Исследовательская работа на тему: Особенности языка заключённых в рассказе А.И. Солженицына «Один день Ивана Денисовича» ученика 7 Л класса
XII республиканские Кирилло-Мефодиевские научные чтения
Исследовательская работа
Особенности языка заключённых в рассказе
А.И. Солженицына «Один день Ивана Денисовича»
ученика 7 Л класса
МБОУ «Лицей №9 имени А.С. Пушкина ЗМР РТ»
Галиева Рамиля
Научный руководитель:
учитель высш.кв.категории
Галякбарова В.Д.
Казань 2015
Оглавление
Введение……………………………………………………………………….. .3
Глава I. Словари русского языка.
§1. Речь как способ создания характера литературного героя……………….4
§2. Приём стилизации…………………………………………………………...4
§3. Словарь арго……………………………………………………………….. .5
§4. Словарь диалектных слов…………………………………………………. .5
Глава II. Анализ рассказа А.И. Солженицына «Один день Ивана Денисовича»
§1. Особенности речи заключённых………………………………………….. .7
§2. Особенности речи Шухова………………………………………………… .9
Заключение………………………………………………………………………11
Список литературы………………………………………………………………12
Приложения……………………………………………………………………...13
Введение
Русский писатель А.М. Горький считал, что «Слово – одежда всех фактов, всех мыслей». Действительно, речь, язык, слово литературного персонажа является одним из основных способов создания характера в литературных произведениях.
Цель настоящего исследования – рассмотреть речь заключённых в рассказе А. И. Солженицына “Один день Ивана Денисовича” как средство выражения характера героев и их внутреннего мира с помощью обращения к словараям.
Данной целью определяются и основные задачи исследования:
изучить теорию вопроса “Приём стилизации”;
познакомиться с диалектологическим словарём и словарём арго;
найти в речи заключённых слова арго, а вречи Ивана Денисовича диалектизмы;
на основе прочитанного сделать выводы и выдвинуть гипотезу.
Автором данной работы была выдвинута гипотеза: речь героев рассказа выполняет одну из самых главных функций создания характера, который в свою очередь раскрывает определенный тип поведения, присущий определенному историческому времени.
Глава I
§1. Речь как способ создания характера литературного героя
Для создания определенного характера в литературном произведении существует целая система элементов. Это внешние жесты и внутренние: речь и мысли. Одними из основных способов создания характера в литературных произведениях являются речь и поступок. Языковая форма выражение характера героя присуща практически всем литературным произведением, именно благодаря этому способу читатели могут полноценно понять тонкости характера литературного героя и его внутренний мир. Без речи создать определенный характер довольно тяжело[1] (См. Приложение 1).
§2. Приём стилизации.
Стилизация – яркое средство художественного изображения в литературе. Она помогает писателю создать живое представление о некоторых явлениях, изобразить людей в конкретно исторической обстановке, выразив особенности образа мыслей и психологии героев через особенности стиля речи.
Наиболее точное и исчерпывающее определение термина «стилизация» дается в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой, где стилизация определяется как «подражание манере повествования, стилю речи и т.п., типичным для какого-либо жанра, социальной среды, эпохи и т.п., обычно стремящееся к тому, чтобы произвести впечатление подлинности». Это определение позволяет трактовать стилизацию в том числе и как стилистический прием создания речевой характеристики, типизации персонажей или создания сатирических эффектов.
Советский исследователь М. М. Бахтин писал, что «...стилизатору важна совокупность приёмов чужой речи именно как выражение особой точки зрения». Содержательность Стилизации (в литературе и искусстве) зависит от функции, в которой чужой стиль используется в произведении [4]. Стилизация (в литературе и искусстве) может служить одним из средств для изображения атмосферы и психологии какой-либо эпохи прошлого (исторический роман), воспроизведения «местного колорита» или выражения народного сознания (фольклорная Стилизация (в литературе и искусстве) у романтиков, в сказках (стилизация Пушкина) и т.д.
В пользу того, что диалектная речь – это средство стилизации говорит тот факт, что чаще всего диалекты вводятся в ткань литературных произведений не полностью, а лишь в очень немногих элементах, являющихся как бы условными намеками на данные диалекты. Благодаря этим элементам читатель получает представление о географической, социальной или этнической принадлежности персонажа. И задачей исследователя является показать, какие из реально существующих особенностей речи отбираются писателями и используются в качестве «знаков», «маркеров» того или иного диалекта.
§3. Словарь арго
Арго́ — язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием её употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы.
Существуют следующие словари арго. Это «Словарь французского арго на русском», книга Михаэля Дана «Язык раввинов и воров Хoхумлойшен» [2]. Также словарь Яковиц Т. Н. «Социолектизмы в толковых словарях русского языка» [3].
§4. Словарь диалектных слов
Диале́кт — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией.
Диалект является полноценной системой речевого общения (устной или знаковой, но не обязательно письменной) со своим собственным словарём и грамматикой.
В социолингвистике и на бытовом уровне диалекты противопоставляются стандартному, или литературному языку. С этой точки зрения, для диалекта характерны следующие особенности:
социальная, возрастная и отчасти половая ограниченность круга носителей диалекта (в России это главным образом жительницы села старшего поколения);
ограничение сферы использования диалекта семейными и бытовыми ситуациями;
образование полудиалектов как результат взаимодействия и взаимовлияния различных говоров и связанная с этим перестройка отношений между элементами диалектных систем;
нивелирование своеобразия диалектной речи под влиянием литературного языка (через средства массовой информации, книги, систему образования и т. п.) и возникновение промежуточных форм — например, диалектно окрашенной литературной речи.
Существует очень много словарей диалектных слов. Например,
Словарь русского камчатского наречия / Сост. К. М. Браславец. Л. В. Шатунова. — Хабаровск. Хабар, пед. ин-т, 1977. — 194 с.
Словарь русской народно-диалект ной речи в Сибири XVII — первой половины XVIII в. / Сост. Л. Г. Панин; Под ред. В. В. Палагиной, К. А. Тимофеева. — Новосибирск: Наука, 1994. — 179с.
Словарь смоленских говоров / Под ред. А. И. Ивановой. — Смоленск: Смол.пед. ин-т, 1974—1998. — Вып. 1—8.
Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области) / Г. А, Баринова, Т. С. Коготкова, Е А. Некрасова, И. А. Оссовецкий, В. Б. Силина, К. П. Смолина, Под ред. И. А. Оссовецкого. — М.. Наука, 1969. — 612 с.
Словарь русских донских говоров: В 2 т. — 2-е изд. — Ростов-н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1991. — Т. 1. — 350 с.
Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей: [В 5 вып.] / Под ред. А. С. Герда. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1994. — Т. 1; 1995. - Т. 2; 1996. - Т. 3.
Словарь русских говоров Кузбасса / Под ред. Н. В. Жураковской, О. А. Любимовой (отв. ред.). — Новосибирск: Новосиб. пед. ин-т, 1976.
- 233 с.
Словарь русских говоров на территории Мордовской АССР / Под ред. Т. В. Михалевой. — Саранск: Мордов. ун-т, 1978—1986. — Т. 1—4.
Словарь русских говоров Новосибирской области / Под ред. А И. Федорова. — Новосибирск: Наука, 1979. — 605 с.
Словарь русских говоров Приамурья / Сост. Ф. П. Иванова, Л. В. Кирпикова, Л. Ф. Путятина, Н. П. Шенкевец; Под ред. Ф. П. Филина. — М.: Наука, 1983. - 341 с.
Словарь русских говоров Прибайкалья / Под ред. Ю. И. Кашенской. — Иркутск: Изд-во Иркут.ун-та, 1986—1989. — Вып. 1-4.
Словарь русских говоров северных районов Красноярского края. — Красноярск: Изд-во КГПИ, 1992.
Словарь русских говоров Среднего Урала / Ред. П. А. Вовчок (т. I), Н. П. Костина (т. 2), А. К. Матвеев (т. 3—7). — Свердловск: Изд-во Уральск, ун-та, 1964-1988.
Глава II
Анализ рассказа А.И. Солженицына «Один день Ивана Денисовича»
§1. Особенности речи заключённых
Главной темой рассказа является тема судьбы России конца 1920-х — начала 1950-х годов (время сталинских репрессий), когда людей приговаривали за политические (контрреволюционные) преступления к смертной казни или лишению свободы, выселению из страны.
Поэтому в рассказе мы видим заключённых, у которых за плечами разные судьбы [5]. Несмотря на художественную форму, рассказ близок к документальному, потому что в нём точно передана реальность лагерного быта. Одна из таких реальностей – это речь многих заключённых, которая насыщена лексикой арго (язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики).
Убедимся в этом на конкретных примерах.
Фамилия, имя героя Кем был до лагеря Цитаты
с лексикой арго
Фетюков «На воле в какой-то конторе был большим
начальником, на машине ездил».
«..Я за тебя есть хотел, думал ты в кондее»
Кузёмин Первый бригадир. Старый был лагерный волк сидел с 1943 года «..Здесь, ребята, закон – тайга…»
Сенька Камешин «Всю жизнь по лагерям бродит. В Бухенварде был». «…Будешь залупаться, говорит, пропадёшь»
Ян Кильдигс Рос рядом со старообрядческой деревней.
1)«…Лишь бы от столба до столба колючку не натянули…»
2)«…Я ж его сам прикрыл. Махнём…»
Кавторанг Бывший морской офицер 1)«…иди песок носить, фитиль»
2)«…Аврал, салага…»
Таким образом, язык арго используют не все заключённые. Нельзя забывать, что контингент этого лагеря на 99 процентов составляли «политические заключенные» т.е. люди, не владеющие уголовным арго, да и не стремящиеся к его владению.
Речь заключённых Толкование слова-арго
по словарю арго
Электросварщик из 20-й бригады рявкнул:
– Эй, фитили! – и запустил в них валенком. – Помирю! ФИТИЛЬ, -я, м. Высокий, худой, часто слабый, изможденный человек.
– Ще – восемьсот пятьдесят четыре! – прочел Татарин с белой латки на спине черного бушлата. – Трое суток кондея с выводом! Кондея – карцер. Без вывода – содержат как в тюрьме. С выводом – только ночью в карцере, а днём выводят на работ.
– Дверь-то притягивай, ты, падло! Дует! – отвлекся один из них. уг.«падла» — негодный, ненужный, последний, неуважаемый человек; ср. также ЗАПАДЛО.
– Да нахрена его и мыть каждый день? Сырость не переводится. Ты вот что, слышь, восемьсот пятьдесят четвертый! Ты легонько протри, чтоб только мокровато было, и вали отсюда. ВАЛИТЬ, валю, валишь, несов. 1. откуда. Уходить. Вали отсюда!
Уж к печи с песком сунулись ребята греться, но бригадир предупредил:
– Эх, сейчас кого-то в лоб огрею! Оборудуйте сперва! ОГРЕБАТЬ – быть наказанным, избитым.
А Кильдигс – своей команде:
– Ну, мальцы, надо носилки кончать. Кончил, не кончил — у вас три минуты — шутл. об ограниченности времени, о необходимости скорее закончить делать что-л.
– Не-ет, братцы… здесь поспокойней, пожалуй, – прошепелявил он. – Тут съем – закон. Выполнил, не выполнил – катись в зону. И лютую справочку на руки: «Уволен из рядов… как сын кулака». ЛЮТЫЙ, -ая, -ое. Шутл. Слово-интенсификатор: ярко выраженный, проявленный, вопиющий. Лютая красотка!
«.. не стал миски косить..» Косить - воспользоваться
Присвоить что-либо вопреки установленным правилам
«.. не шмоне, шапки тоже щупают..» Шмон– обыск
«..Царь прижмётся с понтом…» Понтом – делая вид
«… сидел от звонка до звонка..» « от звонка до звонка» - сидеть до конца
«.. и придурок работает в конторе..» Придурок- работающий в администрации, выполняющий лёгкую работу
«…да кто к куму ходить…» Кум – оперуполномоченный
«..хотят их 104-ю бригаду фугануть…» Фугануть – продать похищенное
«…косануть от работы хотел..» Косануть – суметь не выйти на работу
«…Да нахрена его и мыть каждый день на хрена – то есть Зачем? Для чего?
§2. Особенности речи Шухова
Повесть «Один день Ивана Денисовича» (1959) стала первым произведением о советских концлагерях.
В произведении Солженицын показал политическую систему «родного» государства, рассказывая о судьбе простого русского человека, которого ни за что лишили свободы, обвинив в измене родине: « …в феврале сорок второго года на Северо-Западном окружили их армию всю… И стрелять было нечем. И так их помалу немцы по лесам ловили и брали…». Иван Денисович Шухов пробыл в плену всего «пару дней», затем убежал, чудом добрался до своих. За патриотизм и героизм родная страна отплатила Шухову сроком. С горечью рассказывает автор, как Шухов помогал следователю придумывать «состав преступления» — несуществующее задание немецкой разведки, которое «выполнял» Иван Денисович в рядах Красной Армии.
Мог ли озлобиться герой? Конечно, мог. Но автору и важно было подчеркнуть доброту и благородство своего героя — простого человека из народа, который в лагере сумел сохранить душу, не озлобился, не отгородился обидой от окружающего мира.
Яркое доказательство этому – речь героя.Необычно взаимоотношение лексики Ивана Денисовича и с уголовным жаргоном. Наблюдается факт практически полного не проникновения арго в речь главного героя, как и вообще во все повествование. За исключением слов «зэк» и «кондей» (карцер) Иван Денисович не употребляет жаргонных слов [4].
В чём же особенность речи Ивана Денисовича? Своеобразие речи Шухова в том, что герой использует просторечные и диалектные слова. Так, приём стилизации помогает А.И. Солженицыну передать особенности местных говоров, подчеркнуть народность в герое [6].
Все диалекты, которые есть в речи Шухова, можно разделить на несколько групп.
Словообразовательные диалекты Фонетические диалекты
Рассмотрим ряд диалектизмов Ивана Денисовича, образованных разнообразными способами, с использованием различных аффиксов:
«разморчивая» (стр. 7) - от глагола «разморить»;
«красиль»-«красильщик»;
«смогают» - «смогут»;
«горетый» - «горелый»;
«издобыть» - «добыть»;
«сыздетства»- «с детства»;
«трогъте» - «трогайте»;
«охолоделая»- «замершая"
«доглядает»-«досматривает»;
«помене» - «поменьше»;
«бегма» - «бегом»;
«знато» - «в одном иззначении глагола «знать». Фонетические диалектизмы повести помогают определить территориальную принадлежность диалекта главного героя к центральным районам России.
Все диалекты русского языка делятся на три больших группы. Первая - это северные окающе говоры. Их отличительная черта - окающий говор, цоканье, которое в данном произведении не наблюдается - «мелочкий». Не заменяется согласный «ф» звуками «х», «хв» —«фугануть», что также позволяет сказать о не отнесении речи Ивана Денисовича к северным говорам.
Аналогично определяется и не принадлежность и к южным говорам. Так в южных диалектных говорах долгие шипящие произносятся твердо, например: «щука», «зашедши», а звонкий заднеязычный «г» в южных говорах переходит во фрикативный звук «h», однако такого процесса в тексте не наблюдается.
Исходя из всего выше изложенного можно сделать вывод: диалектные элементы речи Ивана Денисовича указывают на принадлежность ее к группе среднерусских говоров [7].
Заключение
Таким образом, речь действующих персонажей является прямым источником информации для читателя. Проанализировав с помощью словаря арго и словаря диалектных слов речь главного героя Шухова и других заключённых, мы смогли в этом убедиться, представив всю политическую систему начала и середины 20 столетия.
Отсутствие арго в речи Шухова и анализ диалектных особенностей его речи дают право сделать определенные выводы.
Шухов в условиях голода, грубости, наказания за малейшую провинность не опустился, не погиб нравственно. По мнению Солженицына, судьба страны зависит от природной стойкости и врождённой нравственности простого человека. Использованием им диалектизмов создает ту атмосферу просторечного повествования, через призму которого воспринимаются описываемые события. Прием стилизации Солженицын использует сознательно, поскольку через главного героя (человека с невысоким образовательным, духовным и интеллектуальным уровнем) писатель показал реальное и точное изображение мира, в котором живут герои этого произведения.
Поэтому гипотезу, выдвинутую автором работы в начале исследования можно считать верной.
Список литературы
Литературный герой и характер: речь и поступок как ... // www.nado5.ru Wiki-учебник › Литература › 7 класс.
Михаэль Дан «Язык раввинов и воров Хoхумлойшен» // Заметки по еврейской истории. — № 23. — 26 декабря 2002 г.
Яковиц Т. Н. «Социолектизмы в толковых словарях русского языка» // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. — 2010. — № 4 (2). — С. 808.
Троицкий В. Ю., Стилизация, в сб.: Слово и образ, М., 1964.
Литература. – М.: АСТ; Слово, 2002 (Справочник абитуриента)./ Красовский В.Е., Леденёв А.В. Повесть «Один день Ивана Денисовича».
«Один день Ивана Денисовича». Роман-Газета. № 1, 1963 г. Солженицын А. И.
Лексикология. М. 1974 г. Шанский Н. М.