Статья Создание терминологических словарей
СОЗДАНИЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ
КАК ЭЛЕМЕНТ ПРЕДМЕТНОЙ ПОДГОТОВКИ
ДЕТЕЙ-ИНОФОНОВ
(из опыта школы №282)
Ю.И. Михайленко, учитель русского языка и литературы школы №282
А.А. Сурков, учитель истории и обществознания
В каждой школе, где обучаются дети мигрантов, на уроках возникает проблема объяснения терминов в той или иной предметной области.
Учителя предметов социально-гуманитарного цикла, прежде всего истории и обществознания, редко задумываются о том, насколько их работа зависит от языка, хотя лингвистический поворот в общественных науках, произошедший в XX веке, заставляет их обратиться с особым вниманием к использованию методологии преподавания русского и иностранных языков.
Вместе с тем сама жизненная практика требует от нас изменить устоявшийся порядок. Дети-инофоны уже сегодня составляют значительную долю из числа всех учащихся московских школ. Число ребят, которые не понимают русского языка или говорят на нем недостаточно хорошо для работы с текстами по истории и обществознанию, неуклонно растет. Ситуация требует разработки междисциплинарных методик. Не замечать этого, значило бы попросту убегать от проблем, предпочитая переждать новую пугающую, но неотвратимую действительность.
В средней школе №282 эти проблемы стали актуальными еще задолго до их начала их освещения в СМИ и на различных совещаниях. Педагогический коллектив выстроил особую систему учебы и воспитания детей-инофонов, в которой не последнюю роль играют и уроки социально-гуманитарного направления.
В нашей школе у членов педагогического коллектива возникла идея подготовки словарей терминов по образовательным предметам с учетом этнонационального состава учащихся и их родного языка. Эта идея создания небольших словариков предметных терминов для работы с детьми, не владеющими русским языком, была предложена на педагогическом совете в августе 2010 года. Основываясь на опыте работы с детьми-инофонами, учителя-предметники провели большую кропотливую работу и составили по некоторым предметам перечень терминов, вызывающих наибольшие трудности в понимании. В процессе работы наши педагоги ознакомились с методикой создания подобных терминологических словарей для студентов Российского университета дружбы народов.
Однако выяснилось, что составление тематического словаря русского языка для детей-инофонов сопряжено с рядом препятствий.
Так, отсутствует ясность в понимании термина «тематическая группа слов» и в определении ее границ. Часто тематические группы слов смешиваются с лексико-семантическими.
Тематическая классификация опирается на классификацию самих предметов и явлений реальной действительности. В тематическую группу объединяются названия мебели (стол, стул, шкаф, диван, кровать, кресло и др.), одежды (костюм, платье, юбка, брюки, блузка, пальто, рубашка и т. п.), обуви (ботинки, туфли, сапоги, босоножки и др.), частей человеческого тела (голова, руки, ноги, пальцы, туловище, уши, глаза и др.).
Лексико-семантическая классификация слов осуществляется с учетом их значения. Объединение слов по их лексическому значению может строиться на разных принципах на базе сходства, общности, противопоставления и т. п. Так, антонимы объединяются в пары по противоположности значений (ср. свет тьма, много мало, высоко низко, подниматься спускаться), синонимы группируются по общности значений (ср. смелый, храбрый, отважный, решительный и др.). Лексико-семантическую группу составляют слова, выражающие какое-либо одно понятие. Например, в одну группу входят слова, обозначающие понятие «много»: много, множество, уйма, пропасть, туча, куча, море, океан, гора, лес, обилие, стая, табун, вереница, косяк, стадо, караван, воз, ворох, кипа, груда, миллион и др. Синонимичные слова выступают здесь как ядро лексико-семантической группы.
Существует и другое понимание лексико-семантических групп, когда в них включаются однокоренные слова разных частей речи, связанные с обозначением того или иного понятия. Так, в составе одной лексико-семантической группы часто рассматриваются слова свет, светлый, осветить, освещать, освещение, рассвет, рассветать, светать, засветить, просветить, светленький, светло и др., образующие словообразовательное гнездо.
Тематические группы слов необходимо отличать от группы ситуативно связанных слов. Например, общность ситуации объединяет в одну группу слова гастроном, продавец, покупатель, конфеты, взвешивать, сало, колбаса, касса, прилавок, чек, дверь, вход, окно, пол, потолок, выход, хлеб, входить, выходить, вкусный, запах, душистый, черствый, свежий и т. п.
С точки зрения тематической эти слова распределяются иначе. В одну группу здесь могут быть объединены названия продуктов питания (сало, колбаса, хлеб и др.), в другую слова типа дверь, окно, потолок, пол и т. д. Иначе выглядит классификация этих став с точки зрения лексико-семантической. В этом случае будут выделены антонимические пары: вход выход, входить выходить, черствый свежий. В разных группах окажутся слова касса и чек, вкусный и душистый и др.
Слова, ситуативно связанные друг с другом, иногда неправомерно называют термином «тематические группы».
Таким образом, тематические группы слов существенно отличаются от лексико-семантических и ситуационно-связанных между собой слов.
Чисто тематической классификации поддаются только имена существительные. Классификация остальных частей речи строится в целом на лексико-семантических основаниях. Тематическая и лексико-семантическая классификация иногда тесно смыкаются, переплетаются и даже сливаются. Сравните прилагательные, обозначающие цвет (белый, черный, розовый), психические свойства (злой, добрый, сердечный), внешние признаки предметов (кривой, косой, хромой, дырявый) или слова типа мандариновый, яблоневый, березовый, глаголы конкретного физического действия (шить костюм, вязать кофту, ткать ковер, строить дом), глаголы речи (говорить, спросить, сообщить), восприятия (увидеть, услышать), движения (бежать, лететь, плыть, ползти, бегать, летать, плавать, ползать), звучания (петь, мяукать, мычать, кукарекать трещать, попеть, помяукать, помычать, запеть, замяукать и др.).
Тематические и лексико-семантические группы слов имеют много общего. «Общее между тематическими и лексико-семантическими группами слов, пишет Ф.П. Филин, заключается в том, что и те, и другие группы отражают познанную объективную действительность. В этом смысле любая лексико-семантическая группа слов всегда имеет свою «Тему», пусть даже будет идти речь о группе очень близких друг другу синонимов. В этом плане не может быть разделения слов на тематические и лексико-семантические группы. Более того, любая лексико-семантическая группа слов входит в то или иное тематические объединение слов, являясь ее составной частью». Важно обратить внимание и на те «многочисленные случаи, когда в поле исследователя попадает ограниченная по своему составу группа слов, которая одновременно может быть и тематической, и лексико-семантической».
В нашем словаре слова размещены по темам. Темы делятся на подтемы. Так, тема «Школа» состоит из подтем: 1) Русский язык; 2) Литература, и т.д.
Во главе тем и подтем стоят слова, являющиеся общими названиями группы предметов.
Например: «Слог».
Первый слог -... (перевод);
второй слог -... (перевод);
ударный слог -... (перевод);
безударный слог -... (перевод);
последний слог -... (перевод);
делить (разделить) слово на слоги -... (перевод);
читать (прочитать по слогам) -... (перевод);
перенести (переносить) по слогам -... (перевод);
слова делятся на слоги -... (перевод);
в слове столько слогов, сколько в нем гласных звуков -... (перевод).
В словаре дается лишь самая необходимая грамматическая характеристика заглавного слова, отмечается ударение. Например: ночь, -и, ж.р., минута, -ы, ж.р., осенний, -яя, -ее, освободишь, -божу, -водишь, сов.в.; освобождаешь, -аю, -аешъ, несов. вид.
Парные глаголы даются в форме обоих видов: вытереть - вытирать, строить - построить, совершать - совершить.
В словаре отражается лексическая сочетаемость заглавного слова, то есть указываются основные границы его функционирования в пределах данной темы. В нем приводятся сочетания заглавных слов не со всеми словами русского языка, с которыми они могут образовать словосочетания, а только с теми, которые отобраны для усвоения.
Словосочетания размещаются в определенном порядке: сначала идут атрибутивные словосочетания, потом сочетания существительных в форме именительного и родительного падежей, другие именные сочетания, после них глагольные словосочетания.
Словарь содержит учебные материалы для занятий по лексике русского языка, которые учитель может распределить по годам обучения в соответствии с методическим минимумом для каждой группы РКИ, подготовленностью учащихся и использовать в том объеме, какой ему представляется целесообразным. Причем одна и та же тема может изучаться в нескольких классах.
Словарь можно использовать эффективно при изучении грамматического материала. Слова даны в нем в словосочетаниях, в которых они не только реализуют свои лексические значения, но и выявляют основные грамматические свойства.
Пользуясь словарем, можно выполнять разнообразные виды работ на уроках развития речи и занятиях РКИ.
Среди методик, используемых на уроках, особенно хотелось бы отметить внедрение словарей обществоведческих и исторических терминов. Эти словари представляют собою перевод основных понятий на языки детей-инофонов (в нашем конкретном случае на вьетнамский язык), которые ребята определенным образом используют во время уроков и на дополнительных занятиях.
Каким именно можно использовать словарь на уроке истории или обществознания? Во-первых, для ребят в достаточной мере, говорящих по-русски, словарь служит помощником при записи лекции, обязательное условие которой выписанные на доску или напечатанные в раздаточном материале основные термины, используемые на уроке. Во-вторых, словари являются идеальным помощником при чтении и анализе текстов. Не важно при этом, будь то учебник, с которым работают учащиеся продвинутого языкового уровня, или специальные мини-тексты, выдержки из урока, содержащую упрощенную лексику. В-третьих, словари используются на контрольных работах. Они помогают ученикам понять задание, с одной стороны, с другой являются тем, без чего невозможно сформулировать ответы, на вопросы, созданные по подобию частей С в ГИА и ЕГЭ.
Итак, словари помогают учителю и ученикам говорить на одном языке. Даже несмотря на невозможность адекватного перевода отдельных терминов, словари являются важным инструментом познания окружающего социального мира. Однако сами по себе словари мертвая вещь. Работа учителя заключается в интеграции словарных форм работы в ход каждого конкретного урока. Эта интеграция заключается в предварительной работе:
составление раздаточного материала;
«словарное» домашнее задание по поиску, определению и выучиванию определенных понятий;
самостоятельный перевод незнакомых текстов во вне урочное время;
дополнение словаря терминами, осуществление постоянно редакции словаря в рамках проектной деятельности и дополнительных занятий и т.д.
Только такая интегрированная междисциплинарная работа может привести к переосмыслению самой работы учителя, который более не является единственным носителем истины, а скорее проводником учеников в мире, захламленном миллиардами байтов ненужной информации.
15