrgerlich.
Это действительно очень неприятно.
Wir mьssen das Problem dringend lцsen.
Нам нужно срочно решить проблему.