Методические указания по теме Профессии, карьера для обучающихся СПО и НПО
Областное государственное автономное образовательное учреждение
среднего профессионального образования
«Ангарский техникум строительных технологий»
Английский язык
Тема: ПРОФЕССИИ, КАРЬЕРА
Методические указания к выполнению практических заданий по учебной дисциплине «Иностранный язык» для обучающихся очной формы обучения групп по направлению подготовки профессиональных рабочих кадров
13 SHAPE \* MERGEFORMAT 1415
Ангарск, 2013
Рассмотрено на заседании ПЦК
гуманитарного цикла
протокол №__ от____2014 г.
Председатель ПЦК________
Ефремова Н.В.
Утверждаю:
Директор АТСТ
___________ В.Н. Леснов
Рассмотрено и одобрено
на заседании методического совета
Протокол №_____ от _____________
Председатель методического совета
_____________ О.Н. Ермакова
Автор: Нестерова Ю.П., преподаватель иностранного языка ОГАОУ СПО «Ангарский техникум строительных технологий»,
Рецензент:
СОДЕРЖАНИЕ
Пояснительная записка
Лексический материал
Грамматический материал
Указания по выполнению работ
Практическое задание 1
Практическое задание 2
Практическое задание 3
Примерные критерии оценивания
Список литературы
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Основной целью изучения учебной дисциплины «Иностранный язык» в учреждениях среднего профессионального образования является практическое владение иностранным языком для использования его в общении при решении бытовых, учебных и социокультурных задач. Именно акцент на лексику позволит обогатить терминологический словарь и будет способствовать развитию иноязычной компетенции.
Цель данных методических указаний ввести студентов в область иноязычного письменного общения по профессии и помочь усвоению минимума содержания программы и в выполнении ими контрольных и самостоятельных работ.
Методические указания по теме «Профессии и карьера» по дисциплине «Иностранный язык (английский)» соответствует программе по английскому языку для обучающихся групп по направлению подготовки профессиональных рабочих кадров.
Данный учебный материал ориентирован на развитие речевых навыков по теме «Профессии, карьера».
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ ПО ТЕМЕ
Kinds of jobs: Good promotion prospects, prestigious and well-paid, rewarding
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·ЗАПИШИТЕ ТРАНСКРИПЦИЮ ДАННЫХ СЛОВ
manager [ ] – someone whose job is to manage part or all of a company or other organization;
manageress [ ] – oldfashioned a woman who is in charge of a business, especially a shop or restauran
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· ] – someone whose job is to welcome and deal with people arriving at a hotel or office, visiting a doctor etc.
lecturer [ ] – someone who gives a lecture: a brilliant lecturer.
VOCABULARY
1. assess оценивать
2. consistent (with) совместимый, согласующийся;
3. emphasize (v) подчеркнуть, ocoбo выделить/отметить;
4. list перечислить; список, перечень;
6. testify to – свидетельствовать о чем-то;
7. outline – обрисовать, наметить в общих чертах;
8. mislead – вводить в заблуждение;
9. imply – подразумевать, предполагать; значить;
10. command – владение;
11. claim a position – претендовать на должность;
12. meticulously – тщательно, скрупулезно, дотошно;
13. binding force – связующая (сдерживающая) сила;
14. relevant существенный, уместный, относящийся к делу;
15. spell out расшифровать, разобрать;
16. take advantage of smth. продуктивно использовать;
17. indispensable – необходимый, незаменимый; обязательный, не допускающий исключений.
..
1
activity
activities
[ ]
Деятельность, активность
Виды деятельности
2
attitude
[ ]
Позиция, отношение к ч-л ..
3
Job hunting
Job hunting file
Поиск работы
Банк данных о вакансиях
4
Agency
Employment agency
Private agency
[ ]
Агентство, бюро
Бюро (агентство) по трудоустройству
Частное агенство
5
Advertisement
Classified advertisements
Vacancy advertisement
To advertise for a job (vacancy)
[ ]
Реклама, рекламное объявление
Объявления, расположенные по рубрикам
Объявление о вакансии
Давать объявление о работе (вакансии)
6
To apply tofor
To apply to an agency
To apply for a job
To apply in person
Application
The letter of application
Application form
applicant
[ ]
Обращаться в (к)по поводу.
Обращаться в агентство
Обращаться к директору
Обращаться по поводу трудоустройства (работы)
Обращаться лично
Заявление
Письмо-заявление (по поводу работы, учебы и т.д.)
Анкета для поступающего на работу, бланк заявления (по поводу работы, учебы и т.д.)
Претендент, кандидат
7
To arrange for..
[ ]
Договориться о
8
To acquire
To acquire skills
[ ]
Приобретать
Приобретать навыки
9
Receptionist
[ ]
Секретарь в приемной
10
To claim smth.
To claim the job
[ ]
Претендовать на что-либо
Претендовать на работу
11
To contact smb.
To get in touch with
обратиться к, связаться с,
12
To counsel
Counselor
[ ]
Советовать
Советник, адвокат, служащий агентства, который дает советы
13
Job
Out of job
To give a job
To need a job
Dead-end job
Entry-level job
Extra job
Odd job
Well-paid job
Top-paying job
Overtime job
Full-time job
Part-time job
Rush job
Payroll job
[ ]
Работа, место работы
Без работы
Давать работу
Нуждаться в работе
Бесперспективная работа (предоставляющая мало возможностей для продвижения)
Перспективная работа
Дополнительная работа
Случайная работа
Хорошо оплачиваемая работа
(руководящая) работа с большим окладом
Сверхурочная работа
Работа на полный рабочий день, полная занятость
Работа на неполный рабочий день, полная занятость
Срочная работа
расчет заработной платы, составление ведомости заработной платы
14
To train
Trainee
[ ]
Обучать(ся), готовить(ся)
Проходящий подготовку, обучение; стажер, практикант
15
Occupation (trade)
Занятие, род занятий, профессия
16
Position
Post
Положение, должность
Должность, пост
17
Business
On business
To go on business
To be on business
Business trip
Дело, занятия
По делу
Ехать в командировку
Быть в командировке
командировка
18
To join the company
Поступить на работу в компанию
19
To employ
Employer
Employee
[ ]
[ ]
Предоставлять работу
Наниматель, работодатель
Служащий, работник по найму
20
To hire
Нанимать на работу
21
Responsibilities
обязанности
22
Payment
earnings
Salary
Wage
Pay
Fee
Оплата
Заработок, заработанные деньги
Жалованье, оклад
Зарплата (сдельная)
Оклад, жалованье
Гонорар
23
Bonus
Bonus job
[ ]
Премия
Сдельная работа
24
Reward
[ ]
Вознаграждение, награда
25
Fringe benefits
[
]
Дополнительные выплаты
26
Dismiss
Fire
Lay off
Уволить с работы
Уволить (официально)
Уволить (за проступок)
27
Leave the service (the job)
Уволиться, оставить работу
28
Quit the job
[ ]
Уволиться, оставить работу
29
Labour force
Work force
Рабочая сила
30
Staff
[ ]
Штат, личный состав, кадры
31
Personnel
[ ]
Персонал
32
Head
At the head of
Chief, boss (coll.)
[ ]
Глава
Во главе
33
Supervisor
[ ]
Руководитель
34
Subordinate
[s. b..din..t]
Подчиненный
35
Executive
[ig zekjutiv]
Администратор, исполнитель,
сотрудник, служащий
36
To be in charge of
Заведовать, возглавлять,
Нести ответственность
37
To be responsible for
Быть ответственным, отвечать за что-либо, нести ответств.
38
To work under
Работать под руководством
39
Experienced
[ ]
Опытный, знающий
40
Qualified
Skilled
Talented
[ ]
[ ]
Квалифицированный, подготовленный
Одаренный, талантливый
41
To qualify for
[ ]
Готовиться к какой-то деятельности, приобретать специальность, обучаться чему-то; определять, квалифицировать
42
Reference, reference letter
[ ]
Рекомендация, рекомендательное письмо
ПОСЛОВИЦЫ НА ДАННУЮ ТЕМУ
No pain, no gain. – Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
Business before pleasure. – Делу время, потехе час.
If you want a thing well done, do it yourself. – Хочешь, чтоб дело было сделано хорошо – делай его сам. Свой глаз – алмаз.
To take up everything is to accomplish nothing. - За все браться – ничего не сделать.
Well begun is half done. – Хорошо начатое наполовину сделано.
To work with the left hand. – Работать спустя рукава.
To be busy as a bee. – Крутиться как белка в колесе.
To know something like the palm on one hand. – Знать как свои пять пальцев.
By fits and starts. – Рывками, судорожно, нерегулярно.
You never know what you can do till you try. –Никогда не знаешь, что умеешь, пока не приступишь к делу.
The labourer is worthy of his hire. – Работающий стоит своей платы.
Where there is a will, there is a way. – Где есть желание, там и путь (способ). Где хотенье, там и уменье.
Jack of all trades, master of none. – Джек – на все руки мастер, а ни одним ремеслом не владеет.
Twelve trades – fourteen misfortunes. – Двенадцать профессий – четырнадцать несчастий.
A man who knows seven trades is a man without a trade. – Человек с семью профессиями – человек без профессий.
The man who knows many trades will finally become a beggar. – Кто знает много ремесел. Станет, в конце концов, попрошайкой.
ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ ПО ТЕМЕ
Условные предложения в английском языке
Conditional sentences
Прежде чем приступить к изучению предложений условного типа, нам стоит разобраться с реальными и нереальными действиями. Реальные действия – те, которые произойдут, при каких-то условиях. Нереальные – это те, которые невозможны или возможны при почти невероятных условиях. Например: Fact (реальное): I work in a restaurant, but I don’t earn much. – Я работаю в ресторане, но зарабатываю немного. If I find a better job, I will take it. – Если я найду лучшую работу, я на нее пойду. Non-fact (почти нереальное): I wish I had a lot of money. – Жаль, что у меня немного денег (Хотел бы я иметь больше денег). If I had a lot of money, I would open my own restaurant. – Если бы у меня было много денег, я бы открыл собственный ресторан. В первом случае действие реально, при условии, если я найду лучшую работу. Во втором случае действие нереально, т.к. у меня нет денег, чтобы открыть ресторан.
Запомните, что предложения условного типа содержат какое-либо условие (если, то.. /когда, то./ пока не). Как правило, в таких предложениях есть if - если, when - когда, unless - пока не (если только не) и др. При этом, необязательно, что условие будет выражаться в первой части предложения. Сравните: If you are free, I'll come to see you. – Если ты будешь свободна, я зайду к тебе. (условие в первой части предложения) You will not catch the train unless you hurry. – Ты не успеешь на поезд, если не поторопишься. (условие во второй части предложения). Существует три типа условных предложений.
Тип 1: Это условное предложение, основанное на реальном действии в реальном времени. Оно используется для описания определенных или возможных ситуаций, но может также выражать универсальные истины или привычные действия. Схема такого предложения выглядит так: If + Present Simple / Present Continuous / Present Perfect + Future Simple. Реальное время: If you go right now you will not miss the show. – Если пойдешь прямо сейчас, то не пропустишь шоу. Общеизвестная истина: If you eat too much sweet stuff, you will get overweight. – Если будешь есть слишком много сладостей, – растолстеешь (наберешь лишний вес).
Тип 2: Такие предложения выражают нереальные действия, которые относятся к настоящему или будущему времени. Схема такого предложения следующая: If + Past Simple/Past continuous + Future in the past (т.е. would)+ глагол: If the weather were nice, I would go to the beach. – Если бы (сейчас) была хорошая погода, я бы пошел на пляж.
Тип 3: Такие предложения выражают нереальные действия, которые относятся к прошедшему времени. Схема предложения: If Past Perfect, Future in the past + have + 3 форма глагола (причастие II, которое у правильных глаголов совпадает с прошедшим временем ): If I had studied hard, I would have passed the exam. – Если бы я усердно учился (раньше), я бы сдал экзамен.
Обратите внимание, что на русский язык 2 и 3 типы часто переводятся одинаково. Разница лишь в том, что 2 тип относится к настоящему, а 3 – к прошедшему времени. Сравните: If it were not raining, I would go to the game. – Если бы не было дождя (если бы сейчас не шел дождь), я бы сходил на игру. (сейчас) If it hadn’t been raining, I would have gone to the game. – Если бы не было дождя, я бы сходил на игру. (в прошлом, например, вчера)
Кроме трех типов условных предложений существуют еще и предложения смешанных типов. Смешиваются исключительно 2 и 3 типы предложений. Например: If I had eaten breakfast several hours ago, I would’t be hungry now. – Если бы я позавтракал несколько часов назад, я бы сейчас не был голоден. В данном предложении условие от 3 типа, а 2 часть предложения - от 2 типа. Такие предложения используются, когда нужно сделать акцент на разных временных рамках. Если бы я позавтракал – прошедшее время. Я бы сейчас не был голоден – настоящее.
Отдельное внимание следует уделить предложениям, выражающим пожелание и сожаление, это так называемые wish sentences. Сожаления и пожелания выражаются в английском языке с помощью глагола to wish (хотеть, желать) и придаточного изъяснительного предложения (object clause). I wish I knew her phone number. – Как жаль, что я не знаю номер ее телефона. (Хотел бы я знать номер ее телефона). I wish I had met you earlier. – Как жаль, что я раньше тебя не встретил. В условном предложении при выражении сожаления или пожелания, глагол to be всегда употребляется в форме were, вне зависимости от лица и числа подлежащего, к которому он относится. I wish he were here now. – Жаль что его нет сейчас здесь. (Было бы здорово если бы он был сейчас здесь.) I wish the house were not so expensive. – Как жаль, что дом такой дорогой. Справедливости ради надо заметить, что это правило в разговорной речи соблюдается не всегда.
Вы видимо заметили, что в отрицаниях, чаще всего используется [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] wouldn't = would not: If I were a good student my Mom wouldn't be so anxious about my future. Если бы я хорошо учился, моя мама не беспокоилась бы так о моем будущем.
Чтобы вам было легче разбираться со всем этим богатством, запомните несколько популярных английских выражений (местоимение или существительное может быть любым): I would have – я бы You could have – ты бы мог Josh should have – Джош должен был (Джошу надо было) If I were you (I would have...) - я бы на твоем месте...
ТРЕНИРОВОЧНОЕ УПРАЖНЕНИЕ
Поставьте глаголы в скобках в необходимую форму в зависимости от реальности, выполняемых действий:
If I (pass) ... my exams in time, I'll be very glad.
If I (pass) ... my exams in time, I would be very glad.
If I (pass) ... my exams in time last term, I would have been very glad.
If the weather (to be) ... nice tomorrow I (take) ... a day off but it's not supposed to be.
If Linda (be) at home yesterday, I would have visited her.
УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ
Практическое задание 1.
Make up word pairs of the words given below in two columns:
1. bulletin a. recruiters
2. to assess b. personal traits
3. word-of-mouth c. resume
4. to tap d. postings
5. to present e. board
6. to hunt f. leads
7. to search g. a job
8. executive h. prospects
9. to fill i. the market
10. to present j. vacancies ads
11. employment k. job
12. career 1. a position
13. permanent m. agency
Практическое задание 2.
Translate the words given in brackets.
There are several ways of (поиска работы). 2) First you should (оценить) your own chances 3) He studied the ads of (o вакансиях) being published. 4) Solid companies (помещают объявления) in prestigious expensive publications. 5) Your main task is to understand whether the position (согласуется) your skills and education. 6) Such special demands (устанавливают уровень) of the candidate's qualification. 7) Remember that the demands enumerated in the ads (обязательны). 8) Carefully read (требования) made of the given position. 4) There is a need to understand that the word does not (подразумевает) secretarial functions 10) (Предварительный отбор) is carried out on the basis of resume 11) Reading the ads you may (выделить / получить) information on (деятельности) of the company. 12) There is a need (представить ceбe) at least in general outline the personnel structure of Western companies.
Практическое задание 3
Translate these texts
Text 1. What is “for life” job?
At one time it was standard practice for many people to leave school, find a full-time job – starting at trainee level – and then, once fully skilled, stay in the same type of job until they retired.
Today the pattern of employment is far more varied and unemployment is far more widespread. There are no longer jobs “for life” – many people have two or more careers during their working life. No longer are all jobs full-time. No longer is it the case that once you find a job you will be secure forever – or required by your employer to do only the specific job for which you are trained.
The number of people working part-time has increased dramatically over the past 10 years, not just in Britain but also throughout the European Union. This is one of the consequences of the growth in the service industries. In retailing, catering, hotel work, health care, banking and education many jobs are now part-time.
The main difference between working part-time and full-time is in the number of hours worked. A part-time employee will work fewer than the standard operating hours of the company. In some cases, two part employees might job-share one full-time job, and do the work between them. Typical shares are:
One partner working mornings and the other afternoons
Alternate day working
Shares of two and a half days each
One partner working a three-day week and the other a two-day week and then alternating.
Text 2. Why do employers and employees prefer part-time staff?
Employers may prefer part-time staff for several reasons.
The company wage bill is reduced. If part-time staff are employed for evening or weekend work they are not eligible for the over time rates which would be paid to full-time staff. The employer also saves on National Insurance payments if part-time staff earn less than the lower earnings limit.
Part-time staff are more flexible – they can be used to cover for absent staff and work extra hours when the company is busy or wants to open longer hours.
There may be more people willing to work part-time in the areas where there is a skills shortage. Therefore a company prepared to offer part-time jobs can recruit the people it needs.
One argument in favour of part-time workers used to be that employers could pay them less per hour and refuse to offer them fringe benefits such as profit sharing or subsidized mortgages. They also had less job security as they had fewer legal rights. The situation has now changed and the European Court has ruled that most part-time workers have the same rights as full-time workers.
Employees may prefer to work part-time for several reasons.
They can have a greater say in the days and hours they work. This is often important for mothers of school children for example.
Part-time work enables a person to earn some money and still have time for leisure.
It’s better than being unemployed.
It is a useful way of earning some money, for those who cannot work full time, e.g. students, those who are disabled or ill, or pensioners who want supplement their pension.
Text 3. What is the difference between employed and self-employed status?
It is easy to think that you are employed if you work for somebody else and you are self-employed if you work for yourself! But life is not so simple. For example, what would be your status if you applied for and accepted the job advertised below?
ПРИМЕРНЫЕ КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Правильное выполнение заданий 1,2 - оценка «3»
Неправильное выполнение заданий 1,2 - оценка «2»
Не достаточно правильное выполнение заданий 1,2,3 - оценка «4»
Правильное выполнение заданий 1,2,3, - оценка «5»
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Ажищев Н.И., Суэта Ф.С. Пособие по английскому языку для строительных техникумов. М. Высшая школа, 1978.
2. Безручко Е.Н. Английский для архитекторов. Ростов-на-Дону.
Издательский центр «МарТ». 2002
Войтенко Э.В. «Учебное пособие по техническому переводу», БСК, 2001.
4. Кадырова И.А., Сафарова Р.З. Vehicle. ( Course of Technical
English.) Ufa. 2002.
Носова И.И., Пинзул Г.Е. «Пособие по английскому языку для машиностроительных вузов», М., 1970.
Парахина А.В., Пособие по переводу технических текстов с английского языка на русский. М. Высшая школа, 1982.
6. Поздняков А.А.,Быков В.В. Англо-русский словарь по строительству и новым строительным технологиям, «Русский язык», 2003.
7. Салихова Э.С., Федорова И.Г. «Пособие по техническому переводу для студентов строительных специальностей», БСК, 2005.
8. ШляховаВ.А., Любимова Т.Д. Английский язык. Контрольные
задания для студентов технических специальностей. М. Высшая
школа. 2000.
13PAGE 15
13PAGE 14115
Заголовок 1Заголовок 2Заголовок 3Заголовок 415